Página 1
TOWER-2000 PTC Este producto solo es adecuado para espacios bien aislados o uso ocasional. This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. Ce produit doit être utilisé uniquement pour les locaux bien isolés ou d’utilisation occasionnelle.
ESPAÑOL Lea por favor detalladamente estas instrucciones antes de utilizar este calefactor, con el fi n de evitar que ocurran da- ños y situaciones de riesgo. Cualquier uso de este aparato que sea distinto al que está indicado en este manual, puede causar fuego, cortocircuito o lesiones, y hará...
dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. • Los niños no deben jugar con el aparato. • Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, asegúrese que el apara- to está...
El calefactor funciona a la potencia seleccionada continuamente, independientemente de la temperatura de la habitación. – Modo AUTO: La potencia del calefactor se auto-regula automáticamente, en función de la temperatura de la habitación. Cuando usted seleccione este modo de funcionamiento, mediante las teclas +/- podrá programar (SET) la temperatura deseada en la habitación (+15 ~ +35ºC).
7. ASISTENCIA TÉCNICA • La extensa red de Servicios Ofi ciales S&P garantiza una adecuada asistencia técnica. • En caso de observar alguna anomalía en el aparato, rogamos se ponga en contacto con cualquiera de los servicios ofi cia- les mencionados, donde será debidamente atendido. •...
ENGLISH Please read these instructions carefully before using this heater in order to avoid damage or any dangerous situations arising. Any use of the product other than that indicated in this manual may cause fi re, electrical danger, or injury and will make the warranty null and void.
Página 8
• Do not clean the product while it is working and do not immerse it in water. • Do not handle the heater with wet hands. • Do not coil the power cable around or on top of the product while it is working. •...
Página 9
Note: The LCD screen shows the real temperature of the room (ROOM TEMPERATURE). TIMER You can set the heater operating time in fractions of ½ hour, upto a total of 8 hours. Once the time has elapsed, the heater will stop automatically. You can increase the area of air projection (hot/cold) oscillating the appliance.
FRANÇAIS Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil de chauffage afi n de ne pas l’endommager et de ne créer aucune situation de danger. Tout usage de cet appareil autre que celui indiqué dans ce manuel peut provoquer un incendie, un risque d’électrocution ou de blessure et annule la garantie.
sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connais- sance, sauf si elles ont pu bénéfi cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. •...
Página 12
– Mode «LOW-HIGH»: Sélection manuelle de la puissance de chauffage. Minimale (Low) : 1.000 W Maximale (High) : 2.000 W L’appareil fonctionne à la puissance choisie, de façon continue, indépendamment de la tempéra- ture ambiante. – Mode «AUTO»: La puissance de chauffage est ajustée automatiquement en fonction de la température dans la pièce.
7. ASSISTANCE TECHNIQUE • En cas d’anomalie dans le fonctionnement de l’appareil, contacter votre distributeur. • Toute manipulation effectuée par des personnes n’appartenant pas aux services offi ciels S&P entraînera l’annulation de votre garantie. • Pour toute précision ou pour répondre à toutes questions concernant les produits S&P adresser-vous à votre distributeur habituel.
PORTUGUÊS Por favor, leia atentamente estas instruções antes de usar este aquecedor, a fi m de prevenir a ocorrência de danos e riscos. Qualquer uso deste dispositivo, que seja diferente do que é indicado no manual, pode causar incêndio, choque elétrico ou ferimentos, obrigando a S&P a anular a garantia sobre o mesmo.
Página 15
• Antes de qualquer limpeza ou manutenção, certifi quese de que o aparelho está desligado da rede. • Não limpe o aparelho enquanto ele estiver sendo executado e não deixe entrar água. • Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. •...
Página 16
o aquecedor irá regular automaticamente a sua potência, mantendo constante a temperatura ambiente. Lembrese que a temperatura de conforto está entre 21-22ºC. Nota: O display LCD mostra a temperatura real da sala (ROOM TEMP). TIMER Você pode defi nir o momento em que o aquecedor está em frações de ½ hora para cerca de 8 horas. Uma vez que o tempo programado, o aquecedor irá...
ITALIANO Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare questo riscaldatore al fi ne di evitare danni e situazioni di rischio. Qualunque uso di questo apparato non indicato in questo manuale, può causare incendio, cortocircuito o lesioni e annullerà la garanzia. La garanzia non copre alcun difetto, deterioramento, perdita lesioni o danni causati per uso scorretto di questo prodotto.
• Prima di realizzare qualunque operazione di pulizia e manutenzione, assicurarsi che l’apparec- chio sia scollegato dalla rete elettrica. • Non pulire l’apparecchio mentre sta funzionando e non introdurre acqua. • Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate. • Non avvolgere il cavo di alimentazione dell’ apparecchio quando questo è in funzione. •...
dall’utente, il riscaldatore regola automaticamente la sua potenza, mantenendo la temperatura nell’abitazione costante. Tener presente che la temperatura di confort oscilla tra i 21 e 22°C. Nota: Lo schermo LCD mostrerà la temperatura reale dell’abitazione (ROOM TEMP). TIMER Questa funzione permette di programmare il tempo di funzionamento del riscaldatore in frazioni di mezz’ora fi no ad un totale di 8 ore.
Página 20
S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 www.solerpalau.com Ref. 1431246-2...