ÍNDICE PRÓLOGO CARACTERÍSTICAS CONDICIONES DE UTILIZACIÓN OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 4.1 PUESTA EN SERVICIO 4.2 CONEXIÓN DE LA TOMA DE AIRE AL VIBRADOR NEUMATICO 4.3 INSPECCION MEDIDAS DE DESGASTE PARA DIÁMETROS Y LONGITUDES EN LAS AGUJAS VIBRANTES 6 MANTENIMIENTO PERIODICO 6.1 ALMACENAMIENTO 6.2 TRANSPORTE LOCALIZACION DE AVERIAS INSTRUCCIONES PARA PEDIR REPUESTOS...
PRÓLOGO Agradecemos su confianza depositada en la marca ENAR Para el máximo aprovechamiento de su equipo de vibración recomendamos que lea y entienda las normas de seguridad, mantenimiento y utilización recogidas en este manual de instrucciones. Las piezas defectuosas deben ser reeemplazadas inmediatamente para evitar problemas mayores.
CARACTERÍSTICAS Cuerpo de válvula Accionador válvula APLICACIÓN: Enganche rápido El aire comprimido, mediante la válvula de paso del vibrador neumático PNU, llega a la aguja vibrante a través de una tubería flexible Deflector interior, impulsando una turbina, la cual Tornillo de produce la vibración, el aire se descarga por engrase un deflector conectado a la tubería exterior.
CONDICIONES DE UTILIZACIÓN ¡ATENCIÓN! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO MANTENGA su zona de trabajo limpia y bien iluminada. MANTENGA a espectadores, niños y visitantes alejados mientras este funcionando la herramienta. SEGURIDAD PERSONAL PERMANEZCA ALERTA, con lo que esté haciendo y use el sentido común cuando maneje una herramienta.
No limite el movimiento del vibrador durante el trabajo. No pare la aguja durante la operación de vibrado. No opere en la aguja vibrante cuando esta esté en marcha. 10.- Reemplace los tubos y puntas desgastados para evitar daños a los componentes internos. 11.- Realice el mantenimiento con los tipos y cantidades de lubricantes recomendados.
Inspeccionar regularmente el estado del filtro de entrada de aire a la valvula. Cuando se rompa la manguera exterior repárela o reemplácela para evitar daños en la aguja vibrante. Cuando se detecten piezas desgastadas reemplácelas para evitar daños mayores. Cuando se comprueben defectos que hagan peligrar la manipulación segura, se debe suspender el trabajo y realizar el mantenimiento correspondiente.
Página 8
Siempre que se realice un mantenimiento en la aguja vibrante siga los siguientes pasos: - Limpiar las piezas con disolvente y secar todas las partes. - Examinar el estado de los piezas. Si la inspección revela algún desgaste excesivo, las piezas deberán ser reemplazados.
Después de trabajos de mantenimiento y servicio se deberá montar correctamente todas las partes. Cada 12 meses, o con más frecuencia dependiendo de las condiciones de uso, se recomienda que sea revisado por un taller autorizado. 6.1 ALMACENAMIENTO Almacenar siempre el vibrador colgado por la aguja y con la válvula abierta en zonas limpias, secas y protegidas, cuando no sea usado por tiempo prolongado.
1.- La garantía tiene validez por 1 año a partir de la compra de la máquina. La garantía cubrirá las piezas con defecto de fabricación. En ningún caso cubrirá una avería por mal uso del equipo. 2.- En todas las solicitudes de garantía DEBE ENVIARSE LA MÁQUINA A ENARCO, S.A. O TALLER AUTORIZADO, indicando siempre la dirección y nombre completo del consignatario.
Página 11
INDEX INTRODUCTION CHARACTERISTICS 2.1 SCOPE USAGE CONDITIONS OPERATION AND MAINTENANCE 4.1 GETTING STARTED 4.2 CONNECTION OF THE AIR COUPLING TO THE ADMISSION VALVE: 4.3 INSPECTION DIMENSIONS OF WEAR FOR DIAMETERS AND LENGTHS OF THE POKERS PERIODIC MAINTENANCE 6.1 STORAGE 6.2 TRANSPORTATION LOCATING MALFUNCTIONS INSTRUCTIONS TO ORDER SPARE PARTS AND WARRANTIES 8.1 INSTRUCTIONS TO ORDER SPARE PARTS...
INTRODUCTION Thank you for trusting the ENAR brand For the maximum performance of the equipment, we recommend to read carefully the safety recommendations, maintenance, and usage listed in this manual Defective parts should be replaced immediately to avoid major problems.
CHARACTERISTICS Valve Valve body admission throttle Quick coupling 2.1 SCOPE The air poker is connected through a quick coupling to the air supply. The valve handle Baffle includes a throttle and lubrication system. Lubrication Through the flexible internal pipe the air gets bolt into the vibrating head and a bearing less turbine produces the vibration.
USAGE CONDITIONS WARNING! READ AND UNDERSTAND EVERY INSTRUCTION. WORKING AREA KEEP your working area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. KEEP AWAY from standers, children, and visitors while operating a power tool. Distractions can cause to loose control. PERSONAL SAFETY STAY ALERT, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Before starting to work, please make sure that the air coupling is connected to the handle and that the valve of the handle is closed. Please make sure all the threads are properly screwed and tighten. Please do not curve the hose excessively so that it could cause an obstruction in the air input. Do not run the machine out of the concrete.
20 to 30 SAE. 3. Every maintenance has to be done with original ENAR spare parts. 4. Check the diameter and length of the bottle in order to measure its wearing and its state. The bottle must be replaced when the measures are less than the specified standard ones, the part must be replaced.
Página 17
- When the poker is about to be used again, repeat the same operation introducing from 2 to 5 of petrol in the air intake and make the poker run a few minutes for self-cleaning. Then, introduce 3cm of oil with a viscosity from 20 to 30 SAE in the air intake and make the poker run for a few minutes to lubricate the turbine again.
6.1 STORAGE Always stock the poker hanging from the head and with the valve opened in a clean and dry area when not be used for a long period of time. 6.2 TRANSPORTATION Make sure the poker won’t suffer any ripping or shock that could cause any damage. LOCATING MALFUNCTIONS PROBLEM CAUSES/SOLUTIONS...
4.- The warranty will be void if any equipment has been previously handled by personnel outside of ENARCO, S.A. or not authorized by it. ENARCO, S.A. reserves the right to modify any part of this manual without prior notice. RECOMENDATIONS OF USE OF CONCRETE VIBRATOR Choose the type of vibrator suitable to the dimensions of the structure to be vibrated, the distance among the reinforcement and the slump cone.
Página 20
INDICE PROLOGUE CHARACTERISTICS 2.1 APPLICATION CONDITIONS D'UTILISATION OPERATION AND MAINTENANCE 4.1 MISE EN MARCHE 4.2 CONNEXION DE LA PRISE D'AIR AU VIBRATEUR PNEUMATIQUE 4.3 INSPECTION COTES D'USURE POUR LES DIAMETRES ET LONGUEURS DES AIGUILLES VIBRANTES. ENTRETIEN PERIODIQUE 6.1 ENTREPOSAGE 6.2 TRANSPORT LOCALISATION PANNES L’APPROVISIONNEMENT EN PIECES DETACHEES 8.1 INSTRUCTIONS POUR COMMANDER LES PIECES DETACHEES...
Nous vous remercions de la confiance que vous avez déposé en la marque ENAR. Pour profiter de votre appareil ENAR, nous vous recommandons de bien vouloir lire attentivement les recommandations de sécurité, entretien et d'utilisation que regroupe ce manuel d'instructions.
CHARACTERISTICS Corp de la poignée 2.1 APPLICATION Valve Lorsque le vibrateur de type PNU est connecté Raccord à un compresseur par la poignée, l'air rapide comprimé arrive par un tube interne dans la bouteille de l'aiguille et actionne un mécanisme de simple turbine.Lorsque la turbine effectue Échappement une rotation su elle-même, elle va emmener...
CONDITIONS D'UTILISATION ATTENTION!! LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AIRE DE TRAVAIL: Maintenez votre espace de travail propre et bien illuminé. Maintenez tout spectateur, enfant ou visiteur à distance pendant l’usage de cette machine. SECURITE PERSONELLE: Restez concentré sur ce que vous êtes en train de faire et utilisez le sens commun lorsque vous utilisez un outil.
3.- Avant de commencer à travailler, assurez-vous que l’arrivé d’air soit bien connectée au vibreur par la soupape, et que cette dernière soit bien fermée. 4.- Assurez-vous que toutes les parties de l’aiguille sont bien serrées. 5.- Ne travaillez jamais lorsque le flexible a des plis prononcés car cela peut obstruer le passage de l’air.
4.3 INSPECTION Avant de commencer à travailler, vérifier le correct fonctionnement de tous les dipositifs de sécurité. Inspecter régulièrement l'état du filtre d'entrée d'air de la poignée.Lorsque le tube extérieur est endommagé, il faut le réparer ou le remplacer pour éviter d'endommager l'aiguille. Dès que l'on détecte des pièces usées, les remplacer pour éviter des dégâts majeurs.
Página 26
Toujours suivre les pas suivants pour effectuer une opération d'entretien : - Nettoyer les pièces au dissolvent puis bien les sécher. - Examiner l'état des pièces. Si l'inspection révèle une usure excéssive, procéder au remplacement des pièces en question. - Lors du remontage, replacer les joints thoriques et mettre de la pâte à joint sur toutes les parties filetées.Serrer et enlever l'excés de pâte.
6.1 ENTREPOSAGE Toujours entreposer suspendu par la tête, l'arrivée d'air ouverte afin que l'eau s'évapore graduellement dans un endroit à l'abri des intempéries. 6.2 TRANSPORT S'assurer auprès du transporteur ou lors des déplacements que l'aiguille ne sera pas soumise à un mauvais traitement.
Página 28
1.- La garantie a une durée de validité de 1 an à partir de la date d’achat de la machine. La garantie couvre les pièces qui présentent un défaut de fabrication. En aucun cas la garantie ne couvrira les dégâts occasionnés par une mauvaise utilisation de l’appareil. 2.- Il faut envoyer, pour toute demande, l’appareil à...
RECOMMENDATIONS D'UTILISATION DU VIBREUR INTERNE Choisir le vibreur adéquat en fonction des dimensions du cofrage, de l'espace libre entre les armatures, de la consistance du ciment. Se reporter au point "Comment choisir le vibreur ?" Il est recommandé de toujours avoir un vibreur en réserve. Avant de commencer, vérifier que le vibreur est en bon état et fonctionne correctement.
Página 30
INHALTSVERZEICHNIS VORWORT TECHNISCHE DATEN 2.1 EINSATZ EINSATZVORAUSSETZUNGEN BETRIEB UND WARTUNG INSTANDSETZUNG 4.2 ANSCHLUSS DES LUFTZUFUHRSTUTZENS AN DEN PRESSLUFTRÜTTLER 4.3 ÜBERPRÜFUNG ABNUTZUNGSMASSE FÜR DURCHMESSER UND LÄNGEN BEI DEN RÜTTELLANZEN REGELMÄSSIGE WARTUNG 6.1 LAGERUNG 6.2 TRANSPORT FEHLERSUCHE ANSWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN 8.1 ANWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN 8.2 ANWEISUNG FÜR DIE GARANTIEGEWÄHRUNG EMPFEHLUNGEN FÜR DEN EINSATZ...
Vielen dank für Ihre Vertrauen in die Marke ENAR. Wir empfehlen Ihnen, die Sicherheits- , Instandhaltungs- und anwendungvorschriften in diesem Handbuch zu lesen, damit Sie Ihre ENAR - Anlage voll ausnützen können. Beschädigte Teile müssen umgehend wechselt werden, um größere Probleme zu vermeiden.
TECHNISCHE DATEN Gehäuse Ventilbetätigungs EINSATZ: Schnellkuppler Mittels Anschluß an das Durchgangsventil des Pressluftrüttlers PNU gelangt die komprimierte Luft über eine biegsame innere Rohrleitung zur Rüttellanze und treibt eine Turbine an, die Deflektor wiederum die Vibration hervorruft. Die Restluft Fettschraube wird über eine Außenleitung verbundener 0Abweiser abgeleitet.
Die angegebenen Daten entsprechen einem Luftdruck von 6 Kg/cm 2 . ANWENDUNGSBEDINGUNGEN ACHTUNG! LESEN UND VERSTEHEN SIE BITTE ALLE ANWEISUNGEN. ARBEITSBEREICH HALTEN Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und arbeiten Sie bei guten Lichtverhältnissen. HALTEN Sie Zuschauer, Kinder oder Besucher fern, während die Maschine arbeitet. PERSÖNLICHE SICHERHEIT SEIEN SIE VORSICHTIG bei Ihrer Tätigkeit und betreiben Sie das Gerät sorgsam.
Vor der Arbeit sicherzustellen, dass der Lufteinlass ist mit dem Hahn verbunden Vibrator und es geschlossen ist. Bitte überzeugen Sie sich vor Arbeitsbeginn, daß alle Gewinde an der Rüttellanze fest angezogen sind. Nicht arbeiten, wenn der Schlauch ausgeprägte Krümmungen aufweist, die die Luftzufuhr unterbrechen können.
Das Kuppelstück des Rüttlerventils mit dem Kuppelstück des Luftzufuhrstutzens des Kompressors verbinden. Die Kapazität des Kompressors muß unbedingt auf den Luftverbrauch der Rüttellanze abgestimmt sein. 4.3 ÜBERPRÜFUNG Vor Arbeitsbeginn ist zu überprüfen, ob alle Betriebs- und Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei funktionieren. Regelmäßig den Luftzufuhrfilter am Ventil überprüfen.Wenn der Außenschlauch kaputtgeht, dann reparieren oder ersetzen Sie ihn, um Schäden an der Rüttellanze zu vermeiden.
Página 36
Falls der Pressluftrüttler längere Zeit nicht benutzt wurde, sind folgende Wartungsarbeiten durchzuführen: - Ventil öffnen, durch die Luftzufuhr 2 bis 5 cm 3 Petroleum einfüllen, Luft anschließen und den Rüttler einige Minuten im Leerlauf laufen lassen. - Den Rüttler an der Spitze aufhängen, bei geöffnetem Luftdurchgangsventil. - Bei erneuter Inbetriebnahme 2 bis 5 cm 3 Petroleum einfüllen, ein paar Minuten laufen lassen und anschließend 3 cm 3 Öl, Viskosität 20 oder 30 SAE, einfüllen.
D)Führen Sie den Zylinder wieder mit der Klinge ein. Der Zylinder wird mit den Löchern innen eingeführt, setzen Sie die Kappe und schrauben Sie die Spitze, rechte Seite. Überprüfen Sie, ob der O-Ring platziert ist und verwenden Sie Loctite auf dem Gewinde E)Wichtig ist eine gute Verschraubung.
FEHLERSUCHE PROBLEM URSACHE / LÖSUNG Die Rüttellanze vibriert 1.- Leicht an die Spitze klopfen. nicht 2.- Überprüfen, ob der Lufteintrittsfilter verschmutzt und verstopft ist. 3.- Wenn keine Wartung durchgeführt wurde, kann es sein, daß die Teile verrostet sind. 4.- Überprüfen Sie, ob die Innen- und Außenleitungen kaputt sind. 5.- Gummi hat ausgeprägte Krümmungen, die Luft wird abgeklemmt.
Página 39
EINSATZVORAUSSETZUNGEN Wählen Sie den Rüttler gemäß den Dimensionen der Schalung oder der Stahlstruktur. Lesen Sie hierzu den Punkt "Den Rüttler wählen". Es wird empfohlen, immer einen Zusatzrüttler auf der Baustelle zu haben, im Falle einer Panne. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, daß der Rüttler in gutem Zustand ist. Überprüfen Sie, ob alle Betriebs- und Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei funktionieren.
Página 40
RESPONSABLE DOCUMENTACIÓN TÉCNICA………. Jesus Tabuenca (ENARCO, S.A. Burtina, 16, 50197 Zaragoza Technical documentation responsible ~ Responsable of the Documentation Technnique ~ zuständigen technishen Dokumentation Zaragoza, 01.10.2011 MANUFACTURER: Jose Luis Del Prim e-mail: enar@enar.es ENARCO, S.A. General Manager Web: http://www.enar.es C/Burtina 16 ENARCO,S.A.