It will also When the tool is used with the battery that has not been void the Makita warranty for the Makita tool and charger. used for a long time and is switched on, no lamps may light up.
Página 6
Lights up in red and A series of short stops. green alternatively. beeps Take it to a Makita This function works when Failure of motor Authorized Service motor fails. centers. This function works when...
Página 7
Installing or removing driver bit or socket bit any other maintenance or adjustment should be per- (Fig. 9 & 10) formed by Makita Authorized Service Centres, always Use only bit or socket bit that has inserting portion shown using Makita replacement parts.
• These accessories or attachments are recommended depending on the ways in which the tool is used for use with your Makita tool specified in this manual. especially what kind of workpiece is processed. The use of any other accessories or attachments might •...
Cela annulera éga- CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES lement la garantie Makita pour l’outil et le chargeur POUR LA BATTERIE Makita. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- Conseils pour assurer la durée de vie optimale de...
Página 11
Marche arrière (Fig. 4) Pendant la charge Lorsque la charge commence, le premier voyant lumi- ATTENTION : neux (complètement à gauche) se met à clignoter. Puis • Avant d’utiliser l’outil, vérifiez toujours le sens de rota- les autres voyants s’allument l’un à la suite de l’autre à tion.
Página 12
Apportez-le dans un vert. sonores Cette fonction s’active en cas centre de service Panne du moteur de panne du moteur. après-vente Makita agréé. Cette fonction s’active si la Série de Retirez Clignote température du contrôleur ou courts immédiatement la...
à la méthode de test stan- les réparations, travaux d’entretien et autres réglages dard et peuvent être utilisées pour comparer les outils doivent être effectués dans un centre de service Makita entre eux. agréé, exclusivement avec des pièces de rechange •...
Página 15
Anzeigenleuchte zu flackern. Mit fortschreitendem Lade- bezüglich der Entsorgung von Akkus. vorgang leuchten die andern Lampen nach und nach auf 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita und zeigen den Ladezustand an. angegebenen Produkten. Das Einsetzen der...
Página 16
Drehrichtungsumschalterfunktion (Abb. 4) Im Gebrauch Wenn das Werkzeug eingeschaltet wird, leuchten die VORSICHT: Lampen auf, um die Akku-Restkapazität anzuzeigen. • Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, erlischt die Arbeit beginnen. Lampe nach ca. 5 Sekunden. •...
Página 17
Rot und Pieptöne Bringen Sie die Grün auf. Diese Funktion wird bei einem Maschine zu einem Motorausfall Motorausfall wirksam. autorisierten Makita- Kundendienstzentrum. Diese Funktion ist wirksam, wenn die Temperatur des Den Akku sofort Eine Folge Blinkt schnell Steuergerätes oder Motors...
Página 18
HINWEIS: Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- • Wird der Einsatz nicht tief genug in die Werkzeugauf- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- nahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht Kundendienststelle. zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Einsatz nicht •...
WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abwei- chen. • Identifizieren Sicherheitsmaßnahmen Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benut- zungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali ENC007-12 Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER scoppio della...
Página 22
Durante la ricarica Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril- Quando ha inizio la ricarica, il primo indicatore luminoso letto dell’interruttore. Rilasciare il grilletto dell’interruttore (all’estremità sinistra) inizia a sfarfallare. Quindi, man per fermarlo. mano che la ricarica procede, gli altri indicatori luminosi Azionamento dell’interruttore di inversione si illuminano, uno dopo l’altro, per indicare il livello di (Fig.
Página 23
Portare l’utensile in Questa funzione si attiva quando un Centro Guasto del motore si verifica un guasto del motore. Assistenza Makita autorizzato. Questa funzione opera se la Rimuovere Lampeggia Una serie di temperatura del controllore o del...
WAARSCHUWING: 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-...
Página 27
Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 4) Tijdens opladen Wanneer het opladen begint, gaat het eerste (meest LET OP: linkse) indicatorlampje knipperen. Naar mate het opladen • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed- vordert, gaat het ene na het andere lampje branden om schap te gebruiken.
Página 28
Ga met het Deze functie treedt in werking gereedschap naar Storing in de motor. wanneer de motor defect is. een erkend Makita- servicecentrum. Deze functie treedt in werking Haal de accu Een reeks wanneer de temperatuur van het Knippert snel...
Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, • Als de bit niet diep genoeg in de mof zit, zal de mof niet neem dan contact op met het plaatselijke Makita service- naar zijn oorspronkelijke positie terugkeren zodat de bit centrum.
WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elek- trisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend...
Makita. La utilización de baterías no NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya puede resultar en una explosión de la batería la estricta observancia de las normas de seguridad ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Página 33
Accionamiento del interruptor de inversión Cuando se está utilizando Cuando se enciende la herramienta, las lámparas se ilu- (Fig. 4) minan para indicar la capacidad de batería restante. PRECAUCIÓN: Cuando se apaga la herramienta, la luz se apaga des- • Confirme siempre la dirección de giro antes de la ope- pués de aproximadamente 5 segundos.
Lleve la herramienta a Esta función se activa Fallo del motor un centros de servicio cuando falla el motor. autorizado de Makita. Esta función se activa si la Extraiga el cartucho temperatura del controlador de batería Parpadea en rojo...
ENG901-2 ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio NOTA: autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto • El valor (o los valores) total de emisión de vibración de Makita. declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar...
Botão de verificação 11 Anel 17 Broca Interruptor de gatilho 12 Punho de ajuste 18 Manga ESPECIFICAÇÕES Modelo DFT041F DFT082F DFT124F Junta dura 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m Tensão de aperto Junta mole 1 –...
Página 37
A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da regras de segurança estabelecidas neste manual de garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao instruções pode causar danos pessoais graves. carregador Makita.
Página 38
Quando estiver a utilizar • Utilize apenas o interruptor de inversão depois da fer- Quando a ferramenta é ligada, as luzes acendem para ramenta ter parado completamente. Se alterar a direc- indicar a capacidade restante da bateria. Quando a fer- ção de rotação antes da ferramenta parar, pode ramenta é...
Página 39
Leve a um centro de Esta função é accionada Falha do motor autorizada quando o motor falha. assistência Makita. Esta função é activada Retire se a temperatura do Pisca rapidamente Uma série de imediatamente a controlador ou motor...
• Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. dos para uso na ferramenta Makita especificada neste • O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou também ser utilizado na avaliação preliminar da expo-...
Página 42
ADVARSEL: FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro- Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overhol- batteriet, hvilket kan forårsage brand, personskade eller...
Página 43
Omløbsvælger (Fig. 4) Under brug Når der tændes for maskinen, lyser lamperne for at vise FORSIGTIG: den resterende batterikapacitet. Når der slukkes for • Kontroller altid omløbsretningen, inden arbejdet påbe- maskinen, går lyset ud efter cirka 5 sekunder. gyndes. Hvis du trykker på kontrolknappen, mens der er slukket •...
Página 44
En serie af korte maskinen stopper. rødt og grønt. biplyde Denne funktion fungerer, Indlevér maskinen til Motorsammenbrud hvis motoren bryder et autoriseret Makita- sammen. servicecenter. Denne funktion aktiveres, hvis temperaturen i Udtag øjeblikkeligt Blinker hurtigt En serie af korte kontrolenheden eller...
Página 45
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- den). LIGHED bør reparationer, anden vedligeholdelse eller justeringer altid udføres af et Makita Service Center, idet ENG204-2 Vibration der altid bør anvendes Makita reservedele.
Página 47
ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις εργαλείο και φορτιστή Makita. προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) στην...
Página 48
Έλεγχος της υπόλοιπης χωρητικότητας Όταν ο μοχλός του διακόπτη αντιστροφής βρίσκεται στην ουδέτερη θέση, ο διακόπτης αντιστροφής δεν μπορεί να μπαταρίας (BL1460A) (Εικ. 2) τραβηχθεί. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία Ανάβοντας τα λαμπάκια (Εικ. 5) περιβάλλοντος, η...
Página 49
Πηγαίνετέ το σε ένα Αυτή η λειτουργία εξουσιοδοτημένο ενεργοποιείται όταν Αστοχία ηλεκτροκινητήρα κέντρο παρουσιαστεί αστοχία του εξυπηρέτησης της ηλεκτροκινητήρα. Makita. Αυτή η λειτουργία ενεργοποιείται εάν η Αφαιρέστε την Αναβοσβήνει Μία σειρά θερμοκρασία του ελεγκτή ή κασέτα μπαταρίας γρήγορα σε Υπερθέρμανη...
Página 50
• Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για Για να τοποθετήσετε την αιχμή, τραβήχτε το μανίκι προς χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται την διεύθυνση του βέλους και βάλτε την αιχμή μέσα στο στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων...
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα • Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του τη...