Flejadora manual con batería para flejes de plástico (26 páginas)
Resumen de contenidos para Signode BXT2-19
Página 1
SEGURIDAD BXT2-19 BATTERY-HAND TOOL FOR PLASTIC STRAPPING APARATO PORTÁTIL CON ACUMULADOR PARA FLEJADO CON CINTA PLÁSTICA READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THIS SIGNODE PRODUCT LEA CUIDADOSAMENTE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE UTILIZAR EL APARATO SIGNODE • 3610 W. LAKE AVENUE • GLENVIEW, ILLINOIS 60025 U.S.A.
INSTRUCCIÓNES BÁSICAS KURZANLEITUNG ¡La mayoría de los aspectos! Das Wichtigste in Kürze! Battery charge / Carga de la batería / Akku-Ladezustand Operating panel / Panel del operación / Bedienpanel ➟ Recharge ✓ ✓ ➟ Recargar ➟ Aufl aden green / verde / grün red / rojo / rot Mode of operation / Modo operativo / Betriebsart ➟...
Exploded drawing DECLARATION OF CONFORMITY We take sole responsibility for declaring that the tool BXT2-19 to which this declaration refers is in full conformity with the current requirements of the guidelines laid down by the council on 17th May 2006 (2006/42/ECC), “Machine Guidelines“.
Página 5
Los abajo fi rmantes declaramos, asumiendo nuestra Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das sola responsabilidad, que el equipo al que se refi ere Gerät BXT2-19, auf welches sich diese Erklärung esta declaración corresponde a los lineamientos técni- bezieht, mit den geltenden Bestimmungen der Richtlinie cos vigentes, establecidos por el consejo del 17 de des Rates vom 17.
SIGNODE BXT2-19 INFORMACIÓN TÉCNICA TECHNISCHE DATEN Peso 4,2 kg(incluye acumul.) Gewicht 4,2 kg (inkl. Akku) Dimensiones Largo 370 mm Abmessungen Länge 370 mm Ancho 138 mm Breite 138 mm Alto 148 mm Höhe 148 mm Tensión (0) 1200–4000 N Spannkraft (0) 1200–4000 N...
SIGNODE BXT2-19 GENERAL INFROMATION These operating instructions are intended to simplify fa- WARNING miliarisation with the strapping tool and its proper use for the intended purpose. The operating instructions contain ATENCIÓN important information concerning the safe, proper and effi cient use of the strapping tool.
SIGNODE BXT2-19 GENERALIDADES ALLGEMEINES Este instructivo de operación está destinado a facilitar Diese Betriebsanleitung soll das Kennenlernen des Ge- el conocimiento del aparato y su correcta utilización rätes und den bestimmungsgemässen Einsatz erleich- conforme a las disposiciones. El instructivo de operación tern.
SIGNODE BXT2-19 WARNING SAFETY INSTRUCTIONS ATENCIÓN Inform yourself! Read the operating instructions carefully. Preventive and corrective maintenance on the tool may only be carried out by trained personnel. Protect yourself! When operating the tool, wear eye, face, hand protection (cut-proof gloves) and safety shoes.
SIGNODE BXT2-19 DISPOSICIONES DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ¡Infórmese! Informieren Sie sich! Lea cuidadosamente este instructivo antes de utilizar el Vor dem Gebrauch des Gerätes die Betriebsanleitung aparato. sorgfältig lesen. El aparato sólo deberá recibir mantenimiento y ser repa- Das Gerät darf nur von ausgebildetem Personal gewartet rado por personal cualifi...
SIGNODE BXT2-19 ORERATING INSTRUCTIONS The operator is responsible for safe strapping and the correct strap selection for the package, depending on its dimensions, weight, edges and stability and the way it will be transported and stored. Only the strap dimensions specifi ed for the tool type (page 7) should be used.
SIGNODE BXT2-19 OPERACIÓN BEDIENUNG El usuario se hace responsable de la selección correcta Für eine sichere Umreifung und die richtige Bandaus- de la cinta fl ejadora correspondiente para efectuar un wahl entsprechend dem Packgut (Dimension, Gewicht, fl ejado seguro de acuerdo al embalaje (dimensión, peso, Kanten, Stabilität, Transport, Lagerung) ist der Bediener...
Página 16
SIGNODE BXT2-19 – Take the tool in the right hand and lift the rocker lever (6/1) towards the handle. – Slide the straps, one on top of the other, into the tool up to the stop. The strap lead is now approximately 5 cm (2“) beyond the tool.
Página 17
SIGNODE BXT2-19 – Tome el aparato con la mano derecha y tire la pa- – Gerät mit der rechten Hand fassen und Wippenhebel lanca basculante (6/1) contra el asa portadora. (6/1) gegen den Traggriff ziehen. – Las cintas sobrepuestas deberán ser insertadas –...
SIGNODE BXT2-19 5.3 CHECKING THE SEAL – Check appearance of seal (see fi g. 9) regularly. If the straps are poorly welded, check the welding time setting (refer to chapter 5.8). 1 Good seal (the complete surface is cleanly welded without excess material being forced out sideways).
SIGNODE BXT2-19 5.3 INSPECCIÓN DE SOLDADURA 5.3 VERSCHLUSSKONTROLLE – Revise siempre el aspecto de la soldadura (ver fi g. – Verschluss regelmässig auf sein Aussehen überprüfen 9). Si la calidad del soldado no es satisfacto- (siehe Fig. 9). Bei schlecht geschweissten Bändern: ria: Revise el tiempo de soldadura (ver capítulo...
SIGNODE BXT2-19 5.6 SETTING STRAP TENSION – Press the „Function“ button (12/1) briefl y. ➟ – Press the „Strap tension“ button (12/2) until the fl ashing digital display (12/3) shows the required strap + / - tension. Wait two seconds until the new setting is saved.
SIGNODE BXT2-19 5.6 AJUSTE DE GRADO DE TENSADO 5.6 SPANNKRAFT EINSTELLEN – Oprima brevemente la tecla “Función” (12/1). – Drucktaste „Funktion“ (12/1) einmal kurz betätigen. – Oprima la tecla “Tensión de fl eje” (12/2) hasta que el – Drucktaste „Spannkraft“ (12/2) mehrmals betätigen, indicador digital parpadeante (12/3) muestre la tensión...
SIGNODE BXT2-19 – Dévisser les trois vis cylindrique (16/2). – Tirer le levier de bascule contre la poignée, dévisser la vis cylindrique (16/4) et retirer la butée arrière de 16 mm (16/3). – Retirer le capot (16/1). – Dévisser la vis à tête bombée (16/7) et retirer le guide- bande arrière de 16 mm (16/6) du levier.
SIGNODE BXT2-19 – Afl oje los tres tornillos cilíndricos (16/2). – Drei Zylinderschrauben (16/2) lösen. – Lleve la palanca basculante hacia el asa, extraiga el – Wippenhebel gegen den Traggriff ziehen, Zylinder- tornillo cilíndrico (16/4) junto con el tope de cinta schraube (16/4) lösen und Anschlag hinten 16 mm...
SIGNODE BXT2-19 MANTENIMIENTO Y SERVICIO WARTUNG UND INSTANDSETZUNG 7.1 LIMPIEZA/REEMPLAZO DE RUEDA TENSORA 7.1 SPANNRAD REINIGEN/ERSETZEN Desmontaje Ausbau – Extraiga el acumulador del aparato. – Akku aus Gerät ziehen. – Extraiga los cuatro tornillos cilíndricos (19/4), y quite el – Vier Zylinderschrauben (19/4) lösen, Anschlag hinten tope de cinta trasero (19/5) y la cubierta (19/3).
SIGNODE BXT2-19 7.4 TROUBLE SHOOTING If a malfunction occurs, the digital display blinks and displays error “E” followed by the error number. FAULT / AVERÍA / STÖRUNG FAULT: Rocker lever was operated before the cooling-down period had elapsed. ACTION: – Operate the rocker lever only when the cooling-down period has elapsed..
SIGNODE BXT2-19 7.4 ELIMINACIÓN DE AVERÍAS 7.4 BEHEBEN VON STÖRUNGEN Si ocurriera alguna anomalía, el indicador digital par- Tritt ein Fehler auf, blinkt die Segment-Anzeige und zeigt padeará desplegando “E” (Error) seguido del número einen Fehler „E“ an, gefolgt von der Fehlernummer.