Resumen de contenidos para Binding Site Minineph Plus
Página 1
User Guide – English p1-29 Bedienungsanleitung – Deutsch p30-60 Guide d’utilisation – Français p61-90 Manual de usuario - Español p91-121 Insert Code: EIN023 Version: 11 August 2011...
Página 2
Revision History Version Revision Original Document October 2009 Revision history table inserted. September 2010 Instruction added to swipe magnetic cards from left to right Instruction added to replace the pipette in the holder August 2011 immediately following dispensing reagent ...
2.2 MININEPH ANALYSER PLUS Fig 2.2.1 Upper View LCD Display - 2 x 16 character alphanumeric LCD display. Displays results and instructions for the user. Cuvette Chamber - for positioning of the reaction cuvette during assay. Swipe Card Reader - for the input of curve parameters into the MININEPH PLUS Insert Code: EIN023 Page 2 of 121...
Página 7
1 Pipette cable connector - to supply power to the pipette. 2 Printer port – use a null modem cable to connect a standard serial printer. 3 Bar code reader port – connect a bar code reader (available from Binding Site, order code AD500.2) to read sample identifier barcodes.
Página 8
Fig 2.2.3 Pipette 1 Pipette button – press to initiate aspiration or dispensing steps. 2 Round 7-pin plug – to connect the pipette to the analyser. 3 Pipette tubing – to supply on-line buffer to the pipette. Insert Code: EIN023 Page 4 of 121 Version: 11 August 2011...
9. The precision of the assays performed will be dependent upon the use of well maintained, calibrated pipettes. 10. Binding Site MININEPH cuvettes are designed for single use only. Re-use will lead to false results. 11. If this MININEPH...
12. Performing procedures other than those described herein may result in hazardous radiation exposure. Warning Label Example DO NOT PERFORM AN ASSAY IF THE LOT NUMBER OF THE REAGENT IS DIFFERENT TO THAT OF THE CURVE PARAMETERS. PROCEDURE 4.1 EQUIPMENT SUPPLIED 1 x MININEPH including Pipette PLUS...
The electrical circuitry of this equipment is designed to be safe under the following environmental conditions: Indoor use. Altitude up to 2000m. Temperature range 5-40°C. Maximum relative humidity 80% (at 31°C) or 50% (at 31°C - 40°C). ...
MAGNETIC CARD MODE This mode employs reagents that have been optimised for use on the MININEPH PLUS Each vial of antibody is supplied with a swipe card containing all the information required to convert light scatter units into protein concentration values. The information is kit lot specific and must be loaded into the MININEPH before using any new batch of reagent.
Página 13
2. MININEPH Function Keys PLUS The keys are presented in the order that they should be pressed by the operator. These fields will contain 3. Operator Guidance advice or directions regarding particular aspects of the program. 4. Operator Message Warning At certain points in the program, non-routine messages may appear on the display.
PRINTING RESULTS The MININEPH may be connected to any standard serial printer (e.g. Binding Site PLUS order code AP1310DPKIT63) using a null modem serial cable (available from Binding Site – order code AD500.4 (9-pin to 9-pin) or AD500.5 (9-pin to 25-pin)).
4.4.2 SET UP MODE From this screen, Enter Chemistry press the keys in the Number: order they are shown. SHIFT SET UP Select language Select the operating language required from: 1=English 4=Spanish 2=French 5=Italian 3=German 6=Portuguese English CANCEL 1=dd/mm/yy <...
Página 16
4.4.2 SET UP MODE Continued CANCEL Time 09:mm Press any numeric key until the desired minutes are displayed. Time 09:30 CANCEL Confirm the time Time 09:30 selection by pressing ENTER. Date dd/mm/yy Date mm/dd/yy CANCEL The date format will be displayed in the format previously selected.
Página 17
4.4.2 SET UP MODE Continued 1=Beep on < 1=Beep on 2=Beep off 2=Beep off < CANCEL CANCEL For numbers, press the User ID For letters, press the 2nd appropriate numbered Function key, followed by __________________ keys. the appropriate numeric keys (see Appendix 2).
4.4.3 MAGNETIC CARD MODE Enter Chemistry Number: If you are running a new assay, you will be asked to swipe the magnetic calibration card. Swipe the card from left to right with the magnetic strip facing up. CANCEL If the assay has been used before, you are asked to Check reagent Swipe chemistry...
Página 19
4.4.3 MAGNETIC CARD MODE Continued SHIFT 123456789012345678 SET UP Read a barcode using AD500.2 connected to connector number 3. If the ID is longer than 16 digits use the 4 and 6 Press the key 1, 2 or 3 keys to scroll left and times to display the right...
Página 20
4.4.3 MAGNETIC CARD MODE Continued Place the cuvette, containing a Place cuvette in stirring bar and the correct chamber volume of sample, into the cuvette chamber. See Appendix 1. Wait 90 seconds for the Temperature cuvette temperature to stabilising stabilise Supplementary Press the blue button on Aspirate reagent...
4.4.4 USER PREPARED CHEMISTRY MODE Enter Chemistry From this screen, press Number: the keys in the order they are shown. See Appendix 2 for assay development guidelines. Enter UPC ID CANCEL Enter blank Enter a blank time. Minimum 5 seconds and time: maximum 999 seconds.
Página 22
4.4.4. USER PREPARED CHEMISTRY MODE Continued CANCEL Enter read Enter an assay read time. time: Minimum 5 seconds and maximum 999 seconds. Enter read time: Enter read time: CANCEL Select the assay temperature 1 = T1 < T1 = 30C 2 = T2 T2 = 45C Prime?
Página 23
4.4.4. USER PREPARED CHEMISTRY MODE Continued Read a barcode using AD500.2 connected to 1234567890123456 connector number 3. If the ID is longer than 16 digits use the 4 and 6 keys to scroll left and right Wait 90 seconds for the CANCEL cuvette temperature to stabilise...
4.4.5 OPERATOR MESSAGES See also section 6 Trouble Shooting Message Possible Suggested Cause(s) Action Invalid card 1. Calibration card swiped Swipe card again (see incorrectly sections 4.4 and 6) 2. Calibration card is for a Check chemistry number on different assay to that card matches selected assay selected...
QUALITY CONTROL It is recommended that lot specific controls should be assayed with each batch of samples. Results should only be accepted if the control results are within the stated values. TROUBLE SHOOTING See also section 4.4.5 Operator Messages PROBLEM POSSIBLE SUGGESTED ...
Página 26
PROBLEM POSSIBLE SUGGESTED CAUSE(S) ACTION Printer not 1. Printer not connected Ensure that the printer is connected functioning to the MININEPH by the 25-pin PLUS plug (RS232) 2. Printer settings Ensure printer settings are correct incorrect (see section 4.4.1) Results printed in When printer is Do not press PRINT button unless a...
MAINTENANCE CAUTION: DISCONNECT THE ANALYSER FROM THE POWER SUPPLY BEFORE REMOVING THE COVER. REMOVE ANY MINOR SPILLAGES OR STAINING. The equipment should be disconnected from the power supply and carefully wiped with a damp cloth. Avoid spilling fluids into the cuvette chamber. Always allow the equipment to dry out before use. In order to prevent damage to the analyser tubing the pipette tip must be changed at the start of every working day.
7.2.2 Replacing external tubing 7.2.2.1 Prime the analyser with air. 7.2.2.2 Disconect the analyser from the power supply and remove any buffer from the drawer at the front of the analyser. 7.2.2.3 Pull the length of tubing from the connectors at both ends and discard it. 7.2.2.4 Push the new length of tubing onto the connectors ensuring a watertight fit.
7.6 REPLACING BUFFER BOTTLE CAPS 7.6.1 Prime the analyser with air. 7.6.2 Pull the buffer bottle cap away from the right angle connector. 7.6.3 Push the replacement bottle cap onto the right angle connector. Ensure that the right angle connector touches the bottom of the buffer bottle. 7.7 REPLACING VALVE TUBING CONNECTORS 7.7.1 Prime the analyser with air.
Binding Site representative and the warranty is invalidated if the seals on the case have been tampered with. Binding Site‟s liability under this warranty is limited to the repair of defects or the replacement of the product, and is covered by the terms of this warranty.
APPENDIX: 1 ENTERING ALPHANUMERIC CODES The MININEPH software has been developed so assays will only be performed if PLUS samples have been identified. Similarly, UPC assays must be identified by a code before the assays will function. Codes may be entered as any combination of letters and numbers.
APPENDIX: 2 UPC ASSAY DEVELOPMENT Below are guidelines for assays using the User Prepared Chemistry mode of the MININEPH PLUS Use only MININEPH cuvettes. All sample dilutions must be made using MININEPH Sample Diluent (SN042). Ensure that the analyser is primed with an appropriate on-line buffer. UPC mode always draws its on-line buffer from line „B‟.
Página 34
Änderungsprotokoll Version Änderung Originaldokument Oktober 2009 Änderungsprotokoll eingefügt September 2010 Instruktionen bezüglich dem Einlesen der Magnetkarte von links nach rechts hinzugefügt. 11. August 2011 Zusätzliche Anleitung zum sofortigem Wiedereinsetzen der Pipette nach der Reagenzienzugabe. Zusätzliche Anleitung zur Entfernung von Luftblasen aus dem Schlauchsystem.
Página 35
INHALT Anwendungszweck Beschreibung des Geräts 2.1 Spezifikationen 2.2 MININEPH Analyser PLUS Warnungen Gerätebedienung 4.1 Lieferumfang 4.2 Zusätzlich erforderliches Material 4.3 Installation 4.4 Testdurchführung 4.4.1 Anleitung zur Testdurchführung 4.4.2 Einrichtungsmodus (Setup) 4.4.3 Magnetkartenmodus 4.4.4 Modus für anwenderdefinierte Reagenzien 4.4.5 Hinweise für den Anwender Qualitätskontrolle Fehlersuche Wartung...
45mm 40mm 240mm 0,2kg LEISTUNGSBEDARF: 100 - 240V AC, 50/60Hz, 80VA KÜVETTEN: spezifische MININEPH Küvetten von The Binding Site PIPETTENSPITZEN: Standard-Spitzen zum Pipettieren von Volumina 0,2 - 10µL INSTALLATIONSKATEGORIE II (definiert durch die internationale Sicherheitsnorm IEC1010-1 1990) Insert Code: EIN023...
2.2 MININEPH ANALYSER PLUS Abb. 2.2.1 Geräte-Oberseite LCD-Anzeige – 2-zeilig, mit je 16 alphanumerischen Zeichen; versorgt den Anwender mit Ergebnissen und Anweisungen Messkammer – zur Platzierung der Reaktionsküvette während des Tests. Magnetkarten-Leser – zum Einlesen der Kurvenparameter in das MININEPH PLUS Insert Code: EIN023 Page 33 of 121...
Página 38
Drucker-Anschluss – serielle Schnittstelle zum Anschluss eines Standarddruckers mit einem Nullmodem-Kabel Barcode-Reader-Anschluss – zur Verbindung mit einem Barcode-Lesegerät (erhältlich bei Binding Site, Bestell-Nr. AD500.2), das die Barcodes (Strichcodes) der (Patienten)Proben einliest Flüssigkeitsanschluss – zur Versorgung der Pipette mit Puffer Sicherungshalter – enthält zwei Sicherungen à 800mA VORSICHT doppelpolige/neutrale Absicherung Stromanschluss –...
Página 39
Abb. 2.2.3 Elektronische Pipette Pipettenknopf – durch Drücken wird Flüssigkeit angesaugt oder abgegeben Runder 7-poliger Stecker – zur Verbindung der Pipette mit dem Analysegerät Pipettenschlauch – zur Versorgung der Pipette mit dem angeschlossenen Puffer Insert Code: EIN023 Page 35 of 121 Version: 11 August 2011...
9. Die Präzision der durchgeführten Tests ist von der Verwendung regelmäßig gewarteter und kalibrierter Pipetten abhängig. 10. Die MININEPH Küvetten von The Binding Site sind nur zum einmaligen Gebrauch vorgesehen. Wiederholter Einsatz führt zu fehlerhaften Ergebnissen. nicht in Übereinstimmung mit den Betriebsbedingungen und –...
12. Bei Abweichung von der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Durchführung können gefährliche Strahlungen freigesetzt werden. Warnschild Beispiel WENN DIE CHARGENNUMMER DES REAGENZES NICHT MIT DER DER KURVEN- PARAMETER ÜBEREINSTIMMT, DARF KEIN TEST DURCHGEFÜHRT WERDEN. GERÄTEBEDIENUNG 4.1 LIEFERUMFANG 1 x MININEPH mit elektronischer Pipette PLUS 1 x MININEPH...
Unter folgenden Umweltbedingungen sind die elektrischen Schaltkreise als sicher zu betrachten: Verwendung in geschlossenen Räumen. Höhe bis zu 2000m. Temperaturbereich 5-40°C. Maximale relative Luftfeuchtigkeit 80% (bei 31°C) bzw. 50% (bei 31°C - 40°C). Installationskategorie II, Luftverschmutzungsgrad 2, Geräte-Schutzklasse 1 (keine Luftverschmutzung, trockene, nicht-leitfähige Verschmutzung oder zeitweilige Leitfähigkeit durch Kondensation).
EINRICHTUNGSMODUS (SETUP) Dieser Modus wird zur Installation des Geräts genutzt und ermöglicht die Einstellung folgender Parameter: Sprache Uhrzeit Datum Anwenderkennung (Anwender-ID) Akustischer Alarm MAGNETKARTENMODUS In diesem Modus werden die für das MININEPH optimierten Reagenzien verwendet. PLUS Jedes Antikörper-Fläschchen wird mit einer Magnetkarte ausgeliefert, die alle Informationen enthält, die zur Umrechnung der Lichtstreuungseinheiten in Proteinkonzentrationen erforderlich sind.
4.4.1 ANLEITUNG ZUR TESTDURCHFÜHRUNG In diesem Kapitel wird die Testdurchführung in den verschiedenen Modi (Setup-, Magnetkarten- und ADR-Modus) schematisch erläutert. Eingabe 1. MININEPH LCD-Anzeige Test-Nr.: PLUS In diesem Feld wird die jeweilige Bildschirmanzeige zu den verschiedenen Schritten des Programms angezeigt. 2.
Página 45
Die Anzeige kehrt zum vorherigen Zeichen zurück. AUSDRUCK DER ERGEBNISSE Das MININEPH kann über ein serielles Nullmodem-Kabel (erhältlich bei Binding Site unter PLUS der Bestell-Nr. AD500.4 (9-polig zu 9-polig) oder AD500.5 (9-polig zu 25-polig)) mit einem beliebigen seriellen Standarddrucker (erhältlich bei Binding Site unter der Bestell-Nr.
4.4.2 EINRICHTUNGSMODUS (SETUP) Ausgehend von dieser Eingabe Anzeige die Tasten in Test-Nr.: der gezeigten Reihenfolge drücken SHIFT SETUP Sprache auswählen 1-6 Auswahl der gewünschten Sprache: 1=Englisch 4=Spanisch 2=Französisch 5=Italienisch 3=Deutsch 6=Portugiesisch Deutsch CANCEL CANCEL 1=tt/mm/jj < 2=mm/tt/jj Gewünschtes Datumformat 1=tt/mm/jj <...
Página 47
4.4.2 SETUP, Fortsetzung CANCEL Uhrzeit 09:mm Beliebige nummerische Taste drücken, bis die gewünschte Minute angezeigt wird. Uhrzeit 09:30 CANCEL Eingegebene Uhrzeit Uhrzeit 09:30 durch Drücken der ENTER-Taste bestätigen. Datum tt/mm/jj Datum mm/tt/jj CANCEL Das zuvor gewählte Datumformat wird angezeigt.
Página 48
4.4.2 SETUP, Fortsetzung 1=Signalton an < 1=Signalton an 2=Signalton aus 2=Signalton aus < CANCEL CANCEL Bei Verwendung von Anwender-ID Bei Verwendung von Buch- staben die Taste “2nd Function” Zahlen die entsprechen- __________________ den Tasten drücken. drücken, dann die entsprechen- den Zahlen (siehe Anhang 2).
4.4.3 MAGNETKARTENMODUS Eingabe Test-Nr.: Bei Durchführung eines neuen Tests wird das Einlesen der Magnetkarte angefordert. Die Magnetkarte, mit dem Magnetstreifen nach oben, von links nach rechts durchziehen. CANCEL Wurde der Test schon einmal durchgeführt, erscheint die Reagenziencharge Magnetkarte Aufforderung, die Chargen- überprüfen durchziehen nummer auf dem Fläschchen...
Página 50
4.4.3 MAGNETKARTENMODUS, Fortsetzung SHIFT 123456789012345678 SETUP Barcode-Lesegerät (AD500.2) anschließen (Anschluss 3) und Barcode einlesen. Besteht dieser aus mehr als 16 Zeichen, mit Die Taste 1-, 2- bzw. 3-mal den Tasten 4 und 6 nach drücken, bis der gewünsch- links bzw. rechts scrollen. te Buchstabe erscheint (siehe Anhang 1).
Página 51
4.4.3 MAGNETKARTENMODUS, Fortsetzung Die mit einem Magnetrühr- Küvette in stäbchen und dem korrekten Messkammer setzen Probenvolumen bestückte Küvette in der Messkammer platzieren. 90 Sekunden warten, bis See Appendix 1. Temperatur- sich die Temperatur in der stabilisierung Küvette stabilisiert hat. cuvette temperature to stabilise Zusatzreagenz Den blauen Knopf an der...
4.4.4 MODUS für ANWENDERDEFINIERTE REAGENZIEN (ADR) Eingabe Von diser Anzeige aus- Test-Nr.: gehend die Tasten in der angegebenen Reihenfolge drücken. Zur Entwicklung von anwenderdefinierten Tests siehe Anhang 2. ADR-ID eingeben CANCEL Leerwert Messzeit für Leerwert eingeben. Messzeit: Minimum: 5 Sekunden Maximum 999 Sekunden Leerwert Messzeit:...
Página 53
4.4.4 MODUS für ANWENDERDEFINIERTE REAGENZIEN (ADR), Fortsetzung CANCEL Test Messdauer des Tests Messzeit: eingeben. Minimum: 5 Sekunden Maximum 999 Sekunden Test Messzeit: Test Messzeit: CANCEL Temperatur des Tests auswählen: 1 = T1 < T1 = 30C 2 = T2 T2 = 45C Spülen? 1=Ja 2=Nein...
Página 54
4.4.4 MODUS für ANWENDERDEFINIERTE REAGENZIEN (ADR), Fortsetzung Barcode-Lesegerät (AD500.2) anschließen 1234567890123456 (Anschluss 3) und Barcode einlesen. Besteht dieser aus mehr als 16 Zeichen, mit den Tasten 4 und 6 nach links bzw. rechts scrollen. 90 Sekunden warten, bis CANCEL sich die Temperatur in der Küvette stabilisiert hat.
4.4.5 HINWEISE FÜR DEN ANWENDER Siehe auch unter „Fehlersuche“, Kapitel 6 Hinweis Mögliche Lösungs- Ursache(n) vorschlag Ungültige Karte 1. Magnetkarte mit den Magnetkarte erneut einlesen testspezifischen Parametern (siehe Kapitel 4.4 und 6) wurde nicht korrekt durch das Lesegerät gezogen 2.
QUALITÄTSKONTROLLE Es wird empfohlen, bei jedem Testansatz chargenspezifische Kontrollen mitzumessen. Die Ergebnisse sollten nur dann akzeptiert werden, wenn die Kontrollen im vorgegebenen Vertrauensbereich liegen. FEHLERSUCHE Siehe auch unter „Hinweise für den Anwender”, Kapitel 4.4.5 PROBLEM MÖGLICHE LÖSUNGS- URSACHE(N) VORSCHLAG Leere LCD-Anzeige 1.
Página 57
PROBLEM MÖGLICHE LÖSUNGS- URSACHE(N) VORSCHLAG Leerwert-Messung Dauer der Leerwert- Vor Abbruch und erneuter Messung des dauert länger als Messung bei Latextest: 30 Tests mindestens 30 Sekunden warten erwartet Sekunden Drucker reagiert 1. Drucker nicht Vergewissern Sie sich, dass der Drucker nicht angeschlossen über einen 25-poligen Stecker (RS232)
WARTUNG VORSICHT: VOR ENTFERNUNG DER ABDECKUNG ANALYSEGERÄT VON DER STROMVERSORGUNG TRENNEN. ALLE FLÜSSIGKEITS- ODER FARBSPRITZER ENTFERNEN. Das Gerät sollte vom Stromnetz abgetrennt und dann mit einem feuchten Tuch sorgfältig gereinigt werden. Es darf keine Flüssigkeit in die Messkammer gelangen. Das Analysegerät vor Gebrauch immer vollständig trocknen lassen.
7.2.2 Ersatz externer Schlauchstücke 7.2.2.1 Das Schlauchsystem im Luft füllen. 7.2.2.2 Analysegerät vom Stromnetz trennen und alle Pufferflaschen aus dem Fach vorne am Gerät entfernen. 7.2.2.3 Schläuche an beiden Enden von den Anschlüssen abziehen und entsorgen. 7.2.2.4 Neue Schläuche auf die Anschlüsse schieben; überprüfen und sicherstellen, dass die Verbindungen dicht sind.
7.5 AUSTAUSCH DER WINKELSTECKVERBINDUNG 7.5.1 Das Schlauchsystem im Luft füllen. 7.5.2 Schlauch vom Winkelsteckverbinder aus Edelstahl abziehen und darauf achten, dass er nicht in das Analysegerät hineinrutscht. 7.5.3 Winkelsteckverbinder Flaschenverschluss bzw. dessen Schlauchdurch- führungsdichtung abziehen und durch einen neuen ersetzen. 7.5.4 Schlauch wieder am Winkelsteckverbinder befestigen.
Änderungen, die durch Personen durchgeführt wurden, die nicht von Binding Site autorisiert sind. Die Garantie erlischt, wenn die Siegel des Gehäuses beschädigt oder aufgebrochen wurden. Die Haftung von Binding Site bezüglich dieser Garantie ist beschränkt auf die Reparatur der Fehler oder Austausch des Gerätes. Diese Gewährleistung ersetzt sämtliche andere Gewährleistungen und Garantien, ob ausdrücklich oder stillschweigend.
ANHANG: 1 EINGABE DER ALPHANUMERISCHEN PROBENIDENTIFIKATION Die MININEPH -Software ist so konzipiert, dass Proben nur nach Eingabe eine Proben- PLUS Identifikation gemessen werden. Dies gilt auch für ADR-Tests. Die Probenidentifikation erfolgt durch die Eingabe einer beliebigen Kombination aus Buchstaben und Zahlen. Die Probenidentifikation erscheint in der Anzeige.
ANHANG: 2 ENTWICKLUNG VON ADR-TESTS Nachfolgend werden einige Hinweise für die Nutzung des ADR-Modus gegeben, bei dem anwenderdefinierte Reagenzien auf dem MININEPH zum Einsatz kommen. PLUS Es dürfen nur spezifische MININEPH-Küvetten verwendet werden. Alle erforderlichen Probenverdünnungen müssen mit dem MININEPH Probendiluens (SN042) durchgeführt werden.
Página 65
Historique des modifications Version Modification Document original 29 Octobre 2009 Addition de l‟historique des modifications 9 Septembre 2010 Ajout d‟instruction concernant la carte magnétique et le fait qu‟elle doit être lue de gauche à droite. Ajout d‟instructions concernant la remise en place de la 11 Août 2011 pipette dans son support après le dépôt du réactif ...
Página 66
CONTENU 1. Indications 2. Description: 2.1 Spécifications 2.2 Le MININEPH PLUS 3. Avertissement 4. Procédure: 4.1 Equipements fournis 4.2 Eléments requis mais non fournis 4.3 Installation 4.4 Mode Opératoire 4.4.1 Guide des procédures 4.4.2 Mode installation 4.4.3 Mode carte magnétique 4.4.4 Mode manuel UPC 4.4.5 Messages opérateurs 5.
2.2 LE MININEPH PLUS Fig. 2.2.1 Vue de face Affichage LCD - 2 x 16 caractères alphanumériques. Affiche les résultats et les instructions d‟utilisation. Chambre d’incubation – pour le positionnement de la cuvette pendant le test. Lecteur de carte magnétique – pour l‟entrée en mémoire des paramètres de la courbe de calibration.
Página 69
Port de l’imprimante – Utiliser un câble null pour connecter un port série standard. Port du lecteur code-barres – Pour connecter un lecteur code-barres (disponible chez Binding Site, code produit AD500.2) pour lire les codes-barres d‟identification des échantillons. Sortie distribution – Pour alimenter la pipette en tampon (chargé à bord).
Página 70
Fig. 2.2.3 Pipette Bouton pipette – Presser pour initier les étapes d‟aspiration et de dépôt. Prise 7 broches circulaire – Pour connecter la pipette à l‟appareil. Tubulure pipette – Pour fournir le tampon à la pipette. Insert Code: EIN023 Page 66 of 121 Version: 11 August 2011...
9. La précision des tests réalisés sera dépendante du maintien en bon état et de la calibration de la pipette. 10. Les cuvettes MININEPH Binding Site sont à usage unique. Leur réutilisation peut induire de faux résultats. n‟est pas utilisé conformément aux instructions et conditions 11.
Etiquette d’avertissement Exemple NE JAMAIS PROCEDER A UN DOSAGE SI LE NUMERO DE LOT DES REACTIFS NE CORRESPOND PAS AUX SPECIFICATIONS ENREGISTREES PROCEDURE 4.1 EQUIPEMENTS FOURNIS 1 x MININEPH incluant la pipette PLUS 1 x Ensemble de tubulure MININEPH PLUS 1 x Un ensemble de seringue 1 x Cordon d’alimentation 2 x Ensembles de flacons de tampons...
Le circuit électrique de cet équipement est prévu pour être utilisé dans les conditions suivantes: dans l‟enceinte d‟un laboratoire, à une altitude maximale de 2000 mètres, à une température comprise entre 5 et 40°C, avec un taux d‟humidité maximum de 80% à 31°C ou 50% (à 31°C – 40°C), ...
MODE CARTE MAGNETIQUE Ce mode emploie les réactifs qui ont été optimisés pour utilisation sur le MININEPH PLUS Chaque flacon d‟anticorps est fourni avec une carte magnétique contenant toutes les informations requises pour convertir les unités de lumière diffractée en unités de concentration protéique.
Página 75
Ces champs contiendront Guide Opérateur des conseils ou indications par rapport aux aspects particuliers du programme. Message d’alerte opérateur Dans le programme, des messages inhabituels peuvent apparaître à l‟écran. Ce signe d‟avertissement indique où ils peuvent apparaître dans le programme. Si l‟alarme sonore est allumée, le message sera accompagné...
Página 76
être connecté à n‟importe qu‟elle imprimante munie d‟un port série Le MININEPH PLUS (disponible chez Binding Site – code produit AP1310DPKIT63) en utilisant un câble modem null (disponible chez Binding Site – code produit AD500.4 (9-broches à 9-broches) ou AD500.5 (9- broches à 25-broches)).
4.4.2 MODE INSTALLATION A partir de cet écran, Entre numéro presser les touches Paramètre : dans l‟ordre où elles apparaissent. SHIFT SET UP Sélectionner langue 1-6 Sélectionner la langue requise: 1=Anglais 4=Espagnol 2=Français 5=Italien 3=Allemand 6=Portugais Français CANCEL 1=jj/mm/aa <...
Página 78
4.4.2 MODE INSTALLATION Suite CANCEL Heure 09:mm Presser la touche jusqu‟à ce que les minutes désirées s‟affiche. Heure 09:30 CANCEL Confirmer l‟heure Heure 09:30 pressant ENTER. Date jj/mm/aa Date mm/jj/aa CANCEL Le format de date sera affiché dans le format précédemment sélectionné.
Página 79
4.4.2 MODE INSTALLATION SUITE 1=Alarme < 1=Alarme 2=Sans alarme 2=Sans alarme < CANCEL CANCEL Pour les nombres, presser ID UTILISATEUR Pour les lettres, presser la la touche numérique touche 2nde Fonction puis __________________ appropriée. la touche numérique appropriée (voir Annexe 2). Un ID opérateur alphanumérique jusqu‟à...
4.4.3 MODE CARTE MAGNETIQUE Entrer numéro paramètre : Si vous lancer un nouveau test, il va vous être demandé de passer la carte magnétique de calibration. Passer la carte de gauche à droite avec le coté imprimé de la carte. ...
Página 81
4.4.3 MODE CARTE MAGNETIQUE Suite SHIFT 123456789012345678 SET UP Lire un code-barres en utilisant AD500.2 relié au connecteur 3. Si l‟ID est supérieur à 16 caractères, utiliser les touches 4 et 6 Presser la touche 1, 2 pour défiler à droite ou à ou 3 fois pour afficher gauche la lettre requise (voir...
Página 82
4.4.3 MODE CARTE MAGNETIQUE Suite Placer la cuvette contenant un Placer cuvette barreau aimanté et le volume dans la chambre correct de dilution échantillon dans la chambre d‟incubation. Annexe 1 Attendre 90 secondes Stabilisation pour que la temperature Température de la cuvette se stabilise Presser le bouton bleu sur la Aspiration Supplémentaire...
4.4.4 MODE MANUEL (UPC) A partir de cet écran, presser les Entrer numéro touches dans l‟odre où elles paramètre apparaissent. Voir annexe 2 pour le guide de développement des tests. Entrer ID UPC CANCEL Entrer durée Entrer une durée de blanc. du blanc: Minimum 5 secondes et maximum 999 secondes.
Página 84
4.4.4 MODE MANUEL (UPC) Suite CANCEL Entrer temps Entrer une durée de lecture pour de lecture: le test. Minimum 5 secondes et maximum 999 secondes. Entrer temps de lecture: Entrer temps de lecture: CANCEL Sélectionner la temperature 1 = T1 <...
Página 85
4.4.4 MODE MANUEL (UPC) Suite Lire un code-barres en utilisant AD500.2 relié au 1234567890123456 connecteur 3. Si l‟ID est supérieur à 16 caractères, utiliser les touches 4 et 6 pour défiler à droite ou à gauche Attendre 90 secondes CANCEL pour que la temperature de la cuvette se stabilise...
4.4.5 MESSAGES OPERATEURS Cf. également le paragraphe 6 Problèmes possibles. Message Cause(s) Action possibles suggérée Carte invalide 1. Carte de calibration Passer la carte à nouveau passée de façon incorrecte (cf. paragraphes 4.4 et 6) 2. Carte de calibration pour Vérifier que le numéro d‟analyse de la carte un test différent de celui...
CONTROLE QUALITE Il est recommandé que des sérums/échantillons de contrôles appropriés soient testés avec chaque série d‟échantillons. Les résultats sont acceptables si les résultats des contrôles sont dans les valeurs données. PROBLEMES POSSIBLES Cf. également le paragraphe 4.4.5 Messages Opératoires PROBLEMES CAUSES(S) ACTION...
Página 88
PROBLEMES CAUSES(S) ACTION POSSIBLES SUGGEREE S‟assurer que l‟imprimante est Imprimante non 1. Imprimante non fonctionnelle Connectée connectée au MININEPH avec le PLUS câble 25 broches (RS232) S‟assurer que les paramètres de 2. Paramètres imprimante l‟imprimante soient entrés correctement incorrectes (voir section 4.4.1) Lorsque l‟imprimante est Résultats imprimés en...
MAINTENANCE AVERTISSEMENT : DECONNECTER L’AUTOMATE DE L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT D’ENLEVER LE COUVERCLE. NETTOYER LES EVENTUELLES TACHES OU ECLABOUSSURES. L‟appareil doit être déconnecté du courant et nettoyé délicatement avec un linge humide. Eviter les éclaboussures dans la chambre. Laisser sécher l‟appareil avant utilisation. Dans le but de prévenir tout dommage des tubulures de l‟appareil, les cônes de la pipette doivent être changés au début de chaque journée de travail.
7.3 REMPLACEMENT DE L’ENSEMBLE SERINGUE 7.3.1 Amorcer l‟appareil avec de l‟air. 7.3.2 Déconnecter l‟appareil de l‟alimentation et enlever les tampons présents dans les tiroirs. 7.3.3 Dévisser et enlever la vis de maintien du piston. 7.3.4 Utiliser la molette en fer en haut de la seringue pour dévisser la seringue de la valve. Veiller à...
7.8 REMPLACEMENT DES RACCORDS DE TUBULURES DU CHASSIS 7.8.1 Retirer le couvercle de l‟appareil comme décrit dans la section 7.2.1.1 à 7.2.1.4 7.8.2 Retirer la tubulure du connecteur endommagé. 7.8.3 Dévisser l'écrou de blocage de l'intérieur du raccord et tirer sur le raccord. 7.8.4 Pousser le raccord de rechange dans le trou et le fixer par vissage de l'écrou de blocage.
The Binding Site. La garantie n‟est pas applicable si les étiquettes de scellé, placées sur le boitier de l‟appareil sont déchirées. La responsabilité de la société Binding Site se limite à la réparation ou au remplacement du produit seulement dans la limite des conditions de cette garantie.
ANNEXE: 1 ENTREE DES CODES ALPHANUMERIQUES Le logiciel du MININEPH a été développé pour que les analyses soient effectuées PLUS uniquement après avoir identifié les échantillons. De la même façon en mode manuel les tests doivent être identifiés par un code avant d‟être réalisés. Les codes peuvent être entrés en utilisant n‟importe quelle combinaison de chiffres et de lettres jusqu‟à...
DEVELOPPEMENT DES TESTS UPC Guide pour l’utilisation du mode UPC du MININEPH PLUS 1. Utiliser uniquement les cuvettes Binding Site. 2. Toutes les dilutions d‟échantillons doivent être faites avec le diluant échantillon spécial MININEPH (réf. SN042). 3. S‟assurer que l‟appareil est amorcé avec le tampon à bord approprié. Le mode UPC prendra toujours le tampon à...
Página 95
Historial de revisiones Versión Revisión Documento original 29 de octubre de 2009 Inserción de tabla de historial de revisiones. 9 de septiembre de 2010 Instrucción añadida para pasar las tarjetas magnéticas de izquierda a derecha. Instrucción añadida para volver a colocar la pipeta en el 11 de agosto de 2011 soporte inmediatamente después de administrar el reactivo...
Página 96
CONTENIDO 1. Uso concebido 2. Descripción: 2.1 Especificaciones 2.2 Analizador MININEPH PLUS 3. Adevertencias 4. Procedimiento: 4.1 Equipo suministrado 4.2 Piezas necesarias pero no suministradas 4.3 Instalación 4.4 Funcionamiento 4.4.1 Guía de Procedimiento 4.4.2 Modo Set Up 4.4.3 Modo banda magnética 4.4.4 Modo comportamiento preparado por el usuario 4.4.5 Mensajes del operador 5.
240mm 0,2kg REQUISITOS DE POTENCIA ELÉCTRICA: 100 – 240 V CA, 50/60 hz., 80 VA CUBETAS: Cubetas MININEPH Binding Site. PUNTAS DE PIPETA: Puntas estándar de 0,2 – 10μL CATEGORÍA DE INSTALACIÓN II (tal como determina IEC1010-1 1990) Insert Code: EIN023...
2.2 ANALIZADOR MININEPH PLUS Fig 2.2.1 Vista superior Pantalla LCD – Pantalla LCD de 2 x 16 símbolos alfanuméricos. Muestra resultados e instrucciones para el usuario. Cámara de la cubeta – para colocar la cubeta de la reacción durante la prueba. Lector de banda magnética –...
Página 99
Puerto del lector de código de barras – conectar un lector de código de barras (disponible en Binding Site, código de pedido AD500.2) para leer códigos de barras de identificación de muestras. Salida del distribuidor – para suministrar buffer on-board a la pipeta.
Página 100
Fig 2.2.3 Pipeta Botón de la pipeta – púlsese para iniciar los pasos de aspiración o expulsión. Enchufe redondo de 7 púas – para conectar la pipeta al analizador. Tubos de la pipeta – para proporcionar buffer on-line a la pipeta. Insert Code: EIN023 Page 96 of 121 Version: 11...
La precisión de las pruebas realizadas dependerá del uso de pipetas bien calibradas y conservadas. 10. Las cubetas MININEPH de Binding Site se han diseñado para un solo uso. Su PLUS reutilización producirá resultados erróneos. 11. Si el MININEPH no se utiliza según las condiciones e instrucciones de...
12. Un uso diferente al descrito en este manual podría provocar una exposición a radiaciones peligrosas. Etiqueta de advertencia Ejemplo NO REALICE NINGUNA PRUEBA SI EL NÚMERO DE SERIE DEL REACTIVO ES DIFERENTE DEL QUE CONSTA EN LOS PARÁMETROS DE CURVA. PROCEDIMIENTO 4.1 EQUIPO SUMINISTRADO 1 x MININEPH...
El sistema de circuitos eléctricos de este equipo está diseñado para que resulte seguro en las siguientes condiciones medioambientales: Uso en interiores. Altitudes de hasta 2.000m Rango de temperaturas de entre 5 y 40ºC Humedad relativa máxima del 80% (a 31ºC) o del 50% (entre 31°C y 40°C) ...
MODO BANDA MAGNÉTICA Este modo emplea reactivos que se han optimizado para su uso con el MININEPH PLUS Cada frasco de anticuerpos se facilita con una banda magnética que contiene toda la información requerida para transformar unidades de luz dispersa en valoraciones de concentración de proteínas.
4.4.1 GUÍA DEL PROCEDIMIENTO Este apartado muestra los esquemas seguidos para explicar los procedimientos en los modos set up, banda magnética y CPU Entre número de 1. Ventana de visualización LCD MININEPH PLUS sustancia: Las ventanas muestran los mensajes de pantalla en las diferentes etapas del programa. 2.
PLUS (disponible en Binding Site – código de pedido AP1310DPKIT63) utilizando un cable en serie de módem nulo (disponible en Binding Site – código de pedido AD500.4 (9 púas a 9 púas) o AD500.5 (9 púas a 25 púas)). Las características de la impresora deben ser:...
4.4.2 MODO SET UP A partir de esta Entre número de pantalla, pulse las sustancia: teclas tal como se muestra. SHIFT SET UP Seleccione idioma Seleccione idioma funcionamiento deseado: 1=Inglés 4=Español 2=Francés 5=Italiano 3=Alemán 6=Portugués Español CANCEL 1=dd/mm/aa < 2=mm/dd/aa Seleccionar el formato de fecha 1=dd/mm/aa...
Página 108
4.4.2 MODO SET UP Continuación CANCEL Hora 09:mm Pulse cualquier tecla numérica hasta que aparezca la hora deseada. Hora 09:30 CANCEL Confirme la selección de Hora 09:30 la hora pulsando ENTER. Fecha dd/mm/aa Fecha mm/dd/aa CANCEL El formato de la fecha se mostrará en el formato previamente seleccionado.
Página 109
4.4.2 MODO SET UP Continuación 1=Pitido activado < 1= Pitido activado 2= Pitido desactivado 2=Pitido desactivado < CANCEL CANCEL En números, pulse las ID Usuario En letras, pulse la tecla de teclas numéricas __________________ Función, seguida de las oportunas.
4.4.3 MODO BANDA MAGNÉTICA Entre número de sustancia: Si se está realizando una prueba nueva, se pedirá que se pase la banda magnética calibrada. Pase la tarjeta de izquierda a derecha con la banda magnética mirando hacia arriba. CANCEL Si la prueba ya se ha realizado antes, se pedirá...
Página 111
4.4.3 MODO BANDA MAGNÉTICA Continuación SHIFT 123456789012345678 SET UP Léase un código de barras utilizandoel AD500.2 conectado a conector número 3. Si el ID es más largo de 16 dígitos, use Pulse la tecla 1, 2 o 3 las teclas 4 y 6 para veces para mostrar la avanzar hacia la izquierda letra deseada (ver...
Página 112
4.4.3 MODO BANDA MAGNÉTICA Continuación Coloque la cubeta, que Coloque la cubeta en contiene un agitador y el la cámara volumen correcto de muestra, en la cámara de la cubeta. See Appendix 1. Espere 90 segundos a Temperatura que la temperatura de la estabilizándose cubeta se estabilice.
4.4.4 MODO COMPORTAMIENTO PREPARADO POR EL USUARIO Entre número de Desde esta pantalla, pulse las teclas tal como sustancia: muestra. Apéndice para orientación realización de pruebas. Entre ID de CPU CANCEL Entre hora en blanco: Entre hora en blanco. Mínimo 5 segundos y máximo 999 segundos.
Página 114
4.4.4. MODO COMPORTAMIENTO PREPARADO POR EL USUARIO Continuación CANCEL Entre hora de lectura: Entre hora de lectura de prueba. Mínimo 5 segundos y máximo 999 segundos. Entre hora de lectura: Entre hora de lectura: CANCEL Seleccione la temperatura de 1 = T1 <...
Página 115
4.4.4. MODO COMPORTAMIENTO PREPARADO POR EL USUARIO Continuación Léase un código de barras mediante AD500.2 1234567890123456 conectado a un conector número 3. Si la longitud de la ID supera los 16 caracteres utilice teclas 4 y 6 para avanzar a izquierda y derecha.
4.4.5 MENSAJES DEL OPERADOR Ver también Apartado 6 Problemas de ejecución Mensaje Causas Acción posibles Sugerida Tarjeta no válida 1. Tarjeta de calibrado pasada Vuelva a pasar la tarjeta incorrectamente (ver apartados 4.4 y 6) 2. La tarjeta de calibrado es de Compruebe el número de una prueba diferente de la usuario en las entradas de...
CONTROL DE CALIDAD Se recomienda que los controles específicos del equipo se sometan a prueba con cada tanda de muestras. Únicamente se deberían acceptar resultados si los resultados de control se encuentran dentro de los valores establecidos. PROBLEMAS DE EJECUCIÓN Ver también Apartado 4.4.5 Mensajes del Operador PROBLEMA CAUSA(S)
Página 118
PROBLEMA CAUSA(S) ACCIÓN POSIBLES SUGERIDA Prueba en blanco Prueba de látex en Espere al menos 30 segundos durante más tiempo blanco durante 30 antes de detener la prueba y del esperado segundos repetirla La impresora no 1. La impresora no está Compruebe que la impresora esté...
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: DESCONECTE EL ANALIZADOR DE LA TOMA DE CORRIENTE ANTES DE RETIRAR LA FUNDA. LIMPIE CUALQUIER DERRAME O MANCHA SIN IMPORTANCIA. Debería desconectarse el equipo de la toma de corriente y limpiarse cuidadosamente con un paño húmedo. Evite derramar líquidos en la cámara de la cubeta. Deje siempre que se seque el equipo antes de usarlo.
7.2.2 Sustitución de tubos exteriores 7.2.2.1 Cargue el analizador con aire. 7.2.2.2 Desconecte el analizador de la toma de corriente y retire los restos de buffer del cajón de la parte delantera del analizador. 7.2.2.3 Arranque el tramo de tubo de su(-s) conector(-es) en ambos extremos y deséchelo. 7.2.2.4 Introduzca el nuevo tramo de tubo en los conectores asegurando un encaje hermético.
7.6 SUSTITUCIÓN DE LOS TAPONES DE LOS CARTUCHOS DEL BUFFER 7.6.1 Cargue el analizador con aire. 7.6.2 Separe el tubo del conector para sustituirlo. 7.6.3 Ponga la tapa de recambio del cartucho en el conector de ángulo recto. Asegúrese de que el conector de ángulo recto toca el fondo del cartucho de buffer.
7.9 ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO AD500.1: Fusibles 800mA AD500.2: Lector de código de barras AD500.3: Cubo de residuos AD500.4: Cable en serie de módem nulo (9 púas macho para 9 púas hembra) AD500.5: Cable en serie de módem nulo (9 púas hembra para 9 púas macho) AD500.6: Paquete de tubos AD500.7: Émbolo de jeringa AD500.8: Tapas de cartucho de buffer...
Binding Site, además la garantía quedará anulada si los sellos de la tapa se han manipulado. La responsabilidad de Binding Site en lo concerniente a esta garantía queda limitada a la reparación de defectos o a la sustitución del aparato, y está...
APÉNDICE: 1 INTRODUCCIÓN DE CÓDIGOS ALFANUMÉRICOS El software de MININEPH se ha diseñado de manera que las pruebas sólo se realicen PLUS si las muestras se han identificado. Análogamente, las pruebas CPU se deben identificar mediante un código antes de que las pruebas se lleven a cabo. Se pueden utilizar hasta 16 caracteres.
APÉNDICE: 2 REALIZACIÓN DE PRUEBAS CPU A continuación se recogen algunas pautas para pruebas utilizando el modo Quimica preparada por el usuario del MININEPH PLUS Utilice sólo cubetas MININEPH. Todas las diluciones de muestra se deben realizar empleando Diluyente de Muestras MININEPH (SN042).