Página 1
HAZET-WERK HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868 HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868 4811-1/2 4811-2/2 Betriebsanleitung Endoskop Operating Instructions Endoscope Mode d’emploi Endoscope Instrucciones de uso Endoscopio Gebruiksaanwijzing Endoscoop Instruzioni d’uso Endoscopio...
Zu Ihrer Information Sehr geehrter Kunde, WARNUNG! Sie haben gut gewählt, denn vor Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Ihnen steht ein HAZET-Qualitäts- Beschreibungen, gefährliche Beding- Produkt, das Ihren Arbeitsablauf ungen, Sicherheitsgefahren bzw. optimieren wird. Sicher heitshinweise. ACHTUNG! 1. Allgemeine Informationen Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, deren Nichtbeachtung Beschä...
Zu Ihrer Sicherheit 3. Bestimmungsgemäße Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für einen optimalen Verwendung Schutz des Personals sowie den sicheren und störungsfreien Betrieb des Endoskops. Die Betriebssicherheit ist nur bei bestim mungs- Zusätzlich beinhalten die einzelnen Kapitel kon - gemäßer Verwendung entsprechend der Angaben krete, mit Symbolen gekennzeichnete Sicher- in der Betriebsanleitung gewährleistet.
Biege-Radius 30 mm nicht mit 110° Spiegel unterschreiten. • Okularlinse 3. Lieferumfang Ob jek tiv E n d o s k o p s o n d e • Endoskop 4811-1/2 bestehend aus: regelmäßig - Endoskop einem Tuch, ggf. - Batteriehandgriff...
Página 6
D D D Aufbau und Funktion 6. Inbetriebnahme • Verbinden des Endo skops mit Batterie-Hand griff: Aufstecken und Ein rasten (Bajonett-Verschluß). • Schalter („0“-Stellung) drücken und schwarzes Kunst stoff rad nach links drehen. Stufenlose Hellig keits-Regulierung bis Maxi mal stufe „1“ erreicht ist.
For Your Information Dear Customer, CAUTION! You have made a good choice. This This symbol marks important specifica- HAZET tool in front of you is a high- tions, dangerous conditions, safety quality product that will make your risks and safety advices. work easier.
For Your Safety 3. Appropriate Use This paragraph gives an overview about all impor- tant security advices which help to en sure the opti- Operational safety can only be guaran- mal protection of the personnel as well as the safe teed, if the tool is used as intended and in and trouble-free operation of the endoscope.
30 mm. • Clean ocular lens 3. Included and the objective in the endoscope probe • Endoscope 4811-1/2 consisting of: regularly with a cloth - Endoscope and if necessary with - Battery handle with 3 LR dry batteries...
Página 10
Design and Function 6. Starting-Up • Connecting the endoscope with the battery handle: Plug-in endoscope and let lock in place (bayonet catch). • Push in the switch (position “0“) and turn the black plastic ring to the left. The light can be regulated continuously until the maximum posi- tion “1”...
Página 11
Pour votre information Cher client, AVERTISSEMENT ! Vous avez fait le bon choix. Vous Ce symbole indique des spécifica tions êtes en possession d’un produit importantes, des conditions dangereu- de haute qualité HAZET que vous ses, des risques et des indications de voulez mettre en service.
Pour votre sécurité 3. Utilisation conforme Ce paragraphe donne une vue d’ensemble de tous les aspects importants de sécurité pour la aux instructions protection optimale du personnel ainsi que pour un fonctionnement sûr de l’appareil sans défaillance. Le fonctionnement en sécurité de l’appareil ne peut De plus, les différents chapitres contiennent des être garanti que dans le cas où...
Página 13
30 mm afin d’éviter qu’une ten- sion trop forte fasse casser les fibres du conducteur d’images. 3. Fourniture • La lentille oculaire et • Endoscope 4811-1/2 comprenant : l’objectif de la sonde - Endoscope doivent être réguliè- - Poignée à piles rement nettoyés avec...
Design et fonctionnement 6. Mise en service • Raccorder l’endoscope et la poignée à piles : Branchez l’endoscope et laisser l’enclencher (fermeture à baïonnette). • Poussez l’interrupteur (position “0”) en même temps tournez l’anneau noir en plastique vers la gauche. La lumière peut être réglée sans à...
Para su información Estimado cliente: ¡ADVERTENCIA! Acaba hacer buena Este símbolo señala las especificacio- se lección. Tiene en sus manos un nes importantes, las condiciones peli- producto HAZET de alta calidad grosas, los riesgos de seguridad o bien que le permitirá optimizar el flujo las indicaciones de seguridad.
Para su seguridad 3. Uso conforme a Este párrafo da una idea general de todos los aspectos importantes de seguridad para la protec- las instrucciones ción óptima del personal así como para el funcio- namiento seguro y fiable del endos copio. Solamente puede garantizarse el funcionamiento Adicionalmente, los diferentes capítulos con tienen fiable del endoscopio si se utiliza conforme a las...
3. Contenido romper las fibras del conductor de • Endoscopio 4811-1/2 compuesto de: imágenes. - Endoscopio - Mango para pilas • La lente ocular y el objetivo en la sonda del con 3 pilas secas LR 14...
Diseño y funcionamiento 6. Puesta en marcha • Conectar el endoscopio con el mango para pilas: Enchufar el endoscopio y apretar hasta que engatille (cierre de bayoneta). • Pulse el interruptor (posición “0”) y gire el anillo negro de plástico hacia la izquierda.
Voor uw informatie Geachte gebruiker, OPMERKING! U heeft een goede keus gemaakt. Dit symbool markeert opmerkingen welke het gebruik vergemakkelijken. Dit HAZET kwaliteitsproduct zal Uw arbeidsproces optimaliseren. WAARSCHUWING ! Dit symbool markeert belangrijke 1. Algemene informatie beschrijvingen, gevaarlijke omstandig- heden, veiligheidsgevaren resp. veilig- •...
Voor uw veiligheid 3. Gebruik conform de Dit deel geeft een overzicht van alle belangrijke veiligheidsaspecten voor een optimale bescher- voorschriften ming van het personeel, alsmede een veilig en storingsvrij gebruik van deze endoscoop. De bedrijfsveiligheid is alleen bij gebruik conform Daarnaast bevatten de afzonderlijke hoofdstukken de voorschriften gegarandeerd, overeenkomstig concrete, met symbolen gemarkeerde veiligheids-...
Opbouw en functie 6. In gebruik nemen • De endoscoop met de batterij-handgreep verbinden: Insteken en borgen (Bajonet- sluiting). • Schakelaar (stand “0”) indrukken en zwarte kunststofring naar links draaien. Traploze scherpte instellen tot maximale stand “1” is bereikt. • Los nemen van de endoscoop van de hand- greep: kartelring tot aan de aanslag naar rechts draaien en de endoscoop afnemen.
Per Vostra informazione INDICAZIONE! Questo simbolo contraddistingue le indicazioni che agevolano la manipola- zione dell‘utensile. CAUTELA! Gentile Cliente, Questo simbolo contraddistingue Lei ha fatto un’ottima scelta. Ha fra le mani un descrizioni importanti, situazioni prodotto HAZET di alta qualità che la aiuterà rischiose, pericoli o indicazioni rela tive ad ottimizzare il Suo lavoro.
Per la Vostra sicurezza Questa sezione presenta una panoramica su tutti gli aspetti importanti relativi alla sicurezza che 3. Utilizzo conforme all’uso contribuiscono a garantire un‘adeguata protezione del personale e il funzionamento in sicurezza del La sicurezza operativa viene garantita solo se endoscopio.
Página 25
• Pulire regolarmente visibilità 110° con un panno la lente 3. Contenuto oculare e l’obiettivo della sonda endosco- • Endoscopio 4811-1/2 consistente in: pica (4) utilizzando, - Endoscopio se necessario, un - Manico porta batterie liquido non aggressivo (per esempio acqua con 3 batterie LR 14 saponata, alcool, benzina);...
Struttura e funzionamiento 6. Messa in funzione • Collegamento dell’endoscopio con il mani- co porta-batteria: inserire e fare scattare in posizione (chiusura a baionetta). • Premere l’interruttore (posizione “0”) girare la rotella di plastica nera verso sinistra. Regolazione continua della luminosità fino al raggiungimento del livello massimo “1”.