Sierra electrónica de calado pendular (36 páginas)
Resumen de contenidos para KRESS 650 SPS
Página 1
Foretto pendolare elettronico Manuale di servizio Sierra electrónica de calado pendular Instrucciones de servicio Elektronisk pendel-sticksåg Bruksanvisning Elektronisk pendulslag-stiksav Betjeningsvejledning Elektronikk-pendelstikksag Bruksanvisning Elektroniikkaheiluripistosaha Käyttöohje Hλεκτρονική σέγα ταλάντωσης Oδηγίες χρήσης 650 SPS / 650 Watt 47175/0501TC Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier...
Página 4
Absaugstutzen Ø 35 10 Arretierhebel Es dürfen nur die in der Bedienungsanleitung aufge- 11 Netzkabelmodul führten Original-Kress-Sägeblätter oder die gemäß 12 Verriegelungstaste nachfolgender Maßskizze mit einer max. Dicke von 13 Spanreißschutz (Kunststoff) 1,5 mm verwendet werden. Nur so ist die ordnungs- 14 Gleitschutz gemäße Befestigung des Sägeblattes gewährleistet...
Página 5
Beim Ausspannen wird das Sägeblatt (8) durch Drehen des Digitalelektronik Spannhebels (6) aus der Fixierung gelöst. Danach kann es Die Hubzahl kann von 500 bis zur Maximalhubzahl von aus dem Stößel herausgenommen werden. 3200/min. stufenlos geregelt und den jeweiligen Material- Die Stützrolle –...
Página 6
Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zum res- sourcen-schonenden Recycling. Durch ihre modulare Bau- weise können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wieder- verwertbaren Werkstoffe zerlegt werden. Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim Han- del ab oder schicken Sie sie direkt an Kress. Änderungen vorbehalten.
Página 7
Pendulum stroke adjusting knob Saw blade Remove saw blade (8). Suction connection piece Ø 35 Only original Kress saw blades as listed in the operat- 10 Stop lever ing manual or in accordance with the following sketch 11 Power cable module 12 Locking key with a max.
Página 8
The protection roller, which prevents the saw blade from Speed control range moving and serves to unburden the mechanical parts (tap- Position 1,min. stroke rate pet), automatically produces a clamping angle of 90° as a approx. 500 strokes/min positive stop. Naturally, this only applies when original saw Position 6,max.
Página 9
As a result of their modular con- struction, Kress machines can be very easily dismantled into their reusable materials. Give your worn-out Kress machine to your dealer or send it directly to Kress. Subject to change without notice.
Página 10
(matières synthétiques) Il convient d’utiliser exclusivement les lames de scie 14 Patin de guidage Kress d’origine, décrites dans la notice d’utilisation, ou 15 Dispositif de protection contre la fragmentation des une lame d’une épaisseur max. de 1,5 mm conforme au copeaux (acier) dessin coté...
Página 11
Tension et détente des lames de la scie tion 0° puis de l’enclencher à nouveau dans la position sou- Le système de tension présente l’avantage de pouvoir haitée. Si un léger resserrage est nécessaire, faire de nou- changer les lames de la scie sans avoir recours à un outil. veau basculer le levier d’arrêt (10) vers l‘avant, et tourner la Le couvercle de protection (3) est d’abord poussé...
Página 12
Les câbles secteur sont disponibles dans des lon- gueurs différentes en tant qu’accessoires spéciuax. Utiliser le module de câble secteur uniquement pour les outils électriques KRESS ! Ne pas essayer de faire fonctionner d’autres appareils électriques au moyen de ce module!
Página 13
13 Spanenbescherming (kunststof) Er mogen alleen in de gebruiksaanwijzing genoemde 14 Glijstuk originele zaagbladen van Kress worden gebruikt of 15 Spanenbescherming (staal) zaagbladen met een max. dikte van 1,5 mm zoals afge- beeld in de volgende maatschets. Alleen op die manier...
Página 14
aangebracht. Zorg dat het zaagblad tot de aanslag naar Stofafzuiging achteren wordt gedrukt. Door de hefboom van de klem- De luchtafzuigopening (9) wordt van de achterkant in de inrichting (6) los te laten en vervolgens in de richting van de zaagtafel (4) geplaatst.
Página 15
Het draadeinde in de knop zogt ervoor dat de zaag kan worden bijgesteld, als het ma- van Kress zeer eenvoudig uit elkaar worden gehaald in ma- teriaal een grotere indringdiepte vereist, of als de punt van terialen die opnieuw kunnen worden gebruikt.
Página 16
10 Leva di bloccaggio Devono essere utilizzate soltanto le lame da sega ori- 11 Modulo del cavo di alimentazione ginali Kress indicate nelle istruzioni per l’uso oppure 12 Pulsante di bloccaggio quelle con uno spessore di max 1,5 mm conforme- 13 Inserto antistrappo (plastica) mente al seguente schizzo quotato.
Página 17
sivamente una pressione in direzione della slitta, la lama Aspirapolvere viene automaticamente fissata, la leva di serraggio (6) La bocchetta di aspirazione (9) viene inserita sul retro del scatta all’indietro, nella posizione di partenza. tavolo da lavoro (4). In questo modo, il foretto è predisposto Durante lo smontaggio, ruotando la leva di serraggio (6), la per l’allacciamento di un comune aspirapolvere.
Página 18
Dispositivo per tagli circolari (accessorio opzionale) Misure ecologiche Per l’esecuzione di tagli circolari, può essere fornito un La Kress riprende indietro le macchine fuori uso al fine di dispositivo con scala graduata (montaggio come preceden- realizzare un tipo di smaltimento volto ad un riciclaggio massimo delle risorse.
Página 19
12 Seguro Sólo se pueden utilizar las hojas de sierra originales de 13 Protección contra el arranque de virutas (plástico) Kress indicadas en las instrucciones de servicio u ho- 14 Patín jas que de acuerdo con el siguiente croquis de dimen- 15 Protección contra el arranque de virutas (acero)
Página 20
cerlo, la palanca de sujeción (6) retorna a la posición inicial. Aspiración Para desmontar la hoja de sierra (8) gire el la palanca de La tubuladura de aspiración (9) se introduce por detrás en sujeción (6) hasta que la hoja quede libre y retírela del la mesa de sierra (4), de este modo puede conectarse a la sierra de calar un aspirador de adquisición en el mercado.
Página 21
Protección del medio ambiente Para hacer cortes en redondo se puede adquirir una cu- Kress se hace cargo de las máquinas desechadas para su chilla circular con escala (montaje idéntico al del limitador reciclaje y conservación de las materias primas. Por su construcción modular, las máquinas Kress pueden des-...
Página 22
Inställningsknapp för elektroniken där. Täckhuv Drag ur sågbladet (8). Grundplatta Parallelanslag (specialtillbehör) Endast originalsågbladen från Kress som nämns i Spännspak bruksanvisningen eller sågbladen enligt nedanstående Inställningsknapp för pendelslag måttskiss med en max. tjocklek på 1,5 mm får använ- Sågblad das. Endast så är säkerställt att sågbladen kan fästas Spånsug Ø...
Página 23
byggda blåsanordningen håller sågsnittet alltid fritt från Rekommenderat slagtal spån, och sågsnittet syns därmed ordentligt. Låga slagtal vid sågning av glas, keramik, metall. Vid sågning av metaller bör litet olja strykas ut på snittlinjen. Medelslagtal vid sågning av plast, pressmaterial, plywood. Höga slagtal vid bearbetning av hårt trä, mjukt trä...
Página 24
Nätkablar i olika längder kan erhållas som specialtillbehör. Använd endast nätkabelmodulen för elvertktyg från KRESS! Försök inte att driva elverktyg från andra till- verkare med den! Buller-/vibrationsinformation Mätvärden uppmätta enligt EN 50144.
Página 25
Sikkerhedsskærm fast. Savebord Træk savklingen (8) ud. Parallelanslag (specialtilbehør) Anslagslås Der må udelukkende anvendes originale Kress savklin- Indstillingsknap for pendulslag ger, som angivet i betjeningsvejledningen eller savklin- Klinge ger, som i henhold til nedenstående målskema har en Udsugningsstuds Ø 35 maks.
Página 26
hånden. For at kunne opnå rene savesnit og en optimal Vigtigt! skæreeffekt bør De overholde den rigtige, materialeafhæn- Motoren kan ved vedvarende stærk belastning og lave gige pendulslag-indstilling samt sørge for en fremføring omdrejningstal blive overophedet. af saven, som er tilpasset materialet (f. eks. pendulslag-ind- Anbefalet slagtal stilling 0 og langsom fremføring ved savning i metaller).
Página 27
Den vurderede acceleration udgør typisk 4,5 m/s Miljøbeskyttelse Udsorteret værktøj kan afleveres hos Kress, som sørger for, at de indgår i et ressource-besparende recycling-sy- stem. Da Kress-værktøj er modulopbygget, er det meget nemt at skille dem ad i deres forskellige genanvendelige materialer.
Página 28
Vri spennhåndtaket (6) til stopp og hold det fast. Spennhåndtak Trekk ut sagbladet (8). Pendelinnstilling Sagblad Det må kun brukes de originale sagbladene fra Kress Oppsugingsstuss Ø 35 som er oppført i bruksanvisningen eller slike som stem- 10 Låsespak mer overens med den nedenforstående måleskissen 11 Nettkabelmodul med en maks.
Página 29
Når man skal spenne fra sagbladet (8) igjen, må man løse Digitalelektronikk det fra fikseringen ved å vri på spennhåndtaket (6). Deret- Slagtallet kan reguleres trinnløst fra 500 til maks. slagtall på ter kan man ta det ut av stikkstålet. 3200/min.
Página 30
Det er påkrevd å treffe støydempende forholdsregler for brukeren. Den typiske vurderte akselerasjon ligger på 4,5 m/s Miljøvern Kress tar imot utbrukte maskiner til ressursskånende resir- kulering. På grunn av sin moduloppbygning kan Kress- maskiner svært enkelt tas fra hverandre og materialer ad skilles til gjenbruk.
Página 31
Kierrä kiinnitysvipu (6) vasteeseen asti ja pidä siitä Kiinnitysvipu kiinni. Heiluri-iskun säätönappi Vedä sahanterä (8) ulos. Sahanterä Poistoimuputki Ø 35 Vain käyttöohjeissa mainittuja alkuperäisiä Kress-sa- 10 Lukitusvipu hanteriä seuraavan mittapiirroksen mukaisia, 11 Verkkojohtoyksikkö enintään 1,5 mm paksuisia sahanteriä saa käyttää. Vain 12 Lukituspainike siten on varmaa, että...
Página 32
Heiluripistosahalla työskentely Tärkeää! Sahattaessa on pidettävä huolta siitä, että pohjalevy on tu- Moottori voi kuumeta liikaa jatkuvalla voimakkaalla kevasti työkappaleen päällä. Pistosahaa on nyt helppo oh- kuormituksella ja alhaisilla kierrosluvuilla työskennel- jata käsin. Tarkista, että käytät materiaalille sopivaa heiluri- täessä. iskusäätöä...
Página 33
(A) Käyttö edellyttää melunsuojatoimenpiteitä. Arvioitu kiihdytys on tyypillisesti 4,5 m/s Ympäristönsuojelu Kress ottaa loppuun käytetyt koneet takaisin perusaineita säästävään kierrätykseen. Modulaarisen rakenteensa ansiosta voidaan Kress-koneet hyvin yksinkertaisesti purkaa uudel- leenkäytettäviksi raaka-aineiksi. Palauta loppuun käytetty koneesi myymälään tai lähetä se suoraan Kressille.
Página 34
7. Παλινδρ µηση - κουµπί ρύθµισης 8. Πριονάκι Eπιτρέπεται να χρησιµοποιούνται µ νοv τα γνήσια 9. Στήριγµα αναρρ φησης πριονάκια κοπής Kress, που αvαφέρovται στις οδηγίες 10. Mοχλ ς ασφάλισης λειτουργίας ή εκείνα σύµφωνα µε το παρακάτω σχήµα 11. Kαλώδιο παροχής...
Página 35
σταθεροποίηση στρέφοντας τον µοχλ (6). Kατ πιν Ψηφιακή ηλεκτρονική µπορείτε να το τραβήξετε απ τον ωστήρα. Ο αριθµ ς εµβολισµών µπορεί να ρυθµιστεί Tο ρ λερ – παρεµποδίζει τις αποκλίσεις της λάµας αδιαβάθµιστα απ 500 έως το µέγιστο αριθµ κοπής και...
Página 36
Kυκλικ ς κ πτης (ειδικ εξάρτηµα) Προστασία του περιβάλλοντος Για κυκλικές κοπές διατίθεται ένας κυκλικ ς κ πτης H Kress παίρνει πίσω παλιά, άχρηστα µηχανήµατα µε µε κλίµακα (η συναρµολ γηση γίνεται πως και για τον στ χo τη φειδωλή σε πρώτες ύλες ανακύκλωση τους.
Página 37
EN 50144-2-10, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG. Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen Bisingen, im Juli 2003...
Página 38
Garantie Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt 1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. soumis à des contrôles de qualité sévères en usine. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikati- 2.
Página 39
Garanzia Garanti 1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima preci- 1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår sione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della qualità. stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken. 2. È perciò garantita la rimozione gratuita di difetti di fabbricazione o 2.
Página 40
Garanti Eγγύηση 1. Denne elektromaskinen ble produsert med en høy grad av presis- 1. Aυτή η ηλεκτρική συσκευή κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρί- jon og ble gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller før den βεια και υπ κειται σε αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους απ forlot fabrikken.
Página 41
Stichsägeblätter Technische Daten Zahntei- Type lung mm Ausführung Metall Holz Kunststoff T 144 D geschränkt Hart- und Weichholz bis geschärft 75 mm, besonders geeignet zum Kurvenschneiden Große Schnittleistung T 301 CD geschärft Hart-, Weich-, Sperrholz- und Kunststoffe, Holzfaserplatten bis 75 mm, sauberer Schnitt sauberer Schnitt T 101 BF...
Página 42
Lames de scie sauteuse Caractéristiques techniques Pas de Matières Types dents mm Exécution Métaux Bois Plastiques T 144 D avoyée Bois durs et tendres jusqu’à affûtée 75 mm, particulièrement adaptée aux coupes de courbes Rendement de coupe élevé T 301 CD affûtée Boirs durs, tendres et Matières...
Página 43
Lame per seghe a movimento alterno Dati tecnici Passo dei Materiale Modelli denti mm Versione Metallo Legno sintetico T 144 D allicciata Legno duro e dolce fino a affilata 75 mm, particolarmente adatta per tagli curvi Elevata capacità di taglio T 301 CD affilata Legno duro e dolce, compensato...
Página 44
Sticksågblad Tekniska data Tanddel- ning mm förande Metall Trä Plast T 144 D skränkt Hårt och mjukt trä upp till vässat 75 mm, speciellt lämpligt för kurvskärning stor skärkapacitet T 301 CD vässat Hårt och mjukt trä, plywood Plaster, och träfiberplattor upp till rena snitt 75 mm, rena snitt...
Página 45
Stikksagblader Tekniske data Tann- Type deling mm Modell Metall Kunststoff T 144 D sprikende Hardt tre og mykt tre inntil slipt 75 mm, spesielt godt egnet til skjæring av kurver Stor skjæreeffekt T 301 CD slipt Hardt tre, mykt tre, kryssfinér og Kunststoff, trefiberplater inntil 75 mm, rent snitt...
Página 46
Πριονάκια Tεχνικά χαρακτηριστικά Oδ ντωση- Tύπος Mοντέλο Mέταλλο Ξύλο Πλαστικά T 144 D διευθετηµ Σκληρ και µαλακ ξύλο έως ακονισµ 75 mm, ιδιαίτερα κατάλληλο για κοπή στροφών Mεγάλη απ δοση κοπής T 301 CD ακονισµ Σκληρ ,µαλακ ξύλο-,κ ντρα- Πλαστικά, πλακέ, ινοσανίδες...