Resumen de contenidos para Rothenberger ROSPEED 3F
Página 1
ROSPEED 3F Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες χρήσεως Инструкция по использованию 7.2960 7.2965 www.rothenberger.com...
Página 5
Arnd Greding Kelkheim, 29.12.2009 zijnde normen en richtlijnen. Head of R&D Technical file at: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas.
Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Allgemeine Sicherheitshinweise Spezielle Sicherheitshinweise Technische Daten Funktionen des Gerätes 3.1.1 Übersicht (Abb. A) 3.1.2 Funktionsbeschreibung 3.1.3 Steuerung, Betriebsarten Inbetriebnahme Bedienung Beseitigung der Rohrverstopfung Zurückholen der Spirale aus dem Rohr Verlängerung des Arbeitsbereiches durch Ankuppeln einer weiteren Spirale 8 An- Abkuppeln der Werkzeuge / Spirale (Abb.
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Rohrreinigungsmaschine darf nur zum Rohrreinigen von Rohrdurchmessern 50-125mm verwendet werden. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden! Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Página 8
10) Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 11) Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Spezielle Sicherheitshinweise Nur an einwandfreien, nach „VDE-Bestimmungen“ installierten elektrischen Leitungen arbeiten. Während der Reinigungsarbeiten Gummistiefel tragen (Isolation). Die Spirale darf nie ohne Führungsschlauch laufen! Mechanische Rohrreinigung sollte immer von oben in Richtung auf die Verstopfung durchgeführt werden. Darauf achten, dass während der Rohrreinigung keine Wasserzapfstellen zu dem bearbeiteten Rohr betätigt werden.
3.1.2 Funktionsbeschreibung Die Maschine arbeitet mit einem automatischen Vorschub, der mittels des Druckgebers (5) eingestellt werden kann. Der Vorschubhandgriff (7) dient zum stufenlos verstellbaren Vor- und Rücklauf der Spirale. Bei der Maschine kann zwischen drei Einstellungsmoden am Bedienfeld (9) gewählt werden: Schruppen, Pulsen und Schlichten.
Druckgeber (5) anziehen, und Vorschubhandgriff (7) auf Vorwärts (Griff in Richtung Rohr drücken) stellen. Mittels Vorschubhandgriff wird der Spiralenvorschub stufenlos (Vorwärts, Neutral und Rückwärts) reguliert. Beseitigung der Rohrverstopfung Die Spirale soll sich in die vorhandene Verstopfung hineinbohren und nicht hineingepresst werden! Ist ein Gegendruck (Verstopfung) spürbar, Vorschubhandgriff in neutrale Postion (Spirale dreht sich auf der Stelle), bis Gegendruck abgebaut ist.
Verlängerung des Arbeitsbereiches durch Ankuppeln einer weiteren Spirale Ankuppeln der Verlängerungsspirale Motor ausschalten, wenn kein Vorschub mehr erfolgt (Vorschubhandgriff wird leichtgängig, Spiralendstück befindet sich vor dem Vorschub) Führungsschlauch lösen und soweit in Richtung Rohr schieben, bis die Schnellkupplung greifbar ist. Spirale mittels Schnellkupplung vom Spiralenendstück in der Trommel trennen und an der Spiral-Haltevorrichtung (4) arretieren, damit sie nicht in das Rohr rutscht.
Hilfe bei Störungen Störung Mögliche Ursache Abhilfe Maschine läuft nicht an keine Stromversorgung Stromnetz überprüfen Steuerung defekt an Kundendienst wenden Motor defekt an Kundendienst wenden Kein Spiralenvorschub bei Keilriemen lose Keilriemen spannen betätigten Vorschub- Keilriemen verschlissen Keilriemen erneuern handgriff Druckgeber nicht auf Druckgeber einstellen Spannung Störungsanzeige blinkt...
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bittegeben Sie dies bitte bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
Página 15
Contents Page Safety information Correct use General safety rules Safety information Technical data Function of the equipment 3.1.1 Equipment overview (Fig A) 3.1.2 Description of machine function 3.1.3 Control, operating modes Start-up Operation Removal of the tube blockage Removal of the screw from the tube Extension of the working area by attaching a further screw Attachment/Detachment of the tools / screw (Fig A) Switching off...
Safety information Correct use The tube cleaning machine should only be used for the cleaning of tubes with a diameter of 50-125mm. This equipment should only be used in accordance with the instructions! General safety rules WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away rom moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Technical data Dimensions (width x depth x height in mm):... 500 x 600 x 745 or 1130 Empty weight:..........approx.32 kg Screw type : ........... ∅16mm screw x 15 metres (item no: 7.2918) Max. screw length in the drum:...... 15m Max.
3.1.3 Control, operating modes The following operating modes can be selected within the control panel: SMOOTH Removal of residue and sediments by the chain centrifugal head (the machine operates with a higher speed). The smooth mode LED is illuminated. PULSING Removal of heavy blockages, the pulsing mode and scrubbing mode LED’s are illuminated (scrubbing speed) SCRUBBING...
Removal of the tube blockage The screw should bore into the blockage and should not be pressed into the blockage! Should any counterpressure (resistance from the blockage) be felt then put the feed handle into the neutral position (screw continues to revolve) until the counter pressure has reduced.
Remove the screw, by releasing the coupling, from the screw end piece in the drum and lock it on the screw holding device (4) so that it does not slip into the tube. Attach the extension screw to the screw end piece by means of the quick release coupling. Put the feed handle into neutral and release the pressure transducer, then push the screw extension by hand into the drum.
Customer service The Rothenberger service locations or else the manufacturer with his repair department are available to help you. Needless to say, we will also send you spare parts at short notice. Please contact please your retailer or the manufacturer.
Página 23
Sommaire Page Règles de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Indications générales de sécurité Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Fonctions de la machine de filetage 3.1.1 Aperçu de la machine (Fig A) 3.1.2 Description du fonctionnement 3.1.3 Commande, modes de fonctionnement Mise en service Utilisation Élimination du bouchon dans le tube...
Règles de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Cette machine à nettoyer les tubes ne peut s’utiliser que pour des tubes de diamètre 50-125mm. Cet appareil ne peut être utilisé que pour les tâches auxquelles il est destiné! Indications générales de sécurité ATTENTION ! Lire toutes les indications.
Página 25
source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents. d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Consignes de sécurité Ne travailler que sur des conduites électriques irréprochables conformes aux «Définitions VDE» Pendant les opérations de nettoyage, porter des bottes en caoutchouc (isolation). La spirale ne peut jamais fonctionner sans flexible de guidage. Le nettoyage mécanique de tubes doit toujours s’effectuer de haut en bas vers la zone bouchée. En outre, veiller à...
3.1.2 Description du fonctionnement La machine fonctionne en avance automatique qui peut se régler au moyen du capteur de pression (5). La manette d’avance (7) permet le réglage en continu de l’avance ou du recul de la spirale. On peut choisir pour la machine trois modes de fonctionnement sur le panneau de commande (9).
Tendre le capteur de pression (5) et placer la manette d’avance (7) sur Avancer (enfoncer la manette vers le tube). On règle en continu l’avance de la spirale à l’aide de la manette d’avance (Avancer, Neutre, et Reculer). Élimination du bouchon dans le tube La spirale doit pénétrer dans le bouchon en le perçant et ne peut en aucun cas le comprimer! Si une résistance (bouchon) est perçue, ramener la manette d’avance en position neutre (la spirale tourne sur sa position) jusqu’à...
Allongement de la portée par accouplement d’une spirale supplémentaire Accouplement d’une spirale de rallonge Couper le moteur lorsqu’il n’y a plus d’avance (manette de marche peut être actionnée facilement, l’extrémité de la spirale se trouve devant le mécanisme d’avance). Défaire le flexible de guidage et le pousser en direction du tube jusqu’à ce que le raccord rapide soit à...
Aide en cas de pannes Panne Cause possible Remède La machine ne démarre pas Pas d’alimentation Contrôler le réseau électrique électrique Commande en panne Appeler le service après vente Moteur en panne Appeler le service après vente La spirale n’avance pas malgré Courroies trapézoïdales Tendre les courroies l’action sur la manette d’avance...
Service après-vente Les points de service après-vente Rothenberger ou le service réparations du fabricant sont à votre disposition. Nous vous enverrons bien sûr immédiatement des pièces de rechange. Prière de vous adresser à votre vendeur ou au fabricant.
Página 32
Índice Página Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina Instrucciones generales de seguridad Instrucciones especiales de seguridad Datos técnicos Funcionamiento del equipo 3.1.1 Sinopsis del aparato (Fig A) 3.1.2 Descripción del funcionamiento 3.1.3 Mando, modos de servicio Puesta en marcha Operación Eliminación de la obstrucción de la tubería Traer de vuelta la espiral de la tubería...
Indicaciones de seguridad Uso apropiado de la máquina La máquina limpiadora de tuberías sólo puede ser utilizada para la limpieza de tuberías de diámetros 50-125mm. ¡Este equipo sólo puede ser empleado de acuerdo al empleo previsto indicado! Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
Página 34
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Instrucciones especiales de seguridad Trabajar únicamente en conductores eléctricos en perfecto estado, instalados de acuerdo a las "Disposiciones VDE". Durante los trabajos de limpieza llevar botas de goma (aislantes). ¡La espiral jamás debe funcionar sin el tubo flexible de guía! La limpieza mecánica de los tubos siempre debería ser pasada desde arriba en dirección a la obstrucción.
3.1.2 Descripción del funcionamiento La máquina trabaja con un avance automático, que puede ser ajustado mediante el transductor de presión (5). El asidero de avance (7) sirve para un avance y retroceso regulable de la espiral sin escalonamientos. En la máquina se puede seleccionar en el panel de control (9) entre tres modos de ajuste: desbastar, pulsar y alisar.
Mantener en la mano la espiral con el tubo flexible de guía y conectar el motor en el panel de control (9) con el modo de servicio deseado. Apretar el transductor de presión (5), y colocar el asidero de avance (7) en avance (presionar el asidero en dirección a la tubería).
Prolongación del rango de trabajo mediante acoplamiento de una segunda espiral Acoplamiento de la espiral de prolongación Desconectar el motor, cuando ya no se realiza avance (el asidero de avance se torna suave, la pieza terminal de la espiral se encuentra delante del avance) Soltar el tubo flexible de guía y desplazarlo en dirección de la tubería, hasta que el acoplamiento rápido esté...
Ayuda en caso de anomalías Anomalía Posible causa Ayuda La máquina no se pone en Falta suministro de corriente Verificar la red de corriente marcha Mando defectuoso Dirigirse al servio postventa Motor defectuoso Dirigirse al servio postventa Ningún avance de la espiral con Correa trapezoidal floja Tensar la correa trapezoidal el asidero de avance accionado...
Servicio técnico Las estaciones de servicio técnico Rothenberger así como el respectivo departamento de reparación del fabricante están a su entera disposición. En caso de que necesite piezas de repuesto, nosotros se las enviaremos lo más pronto posible. Póngase en contacto con el respectivo comerciante o directamente con el fabricante.
Página 41
Sommario Página Informazioni di sicurezza Impiego conforme allo scopo previsto Instrucciones generales de seguridad Speciali istruzioni di sicurezza Dati tecnici Funzionamento dell'apparecchio 3.1.1 Panoramica apparecchio (Fig A) 3.1.2 Descrizione del funzionamento 3.1.3 Comando, modalità operative Messa in funzione Eliminazione dell'occlusione del tubo Ritiro della spirale dal tubo Allungamento dell'area di lavoro mediante il collegamento di un'altra spirale...
Informazioni di sicurezza Impiego conforme allo scopo previsto La macchina per la pulizia di tubi può essere utilizzata per tubi con diametro di 50-125 mm. Questo apparecchio deve essere utilizzato solo conformemente alla destinazione d'uso! Instrucciones generales de seguridad ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni.
Página 43
tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti. e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
Speciali istruzioni di sicurezza Lavorare solo con condutture elettriche installate a regola d'arte secondo le "disposizioni VDE". Indossare stivali di gomma durante la pulizia (isolamento). Non utilizzare mai la spirale senza tubo di guida! La pulizia meccanica dei tubi deve essere effettuata sempre dall'alto in direzione dell'otturazione.
3.1.2 Descrizione del funzionamento La macchina funziona con un avanzamento automatico regolabile mediante il trasduttore di pressione (5). La manovella di avanzamento (7) serve per regolare i movimenti avanti e indietro continui della spirale. Il pannello di comando (9) della macchina offre la possibilità di scegliere tre modi di regolazione: sgrossatura, impulsi e brascatura.
Predisporre il comando della macchina al funzionamento con l'interruttore principale verde (8). Tenere in mano la spirale con il tubo di guida e inserire il motore dal pannello di comando (9) con la modalità operativa desiderata. Eccitare il trasduttore di pressione (5) e posizionare la manovella di avanzamento (7) su avanti (spingere la manovella in direzione del tubo).
Se è stato necessario collegare una spirale di prolunga per eseguire il lavoro, smontarla dopo che la spirale è fuoriuscita dal tubo ed è rientrata nel tamburo con il dispositivo di avanzamento (in posizione di ritorno). Allungamento dell'area di lavoro mediante il collegamento di un'altra spirale Collegamento della spirale di prolunga Disinserire il motore se non si produce un avanzamento (la manovella di avanzamento diventa leggera da azionare, la parte terminale della spirale si trova davanti al dispositivo di...
Aiuto in caso di guasti Guasto Possibile causa Rimedio La macchina non si avvia Alimentazione elettrica Controllare la rete elettrica assente Comando difettoso Rivolgersi al servizio clienti Motore difettoso Rivolgersi al servizio clienti La spirale non si muove Cinghia trapezoidale non Tendere la cinghia trapezoidale azionando la manovella di tesa...
Servizio di assistenza clienti A tal fine sono disponibili i centri di servizio e assistenza della Rothenberger oppure i reparti di riparazione dei rispettivi costruttori. Naturalmente vi possiamo anche inviare entro breve i necessari ricambi. Rivolgetevi al vostro commerciante o al costruttore.
Página 50
Inhoud Zijkant Aanwijzingen betreffende de veiligheid Beoogd gebruik Algemene veiligheidsinstructies Speciale veiligheidsinstructies Technische gegevens Werking van het apparaat 3.1.1 Overzicht apparaat (Fig A) 3.1.2 Beschrijving van de werking 3.1.3 Regeling, modi Inbedrijfstelling Bediening Verwijdering van de buisverstopping Terughalen van de spiraal uit de buis Verlenging van het arbeidsbereik door aankoppelen van een tweede spiraal Aan-/afkoppelen van de hulpstukken / spiraal (Fig A)
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Beoogd gebruik De buisreinigingsmachine mag alleen worden gebruikt voor het reinigen van buizen met een diameter van 50-125mm. Dit apparaat mag uitsluitend zoals aangegeven gebruikt worden voor het doel, waarvoor het bestemd is! Algemene veiligheidsinstructies LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Página 52
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de schakelaar in de stand „UIT“ staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Speciale veiligheidsinstructies Alleen aan onberispelijke, volgens „VDE-voorschriften“ geïnstalleerde elektrische leidingen werken. Tijdens de reinigingswerkzaamheden rubberen laarzen dragen (isolatie). De spiraal mag nooit zonder geleideslang lopen! Mechanische buisreiniging moet steeds van boven af in richting verstopping worden uitgevoerd. Erop letten, dat er tijdens het reinigen geen watertappunten behorend bij de behandelde buis worden bediend.
3.1.2 Beschrijving van de werking De machine werkt met een automatische opschuifmogelijkheid, die door middel van de drukgever (5) kan worden ingesteld. De opschuifhandgreep (7) dient voor het traploos verstelbare voor- en achteruitbewegen van de spiraal. Bij de machine kan tussen drie instellingsmodi op het bedieningsveld (9) worden gekozen: Voordraaien, pulsen en gladdraaien.
Regeling van de machine met de groene hoofdschakelaar (8) op bedrijfsklaar schakelen. Spiraal met geleideslang in de hand houden en motor op het bedieningsveld (9) met de gewenste modus inschakelen. Drukgever (5) aantrekken en opschuifhandgreep (7) op vooruit zetten (greep in richting buis drukken).
Verlenging van het arbeidsbereik door aankoppelen van een tweede spiraal Motor uitschakelen, als er geen opschuiving meer plaatsvindt (opschuifhandgreep gaat licht lopen, spiraaleindstuk bevindt zich voor het opschuifmechanisme) Geleideslang losnemen en zover in richting buis schuiven, tot de snelkoppeling grijpbaar is. Spiraal door middel van de snelkoppeling van het spiraaleindstuk in de trommel scheiden en bij de spiraalfixeerinrichting (4) vastzetten, zodat deze niet in de buis glijdt.
Hulp bij storingen Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen Machine start niet Geen voeding Stroomnet controleren Regeling defect Servicedienst inschakelen Motor defect Servicedienst inschakelen Geen spiraalopschuiving bij V-snaar los V-snaar spannen bediende opschuifhandgreep V-snaar versleten V-snaar vervangen Drukgever niet op spanning Drukgever instellen Storingsweergave knippert onder Overbelasting van de motor Overbelasting opheffen,...
Klantenservice Ter beschikking staan de Rothenberger-servicestations of de fabrikant met zijn reparatieafdeling. Het spreekt vanzelf dat wij u ook per omgaande reservedelen sturen. Neem contact op met uw handelaar of met de fabrikant.
Página 59
Índice Página Indicações para a segurança Utilização adequada Indicações de segurança especiais Instruções de segurança especiais Dados técnicos Funcionamento do aparelho 3.1.1 Vista de conjunto do aparelho (Fig A) 3.1.2 Descrição do funcionamento 3.1.3 Comando, modos operacionais Colocação em funcionamento Manipulação Eliminação do entupimento do cano Retirada da espiral do cano...
Indicações para a segurança Utilização adequada A máquina de limpar canos só pode ser utilizada para limpar canos com o diâmetro de 50-125 mm. Este aparelho só pode ser utilizado para o fim previsto, tal como indicado! Indicações de segurança especiais ATENÇÃO! Leia todas as instruções! O desrespeito das instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Página 61
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar o aparelho já ligado à rede, pode levar a graves acidentes d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões.
Instruções de segurança especiais Trabalhar somente com linhas eléctricas instaladas de forma irrepreensível, em conformidade com as „Disposições VDE” (Associação dos Electricistas Alemães). Durante os trabalhos de limpeza, usar botas de borracha (isolamento). A espiral não deve funcionar nunca sem tubo condutor! A limpeza mecânica dos tubos deverá...
3.1.2 Descrição do funcionamento A máquina trabalha com avanço automático, que pode ser ajustado através do transmissor de pressão (5). O punho de avanço (7) serve para o avanço e o curso de retorno da espiral, ajustáveis progressivamente. Na máquina podem ser seleccionados três modos de ajuste no campo de comando (9): Esfregar, pulsar e alisar.
Ligar o comando da máquina no interruptor principal verde (8) para ficar operacional. Segurar a espiral com o tubo condutor na mão e ligar o motor no campo de comando (9) com o modo operacional desejado. Puxar o tansmissor de pressão (5) e colocar punho de avanço (7) em marcha em frente (premir punho no sentido do cano).
Prolongamento do campo de trabalho através do acoplamento de mais uma espiral Acoplamento de uma espiral de prolongamento Desligar o motor se já não se efectuar mais nenhum avanço (o punho de avanço fica de manobra fácil, a extremidade da espiral encontra-se em frente do avanço). Soltar o tubo condutor e empurrá-lo na direcção do cano até...
Ajuda em caso de avaria Avaria Possível causa Remédio A máquina não arranca Não há alimentação de Controlar rede de corrente corrente Comando avariado Contactar serviço pós-vendas Motor avariado Contactar serviço pós-vendas Não há avanço da espiral com Correia trapezoidal solta Esticar corrreia trapezoidal pega de avanço accionada Correia trapzezoidal...
à reciclagem. Serviço ao cliente Estão à sua disposição as estações de serviço da Rothenberger ou o fabricante com a sua secção de reparações. Enviar-lhe-emos naturalmente de imediato peças de reposição. Dirija-se ao seu vendedor ou ao fabricante.
Página 68
Indhold Side Avsedd användning Avsedd användning Allmänna säkerhetsföreskrifter Speciella säkerhetsanvisningar Tekniska data Gängmaskinens funktioner 3.1.1 Översikt (Fig A) 3.1.2 Funktionsbeskrivning 3.1.3 Manövrering, driftslägen Drifttagning Bruksanvisning 3.4 Avlägsnande av rörtilltäppninge Tillbakadragning av spiralen ut ur röret Förlängning av arbetsområdet genom att koppla till ytterligare en spiral På- frånkoppling av verktyg / spiral (Fig A) Urdrifttagande Förberedelser för drift...
Henvisninger til sikkerheden Korrekt brug Rørrensemaskinen må kun anvendes til at rense rør med en diameter på 50-125 mm. Dette apparat må ikke anvendes til andre formål end den bestemmelsesmæssige anvendelse! Generelle sikkerhedshenvisninger Vigtigt! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglendeoverholdelse af neden-stående instrukser erder risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader,og der kan opstå...
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Página 71
Tekniske data Mål (BxDxH i mm): ......500 x 600 x 745 hhv.1130 Egenvægt: ........ca.32 kg Spiraltype:.........∅16mm spiral á 15m (Art. Nr.: 7.2918) Max. spirallængde i tromlen:.....15m Max. arbejdslængde:......30m med ∅16mm spiral (valgfri) Arbejdsområde / rørdiameter: ...∅50 til ∅125 mm med 16mm spiral Støjemmission........75 dB (A) Spiralens hastighed: ......ca.
Ibrugtagning Kontroller den elektriske installation på arbejdspladsen. Før første ibrugtagning: Pak maskinen ud af emballagen. Sæt det vedlagte transporthåndtag (1) fast på rørvæggen (2) og skru fast ved hjælp af stopbolten (10). Til transport af maskinen, ergonomiske håndtag kan trækkes ud af transport, til transport og opbevaring af køretøjet, transport håndtag, der skal indsættes.
Página 73
Hvis en stor del af deres høje spiral i skrub mode kontrol slukke motoren, skal det ændres til ansvar for tab i den spiral slange til at komprimere i demModus impulser eller silt. Er den anvendte spiral ikke lang nok, kan man tilkoble en ekstra spiral (Ø16mm á 15 m art.nr.
Sætte ud af drift Sluk maskinen ved at aktivere den grønne hovedkontakt (8) og tag stikkontakten ud. Tag føringsslangen af apparatet. Fjern renseprop (3), læg maskinen om på ryggen og lad vandet løbe ud af tromlen. Sæt renseproppen på igen. Afhjælpning ved fejl Fejl Mulig årsag...
Maskinen skal sendes i transportkufferten i komplet stand med batteri og ladeapparat. Kundeservice Du kan kontakte Rothenberger-serviceafdelinger eller producentens reparationsafdeling. Vi fremsender selvfølgelig også gerne reservedele. Henvend dig til din forhandler eller direkte til producenten.
Innehåll Sida Avsedd användning Avsedd användning Allmänna säkerhetsföreskrifter Speciella säkerhetsanvisningar Tekniska data Maskinens funktion 3.1.1 Maskinöversikt (Fig. A) 3.1.2 Funktionsbeskrivning 3.1.3 Manövrering, driftslägen Drifttagning Bruksanvisning Avlägsnande av rörtilltäppninge Tillbakadragning av spiralen ut ur röret Förlängning av arbetsområdet genom att koppla till ytterligare en spiral På- frånkoppling av verktyg / spiral (Fig.
Avsedd användning Avsedd användning Spriralrensmaskinen får endast användas för rörrensning av rördiametrar på 50-125mm. Denna maskin får som angivet endast användas enligt föreskrifterna! Allmänna säkerhetsföreskrifter OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Nedan använt begrepp ”Elverktyg”...
e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kann dras in av roterande delar g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och används på...
Tekniska data Dimensioner (BxDxH i mm):.......500 x 600 x 745 resp.1130 Tomvikt:............ca.32 kg Spiraltyp:...........∅16mm spiral à 15m (Art. nr: 7.2918) Max. spirallängd i trumman:......15m Max. arbetslängd: ........30m med ∅16mm spiral (valbar) Arbetsområde /rördiameter: ......∅50 till ∅125 mm med 16mm spiral Ljudemission ..........75 dB (A) Spiralens hastighet: ........ca.
3.1.3 Manövrering, driftslägen På manöverpanelen kan följande driftslägen väljas: FINRENSNING Avlägsnande av rester och beläggningar med renshuvudet (härvid arbetas med högre varvtal). LED lampan Finrensning lyser. PULSERING Avlägsnande av starka tilltäppningar, LED lampor Pulsator och Grovrensning lyser (grovrensningshastighet). GROVRENSNING Avlägsnande av normala tilltäppningar, LED lampan Grovrensning lyser.
Avlägsnande av rörtilltäppninge Rensspiralen skall borras in i befintlig tilltäppning och ej pressas in! När det ett mottryck känns (tilltäppning) sätts frammatningshandtaget i neutral position (spiralen roterar på stället) tills mottrycket har avtagit. Frammatningshandtaget ställs in på fram tills mottrycket (tilltäppning) känns igen och sedan minskas det återigen.
Frammatningshandtaget sätts i neutral position och tryckgivaren lossas. Förlängningsspiralen skjuts in i trumman för hand. Rensspiralen får endast skjutas så långt in i trumman tills spiralens ändstycke skjuter ut redan innan frammatningen. Rensspiralen kopplas från befästningsanordningen och båda spiraländor kopplas ihop med hjälp av snabbkopplingen.
Användning och manövrering av gängmaskinen Innan varje rengöring och underhåll dras nätkontakten ut! Fastsättning av arbetsstycken Maskinen skall handhavas omsorgsfullt och rengöras regelbundet. Efter varje användning skall rensspiralen och verktygen rengöras och konserveras. Vi rekommenderar därtill vårt specialrengöringsmedel „ROWONAL“. Skärning av arbetsstycken med röravskärare Alla underhålls-, skötsel- och reparationsarbeten får endast genomföras av instruerad fackman.
Página 84
Περιεχόμενα Σελίδα Πληροφορίες για την ασφάλεια Σωστή χρήση Γενικοί κανόνες ασφαλείας Πληροφορίες ασφαλείας Τεχνικά στοιχεία Λειτουργία της συσκευής 3.1.1 Επισκόπηση συσκευής (Fig A) 3.1.2 Περιγραφή λειτουργίας 3.1.3 Έλεγχος, τρόποι λειτουργίας Δοκιμαστική λειτουργία Χειρισμός 3.4 Αποκατάσταση απόφραξης σωλήνα Εξαγωγή του σπιράλ από το σωλήνα Επέκταση...
Πληροφορίες για την ασφάλεια Σωστή χρήση Η μηχανή καθαρισμού σωλήνων επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για τον καθαρισμό σωλήνων διαμέτρου 50-125mm. Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες. Γενικοί κανόνες ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Αν δεν τηρηθούν πιστά όλες οι οδηγίες...
Página 86
γ) Αποτρέψτε την αθέλητη εκκίνηση. Να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη ενεργοποιημένο είναι ενέργειες που προκαλούν ατυχήματα.
Πληροφορίες ασφαλείας Να εργάζεστε μόνο με ηλεκτρικά καλώδια εγκατεστημένα σύμφωνα με τις "διατάξεις VDE", τα οποία βρίσκονται σε καλή κατάσταση. Κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού να φοράτε λαστιχένιες μπότες (μόνωση). Το σπιράλ δεν πρέπει να οδηγείται ποτέ χωρίς ελαστικό σωλήνα οδήγησης! Ο...
3.1.2 Περιγραφή λειτουργίας Η μηχανή λειτουργεί με έναν πλήρως αυτόματο μηχανισμό προώθησης, ο οποίος μπορεί να ρυθμιστεί μέσω του αισθητήρα πίεσης (5) . Η χειρολαβή προώθησης (7) εξυπηρετεί στην ελεύθερα ρυθμιζόμενη προώθηση και επιστροφή του σπιράλ. Στη μηχανή μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ τριών καταστάσεων ρύθμισης στο πεδίο χειρισμού...
Ενεργοποιήστε το σύστημα ελέγχου της μηχανής από τον πράσινο γενικό διακόπτη (8). Κρατήστε το σπιράλ με τον ελαστικό σωλήνα οδήγησης στο χέρι και ενεργοποιήστε τον κινητήρα από το πεδίο χειρισμού (9) με τον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας. Σφίξτε το συμπιεστή (5) και τοποθετήστε τη χειρολαβή προώθησης (7) προς τα εμπρός (πιέστε...
Το σπιράλ δεν πρέπει να επανέρχεται ποτέ μέχρι τέρμα στον κύλινδρο! Αν έχετε χρησιμοποιήσει σπιράλ επέκτασης, μετά την έξοδο από το σωλήνα, τραβήξτε προς τα πίσω στον κύλινδρο και αποσυνδέστε με το μηχανισμό προώθησης (σε επιστροφή). Επέκταση της περιοχής εργασίας με σύνδεση πρόσθετου σπιράλ Σύνδεση...
Αντιμετώπιση προβλήμάτων Σφάλμα Πιθανή αιτία Λύση Η μηχανή δεν ξεκινάει Δεν υπάρχει τροφοδοσία Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο Σύστημα ελέγχου Απευθυνθείτε στο τμήμα ελαττωματικό εξυπηρέτησης πελατών Ελαττωματικός κινητήρας Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών Καμία προώθηση σπιράλ με Χαλαρός τραπεζοειδής Τεντώστε τον τραπεζοειδή ενεργοποιημένη...
συλλέγονται χωριστά και να παραδίδονται για περιβαλλοντικά συμβατή ανακύκλωση. Εξυπηρέτηση πελατών Για την εξυπηρέτησή σας είναι διαθέσιμα τα σημεία σέρβις Rothenberger ή αλλιώς ο κατασκευαστής με το τμήμα επισκευών του. Φυσικά, μπορούμε να σας προμηθεύσουμε ανταλλακτικά σε σύντομο χρόνο. Απευθυνθείτε στο συνεργαζόμενο κατάστημα ή στον...
Página 93
Содержание Страница Указания по безопасности Использование по назначению Общие инструкции по безопасности Специальные указания по безопасности Технические характеристики Функции устройства 3.1.1 Обзор конструкции устройства (рис. A) 3.1.2 Описание функций 3.1.3 Управление, режимы эксплуатации Пуск в работу Обслуживание Устранение засорения в трубе Извлечение...
Указания по безопасности Использование по назначению Машину для чистки труб следует использовать только для очищения труб диаметром 50-125 мм. Устройство следует использовать только указанным способом и в соответствующих целях! Общие инструкции по безопасности ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания. Ошибки при соблюдении приведенных ниже...
Página 95
в) Избегайте случайного включения электроинструмента. Проверьте положение выключателя, он должен стоять в положении “Выкл.” перед тем как Вы вставите вилку в штепсельную розетку. Если Вы при ношении прибора держите пальцы на выключателе или если Вы подключаете включенный прибор к электропитанию, то это может привести к несчастным случаям.
Специальные указания по безопасности Все работы должны производиться только на безупречной в техническом плане электропроводке, соответствующей Положениям Союза немецких электротехников (VDE). Во время проведения очистительных работ следует надевать резиновые спаоги (изоляция). Нельзя допускать работу спирали без направляющей камеры! Начинать механическое очищение труб всегда следует сверху, далее – в направлении закупорки.
Функции устройства 3.1.1 Обзор конструкции устройства (рис. A) Рукоятка для транспортировки Рукоятка подачи Трубчатая рама Включатель/выключатель Водоотливная заглушка Панель управления Держатель спирали Фиксатор Датчик давления Чемодан для инструментов Направляющая камера Резиновые ножки 3.1.2 Описание функций Машина функционирует с автоматической подачей, которое может быть настроено посредством...
Обслуживание Внимание! Обслуживание машины для очистки труб может осуществляться только при полном соблюдении правил техники безопасности ! Ввод спирали в трубу: Установите машину на расстоянии прим. 1-2 м от отверстия очищаемой трубы. Подсоедините штекерный разъем к соответствующей электросети. Протяните направляющую камеру (6) через спираль до упора и зафиксируйте с помощью...
Извлечение спирали из трубы После устранения засорения переведите рукоятку в режим обратного хода, чтобы вновь поместить спираль в барабан. Следите за тем, чтобы спираль выходила без больших усилий. Если спираль выходит только при занчительных усилиях, вновь запустите ее на короткое время...
Подсоединение/отсоединение инструментов/спиралей Отсоединение: поместите размыкающий ключ в отверстие и выньте инструмент/спираль из сцепления. Подсоединение: протолкните инструмент/спираль в сцепление до фиксации. Вывод из эксптуатации Выключите машину с помощью главного выключателя (8) и выньте штепсельную вилку. Снимите направляющую камеру. Удалите заглушку (3), положите машину на заднюю сторону и опорожните барабан. Вновь...
реализации в национальном праве ставшие непригодными к использованию электроинструменты надлежит собирать отдельно и подвергать экологичному повторному использованию. Сервисная служба В Вашем распоряжении находятся сервисные стации Rothenberger или ремонтный отдел фирмы-производителя. Естественно, мы также незамедлительно вышлем Вам требующиеся запчасти. Пожалуйста, обращайтесь к Вашему дилеру или к производителю.
Página 102
OPTIONAL 7.2918 Ø 16mm x 15m 7.2110 7.2100 7.2140 5,0 l 7.2540 7.2120 7.2142 0,2 l 7.2121 www.rothenberger.com www.rothenberger.com...
Página 103
OPTIONAL Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler Order your accessories and spare parts from your specialist retailer Stempel / Stamp oder bei unserer Hotline Service After Sales or from our Service After Sales hotline Tel.