Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 13

Enlaces rápidos

Montage - und Betriebsanleitung
D
Kupplungskugel mit Halterung (KmH)
Westfalia-Bestell-Nr.: 313 121
Installation and Operating Instructions
GB
Coupling Ball with Bracket (CBB)
Westfalia Order No.: 313 121
Instructions de montage et d'emploi
F
Boule d'attelage avec support
Référence Westfalia: 313 121
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
NL
trekhaak
Westfalia-bestelnr.: 313 121
Istruzioni di montaggio e d'uso per la
I
sfera del gancio di traino con supporto
codice Westfalia: 313 121
Instrucciones de servicio y montaje
E
del enganche esférico con fijación
Núm. de pedido Westfalia: 313 121
Monteringsvejledning
DK
Anhængertræk
Westfalia bestillingsnummer: 313 121
Asennusohje
FIN
Vetokoukut
Westfalia artikkelinumero: 313 121
Monteringsanvisning
S
Komplett Drag
Westfalia artikelnummer: 313 121
313 121 691 101 - 18/08 - 001
Mercedes Benz
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Westfalia 313 121

  • Página 1 Núm. de pedido Westfalia: 313 121 Monteringsvejledning Anhængertræk Westfalia bestillingsnummer: 313 121 Asennusohje Vetokoukut Westfalia artikkelinumero: 313 121 Monteringsanvisning Komplett Drag Westfalia artikelnummer: 313 121 Mercedes Benz 313 121 691 101 - 18/08 - 001...
  • Página 2 Straßen erfolgt. Die Kugel bzw. Kupplung ist sauber zu halten und zu fetten. Achtung : Bei Benutzung von Spurstabilisierungseinrichtungen, wie z.B. der Westfalia "SSK" muß die Kupplungskugel fettfrei sein. Die Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Der Durchmesser der Kugel ist von Zeit zu Zeit zu überprüfen.
  • Página 3 Allgemeine Montagehinweise : Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Kfz. - falls vorhanden - im Bereich der Anlagefläche der Anhängevorrichtung entfernen. Blanke Karosseriestellen mit Rostschutzfarbe streichen. Elektrische Anlage 7 - polig gemäß DINV 72570 montieren. Elektrische Anlage 13 - polig gemäß ISO 11446 montieren. Diese Anhängevorrichtung einschließlich aller Montageteile wiegt 17,5 kg.
  • Página 4 The ball and coupling must be kept clean and greased. Important: When using track stabilising devices, e.g. the Westfalia "SSK", the coupling ball must be grease-free. Follow the instructions in the operating instructions.
  • Página 5 General Installation Instructions: If present, remove insulating compound and/or underseal in the area of the CBB contact surfaces. Coat bare bodywork with anti-corrosion paint. Mount 7-pin electrical system as per DINV 72570. Mount 13-pin electrical system as per ISO 11446. This CBB including all mounting parts weighs 17,5 kg.
  • Página 6 Attention! Si on utilise des dispositifs de stabilisation de la voie, p.ex.: le dispositif „SSK“ de Westfalia, la boule d’attelage doit être exempte de graisse. Il faut respecter les indications des instructions d’emploi. De temps en temps, il faut contrôler le diamètre de la boule.
  • Página 7 Indications générales de montage: S’il y en a, enlever le mastic isolant et/ou la couche de protection du dessous de caisse sur le véhicule, au voisinage de la surface d’appui de la boule d’attelage. Badigeonner d’une couche antirouille les surfaces nues de la carrosserie en utilisant de la peinture antirouille.
  • Página 8 De kogel resp. koppeling moet schoongehouden en ingevet worden. Let op : Bij het gebruiken van spoorstabilisatoren, zoals bijvoorbeeld de Westfalia "SSK" moet de koppelingskogel vetvrij zijn. Let u op de opmerkingen in de gebruiksaanwijzing! De diameter van de kogel moet van tijd tot tijd gecontroleerd worden.
  • Página 9 Algemene opmerkingen voor de montage : Verwijder het isolatiemateriaal resp. de roestwerende laag aan de onderzijde van de wagen -indien aangebracht- op de plaatsen waar de kogeltrekhaak met houder moet worden bevestigd. Blanke metalen delen van het koetswerk behandelen met roestwerende verf voor montage. De elektrische installatie 7 - polig overeenkomstig DINV 72570 monteren.
  • Página 10 La sfera e il giunto devono essere tenuti puliti e lubrificati. Attenzione : in caso d'impiego della barra stabilizzatrice Westfalia "SSK" non lubrificare la sfera. Il diametro della sfera dev'essere controllato di tanto in tanto. Non appena in un punto qualsiasi venisse raggiunto un diametro di 49 mm, per motivi di sicurezza non si dovrà...
  • Página 11 Indicazioni generali per il montaggio: Asportare lo strato isolante o protettivo del pianale della vettura, se presente, dalla superficie d'appoggio del gancio di traino. Trattare le superfici greggie della carrozzeria con vernice antiruggine. Montare l'impianto elettrico a 7 poli secondo DINV 1724. Montare l'impianto elettrico a 13 poli secondo ISO 11446.
  • Página 13 Mantener limpia y engrasada la bola o asiento esférico. Atención: utilizando dispositivos de estabilización direccional, como por ejemplo el "SSK" Westfalia, el enganche esférico deberá estar libre de grasa. Obsérvense las instrucciones de servicio. Deberá comprobarse de tiempo en tiempo el diámetro del asiento esférico.
  • Página 14 Indicaciones generales de montaje: Eliminar la masilla aislante o la protección de bajos del vehículo - en caso de existir - en la zona de la superficie de apoyo del dispositivo de enganche. Aplicar pintura protectora anticorrosión a las superficies desnudas de la chapa.
  • Página 15 Kuglen og koblingen skal holdes rengjort og smurt. Vigtigt: Anvendes stabilisator som f.eks. Westfalia ”SSK” skal kuglen holdes fedt-fri. Følg vejledningen i instruktionsmanualen. Kontroller jævnligt kuglehovedets diameter. Når diameteren er under 49,0 mm på et givet sted må...
  • Página 16 Generel monteringsvejledning: Forefindes støjdæmpningsmateriale og/eller undervognsbehandling der hvor anhængertrækket har berøringsflade med køretøjet, skal dette fjernes. Påfør korrosionsbeskyttelse på de ubehandlede overflader. Monter 7-polet elsæt i henhold til DINV 72570 Monter 13-polet elsæt i henhold til ISO 11446 Dette anhængertræk vejer totalt 17,5 kg. Husk vægten af dit køretøj øges med denne vægt. Tilgængelige reservedele til anhængertrækket Reservedelsnummer Beskrivelse 913 121 650 001 Befæstigelseselementer, artikel 4-8...
  • Página 17 Asennusohje Vetokoukut Westfalia artikkelinumero: 313 121 600 001 Tyyppi: 313 116 EC hyväksymä no: e13 00 0106 Auto: Mercedes-Benz S 210 06/1995 - (E malli farmari) 210 K Huom: Jos auto on 300 Turbodieseli (606 moottori), käsikäyttöinen tai automaattinen ilmastointi, täytyy öljynjäähdytyspuhallin ja moottorinjäähdytyspuhallin asentaa jälkeenpäin.
  • Página 18 Yleisiä ohjeita: Poista alusmassa kohdista, joissa auton ja vetokoukun pinnat kohtaavat. Poista poratuista reiistä jäysteet ja käsittele reikien ympärykset ruosteenestoaineella. Asenna 7-napainen sähkösarja DINV 72570 mukaan. Asenna 13-napainen sähkösarja ISO 11446 mukaan. Vetokoukku painaa kaikkiaan 17,5 kg. Ota huomioon että auton kokonaispaino kasvaa tämän suuruiseksi asennuksen jälkeen.
  • Página 19 Med hänsyn till funktionsduglighet och slitage skall kulan hållas ren och väl infettad. OBS: Vid användning av friktionsbroms på släpkopplingen exempel Westfalia´s ”SSK” måste kulan vara fri från smörjmedel. Läs noga monteringsanvisningen!! Kulans diameter bör kontrolleras med jämna mellanrum, är den under 49 mm är den ej säker och skall bytas ut.
  • Página 20 Generella instruktioner: På ställen där draget ligger an mot bilen skall ev. lager av underredsmassa avlägsnas. Borrspånor tas bort och borrade hål säkras för korrosion. Montera 7-polig el-sats enligt DINV 72570. Montera 13-polig el-sats enligt ISO 11446. Komplett drag väger 17,5 kg. Notera att totalvikten på bilen ökar med denna vikt efter montering. Tillgängliga Reservdelar till drag Reservdel nr Benämning 913 121 650 001...
  • Página 22 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. CZ - Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.

Este manual también es adecuado para:

313 121 600 001