Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

D
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
GB
F
Notice de montage et d'utilisation
NL
Montage- en gebruikshandleiding
I
Istruzioni di montaggio e per l'uso
E
Instrucciones de montaje y de servicio
Mercedes Benz
313 120 691 111 - 04/08 - 001
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Westfalia 313 115

  • Página 1 Montage- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et d’utilisation Montage- en gebruikshandleiding Istruzioni di montaggio e per l’uso Instrucciones de montaje y de servicio Mercedes Benz 313 120 691 111 - 04/08 - 001...
  • Página 2: Technische Daten

    Montage - und Betriebsanleitung Kupplungskugel mit Halterung Westfalia-Bestell-Nr. : 313 120 600 001 313 241 600 001 Typ: 313 115 EG-Genehmigungszeichen: e4 00-0123 Verwendungsbereich: Mercedes Benz, S 210 ab 5/96 (E-Klasse Kombi) Amtliche Typenbezeichnung nach EG-Typgenehmigung: 210 K Achtung: Bei Motorisierung 300er Turbodiesel (Motor 606) in Verbindung mit Klimaanlage bzw.
  • Página 3: Allgemeine Montagehinweise

    Die Kugel bzw. Kupplung ist sauber zu halten und zu fetten. Achtung : Bei Benutzung von Spurstabilisierungseinrichtungen, wie z.B. der Westfalia "SSK" muß die Kupplungskugel fettfrei sein. Die Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Der Durchmesser der Kugel ist von Zeit zu Zeit zu überprüfen.
  • Página 4 Montageanleitung : Hinteren Stoßfänger demontieren. Im Laderaum die Verkleidungen Heckmittelstück und Seitenteile rechts und links demon- tieren. Reserverad ausbauen. Unter dem Fahzreug im Bereich der Anlageflächen der Querträgerenden " c " den Unter- bodenschutz entfernen. Die durch Körnerschläge gekennzeichneten Bohrpunkte mit ø 13mm vorbohren und auf ø 18mm ausarbeiten.
  • Página 5 Bedienungsanleitung für abnehmbare Kugelstange ACHTUNG: • Vor jeder Fahrt mit dem Anhänger die Kugelstange auf ordnungsgemäße Verriegelung überprüfen (siehe unter A. 3)! • Nie bei angekuppeltem Anhänger entriegeln! • Bei Fahrt ohne Anhänger und durch die Kugel im Sichtbereich eingeschränktem amtlichen Kennzeichen muß...
  • Página 6 B. DEMONTAGE Abdeckkappe vom Schloß abziehen und Abdeckkappe auf den Griff des Schlüssels drücken. Schloß mit Schlüssel öffnen (Schlüssel läßt sich bei geöffnetem Schloß nicht abziehen!) Kugelstange festhalten, Handrad seitlich herausziehen und entgegen der Federkraft in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen. Kugelstange nach unten aus dem Aufnahmerohr herausnehmen.
  • Página 7 Abnehmbare Kugelstange (Automatic) Kugeln (herausgedrückt) Verriegelte Stellung (Fahrbetrieb) Aufnahmerohr (Halterung) Markierung grün Gleitfläche Auslösehebel Symbol (Betätigung entriegeln) Handrad kommt am Bolzen zur Anlage (kein Spalt) Abdeckkappe (für Schloß) Schlüssel abgenommen (ohne Abdecklappe für Markierung rot Schloß) Handrad (Stellung verriegelt) Entriegelte Stellung (abgenommen) Kugeln (Lage innerhalb der Bohrung) Bolzen...
  • Página 8: Technical Data

    Installation and Operating Instructions Coupling Ball with Bracket (CBB) Westfalia Order No.: 313 120 600 001 313 241 600 001 Type: 313 115 EC Auth. Des.: e4 00-0123 Application: Mercedes-Benz S 210 as of June 1995; (E Class estate/station wagon)
  • Página 9: General Installation Instructions

    The ball and coupling must be kept clean and greased. Important: When using track stabilising devices, e.g. the Westfalia "SSK", the coupling ball must be grease-free. Follow the instructions in the operating instructions. Check the ball diameter from time to time.
  • Página 10: Installation Instructions

    Installation Instructions: Remove the rear bumper. Remove the trim from the centre section of the rear panel and the left and right side panels in the luggage compartment Remove the spare wheel. Underneath the vehicle, remove the underseal around the areas where the towbar will make contact with the ends of the rear cross member "c".
  • Página 11 Handling Instruction for removable ball rods (hitch) WARNING: • Check the ball rod for correct locking before every use with a trailer (cf. A 3)! • NEVER unlock with the trailer coupled. • When the vehicle is used without a trailer the ball rod has to be removed, and the plug has always to be inserted in the reception tube.
  • Página 12: Service Notes

    B. UNMOUNTING Remove cover cap from the lock, and press the cover cap on to the key bow. Open the lock with the key (key cannot be removed when the lock is open). Hold the ball rod tight, pull out the handwheel, and turn it in the direction of the arrow thus opposing the spring tension, until further turning is no longer possible.
  • Página 13 Dismountable coupling hitch (automatic) Locked position (operating condition) balls receptable pipe (bracket) sliding surface marking green release lever symbol (release) handwheel sits close to the bolt (no gap) cover (for lock) key removed (without marking red cover for look) handwheel (locked position) Unlocked position (coupling hitch unmounted) balls (positioned) bolt...
  • Página 14: Caractéristiques Techniques

    Référence Westfalia: 313 120 600 001 Référence Westfalia: 313 241 600 001 Référence Siarr: 09-590 Type: 313 115 Code d’autorisation CE: e4 00-0123 Domaine d’utilisation: Mercedes-Benz, S 210 à partir de 5/96 (Classe E Break) Désignation du type officielle suivant...
  • Página 15: Indications Générales De Montage

    Attention! Si on utilise des dispositifs de stabilisation de la voie, p.ex.: le dispositif „SSK“ de Westfalia, la boule d’attelage doit être exempte de graisse. Il faut respecter les indications des instructions d’emploi. De temps en temps, il faut contrôler le diamètre de la boule.
  • Página 16 Instructions de montage: Démonter l’amortisseur de chocs arrière. Dans la zone de chargement, démonter les revêtements du milieu du hayon et les côtés, à droite et à gauche. Déposer la roue de secours. Sous le véhicule, dans la zone des surfaces d’appui des extrémités des traverses „c", enlever la couche de protection du dessous de caisse.
  • Página 17 Notice d ' utilisation de l ' attelage à rotule amovible IMPORTANT: • Toujours vérifier si le verrouillage est en ordre avant de partir avec un véhicule tracté (voir A. 3)! • Ne jamais déverrouiller lorsque le véhicule tracté est attelé. •...
  • Página 18 B. DÉMONTAGE Retirer le capot de protection de la serrure et le positionner sur le crochet de la serrure. Ouvrir la serrure avec la clef (la clef ne peut pas être retirée lorsque la serrure est ouverte). Maintenir la tige à rotule, tirer la molette sur le côté et la faire tourner à fond dans le sens de la flèche et contre la résistance opposée par le ressort.
  • Página 19 Barre à boule amovible ( automatisme ) Position fermée (condition de remorquage) Billes Tube de reception (bros) Marquage vert Surface glissante Levier d`ouverture Symbole (relâcher) Volant près du boulon (pas d´ espace) Couvercle (pour clé) Clé enlevée (sans couvercle pour Marquage rouge fermeture) Volant (position fermé)
  • Página 20: Technische Gegevens

    Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing kogeltrekhaak met houder Westfalia-bestelnr.: 313 120 600 001 313 241 600 001 Type: 313 115 EG-goedkeuringsnr.: e4 00-0123 Model: Mercedes Benz, S 210 vanaf 5/96 (E-klasse combi) Typeaanduiding volgens EG-goedkeuringsnr.: 210 K Let op: Bij motorisering van de Turbodiesel 300 (motor 606) in verband met aircondition, resp.
  • Página 21 De kogel resp. koppeling moet schoongehouden en ingevet worden. Let op : Bij het gebruiken van spoorstabilisatoren, zoals bijvoorbeeld de Westfalia "SSK" moet de koppelingskogel vetvrij zijn. Let u op de opmerkingen in de gebruiksaanwijzing! De diameter van de kogel moet van tijd tot tijd gecontroleerd worden.
  • Página 22 Montagehandleiding: Achterbumper demonteren. In de bagageruimte de bekleding van de achterkant en van de zijkanten rechts en links demonteren. Reservewiel verwijderen. Aan de onderkant van het voertuig op die plaatsen aan de uiteinden van de dwarsbalk, waar de houder gemonteerd gaat worden, de roestwerende laag verwijderen. Op de met centerpons aangeduide plaatsen gaten met ø...
  • Página 23 Gebruiksaanwijzing voor afneembare kogelstang LET OP: • Indien met aanhanger gereden wordt, moet U vooraf steeds controleren of de kogelstang volgens de voorschriften vergrendeld is (zie onder punt A.3)! • Nooit bij aangekoppelde aanhangwagen ontgrendelen! • Indien zonder aanhangwagen gereden wordt, moet man de kogelstang steeds verwijderen en de afsluitstop altijd monteren in de opnamekoker.
  • Página 24 B. DEMONTAGE Het afsluitdopje van het slot trekken en op de ronding van de sleutel drukken. Het slot met de sleutel openmaken (bij geopend slot kan men de sleutel niet meer verwijderen). De kogelstang vasthouden, het handwiel uittrekken en tegen de veerkracht in, in de richting van de pijl op het handwiel draaien tot tegen de aanslag.
  • Página 25 Afneembare Kogelstang (Automatic) Afgegrendelde Positie (klaar om te rijden) Kogels (eruitgedrukt) Opnamekoker (koker om de kogelstang vast houden) Markering groen Glijvlakte Symbool (handeling Ontgrendelingshefarm ontgrendelen) te liggen tot aan de installatie (geen spleet) Afdekdopje (voor het slot) Sleutel uit het slot genomen (zonder af Markering rood dekkapje voor het slot)
  • Página 26: Dati Tecnici

    Istruzioni di montaggio e d'uso per la sfera del gancio di traino con supporto codice Westfalia : 313 120 600 001 313 241 600 001 Tipo: 313 115 Riferimento approvazione CE: e4 00-0123 Campo d`impiego: Mercedes Benz, S 210 dal 5/96...
  • Página 27: Partiocolari Della Sfera Del Gancio Con Supporto

    La sfera e il giunto devono essere tenuti puliti e lubrificati. Attenzione : in caso d'impiego della barra stabilizzatrice Westfalia "SSK" non lubrificare la sfera. Il diametro della sfera dev'essere controllato di tanto in tanto. Non appena in un punto qualsiasi venisse raggiunto un diametro di 49 mm, per motivi di sicurezza non si dovrà...
  • Página 28: Istruzioni Di Montaggio

    Istruzioni di montaggio : Smontare il paraurti posteriore. Smontare nel vano di carico i rivestimenti del pezzo centrale posteriore ed i componenti laterali a destra e sinistra. Smontare la ruota di scorta. Eliminare la protezione sottoscocca sul lato inferiore della vettura, nella zona delle superfici di appoggio delle estremità...
  • Página 29 Istruzioni per l'uso della sfera del gancio di traino rimovibile ATTENZIONE : • Prima di agganciare il rimorchio controllare che la barra sferica sia correttamente bloccata (vedere il punto A.3) • Non sbloccare mai con il rimorchio agganciato. • Durante la marcia senza rimorchio agganciato, si raccomanda di togliere sempre la barra sferica, di inserire il tappo cieco nel tubo di alloggiamento e di chiudere la sezione ritagliata del paraurti con lo sportello.
  • Página 30: Avvertenze Per La Manutenzione

    B.SMONTAGGIO 1. Togliere la copertura della serratura e premere sulla chiave. Aprire la serratura con la chiave (la chiave non può essere estratta se la serratura è aperta). 2. Mantenere la barra sferica, estrarre lateralmente il volantino e girarlo fino all'arresto nel senso indicato dalla freccia.
  • Página 31 Barra sferica amovibile (Automatic) Sfere (espulse) Posizione bloccata (marcia) Tubo d'alloggiamento (ritegno) Superficie scorrevole Marcatura verde Leva di sblocco Simbolo (sbloccaggio comando) Il volantino aderisce al perno (nessuna fessura) Cappuccio (per serratura) Chiave tolta (senza cappuccio per serratura) Marcatura rossa Volantino (posizione bloccata) Posizione sbloccata (rimossa) Sfere (posizione entro il...
  • Página 33: Datos Técnicos

    Instrucciones de servicio y montaje del enganche esférico con fijación Núm. de pedido Westfalia: 313 120 600 001 313 241 600 001 Modelo: 313 115 Identificación de autorización CEE: e4 00-0123 Ambito de aplicación: Mercedes Benz S 210 a partir de 5/96 (E-clase combi) Autorización de modelo CEE:...
  • Página 34: Indicaciones Generales De Montaje

    Mantener limpia y engrasada la bola o asiento esférico. Atención: utilizando dispositivos de estabilización direccional, como por ejemplo el "SSK" Westfalia, el enganche esférico deberá estar libre de grasa. Obsérvense las instrucciones de servicio. Deberá comprobarse de tiempo en tiempo el diámetro del asiento esférico.
  • Página 35 Instrucciones de montaje: Desmontar el paragolpes trasero. Desmontar los revestimientos de la pieza central trasera y de las piezas laterales derecha e izquierda en el espacio para la carga. Desmontar la rueda de reserva. Retirar la protección de bajos de la parte inferior del vehículo, en la zona de las superficies de apoyo de los extremos de travesaño «c».
  • Página 36: Instrucciones De Enganche Esférico Desmontable

    Instrucciones de Enganche esférico desmontable ATENCIÓN: • Antes de iniciar un viaje con el remolque, comprobar el correcto enclavamiento del enganche esferico (vease el apartado A.3). • No desenclavar nunca el enganche esferico estando acoplado el remolque. • En caso de circular sin el remolque, retirar el enganche esferico y montar siempre el tapon obturador en el tubo de recepción del enganche.
  • Página 37: Desmontaje

    B. DESMONTAJE Retirar la caperuza cobertora de la cerradura y colocarla a presión en la empuadura de la llave. Abrir la cerradura con la llave (la llave no puede retirarse de la cerradura estando ‚esta abierta). Sujetar el enganche esferico, extraer lateralmente la ruedecilla y girarla hasta el tope, venciendo la resistencia elostica, en la dirección indicada por la flecha.
  • Página 38: Enganche Esférico Desmontable (Automático)

    Enganche esférico desmontable (automático) Bolas (extraídas) Posición enclavada (listo par circular) Tubo de recepción (fijación) Marca verde Superficie de deslizamiento Palanca de Símbolo (desenclavar el desenclavamiento accionamiento) La ruedecilla hace tope con el perno (sin ranura entre ambos) Caperuza cobertora (para la cerradura) Llave extraída (sin la caperuza cobertora para...
  • Página 40 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. CZ - Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.
  • Página 41 Kulcsszám: Schlüssel-Nr.: numéro de la clé: Nº de chave: Anahtar Nr.: Nr klucza: Nøgle-nr.: Avaimen numero: N. delle chiavi: Ćislo klíče: Key number: Nøkkelnr. : Nyckelnummer: Številka ključa: Número de la llave: †¼¯æ¹Œ¥ €ðª¯å¯µº: Sleutelnummer: Achtung Zur abnehmbaren Kugelstange gehören 2 Schlüssel. Schlüssel-Nr.

Tabla de contenido