Página 1
Montage- und Betriebsanleitung Návod k montáži a provozu Montage- og driftsvejledning Instrucciones de montaje y de servicio Notice de montage et d’utilisation Asennus- ja käyttöohjeet Installation and Operating Instructions ‹å®ã¥ªÿ ½ŒõŒæ¢½®÷®ÿ €¦¯ 𪯽Œ¾¼ã¥¦ÿ Istruzioni di montaggio e per l’uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Monterings- och bruksanvisning Instrukcja montażu i eksploatacji...
Página 2
Lieferumfang der Anhängevorrichtung Objem dodání tažného zařízení Anhængertrækkets leveringsomfang Volumen de suministro del enganche Pièces comprises dans la fourniture de l’attelage Vetokoukun toimituksen sisältö M6 (8) Scope of delivery of towing hitch Õª¼¯ª¿²¹ªºŒ ½Œ¾ õ¦€¢½Œ¾ ½®ÿ ÷ø¦¯¼¯€±ÿ M12x1,5x30 (10.9) €ªø¦ð±ÿ -ª³ñ®ÿ ¹ª ÷½±¼¯ã¹¦ Dotazione del gancio di traino Leveringsomfang for tilhengerfestet Leveringsomvang trekhaak...
Página 4
Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. CZ - Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/ La zone de dégagement doit être garantie conformément à...
Página 5
Anziehdrehmomenten nochmals nachziehen. Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. Werden jedoch Spurstabilisierungs- einrichtungen, wie z.B. die Westfalia "SSK" benutzt, muß die Kupplungskugel fettfrei sein. Die Hinweise in den jeweiligen Betriebsanleitungen beachten. Sobald an einer beliebigen Stelle ein Kupplungskugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleiner erreicht ist, darf die Anhängevorrichtung aus Sicherheitsgründen nicht mehr benutzt werden.
Página 6
Montageanleitung: Kennzeichen und Kennzeichenbeleuchtung vom Fahrzeug lösen. KmH " 1 " in die Öffnungen des Unterfahrschutzes so einführen, daß sich die Löcher " a " mit den Befestigungspunkten am Kfz. decken. Mitgelieferte Sechskantschrauben M 12 x 1,5 x 30 einsetzen und fest anschrauben. Kennzeichen und Kennzeichenbeleuchtung an den dafür vorgesehenen Punkten von außen an die KmH schrauben.
Página 7
Spojovací koule se musí udržovat čistá a namazaná. Použijí-li se stabilizační zařízení stop, jako např. Westfalia ”SSK”, pak musí být spojovací koule bez mazacího tuku. Dodržujte informace v patřičných provozních návodech. Jakmile bude dosažen na některém místě průměr spojovací koule rovný nebo menší než...
Montážní návod: Poznávací značku a osvětlení poznávací značky vozidla sejmout. Tažné zařízení "1" zavést do otvoru zařízení proti vklínění tak, aby se otvory "a" překrývaly s upevňovacími body vozidla. Dodané šrouby se šestihrannou hlavou M 12 x 1,5 x 30 vsadit a pevně dotáhnou. Poznávací...
Página 9
Hvis anvender sporstabiliseringsanordninger, såsom Westfalia “SSK”, skal koblingskuglen være uden smørelse. Vær opmærksom på og overhold henvisningerne i den pågældende driftsvejledning. Når et vilkårligt sted på koblingskuglen har en diameter på 49,0 mm eller mindre, må man ikke anvende anhængertrækket af sikkerhedsmæssige årsager.
Página 10
Montageanvisning: Løs nummerskiltet og belysningen hertil fra køretøjet. Før anhængertrækket "1" sådan ind i åbningen i `beskyttelsen bagtil mod underkøring´, at hullerne "a" dækker med befæstningspunkterne på køretøjet. Insæt medleverede sekskantskruer M 12 x 1,5 x 30 og skru dem fast. Skru nummerskiltet og belysningen hertil udefra på...
En caso de utilizar dispositivos de estabilización direccional, como por ejemplo el ”SSK” Westfalia, el enganche deberá estar libre de grasa. Obsérvense las indicaciones en las correspondientes instrucciones de servicio. Si en cualquier zona se advierte que el diámetro del enganche alcanza los 49,0 mm o una medida inferior, debe dejar de utilizarse el enganche por motivos de seguridad.
Página 12
Instrucciones de montaje: Quitar la matrícula y las luces de la matrícula del vehículo. Introducir el enganche " 1 "en las aberturas del dispositivo de protección contra el empotramiento, de manera que los agujeros " a " coincidan con los puntos de fijación al vehículo. Colocar los tornillos suministrados M 12 x 1,5 x 30 y apretarlos.
1000 km avec l’attelage. Nettoyer et graisser régulièrement la boule d’attelage. Toutefois, si des équipements de stabilisation tels que Westfalia „SSK“ sont utilisés, la boule d’attelage doit être exempte de graisse. Respecter les indications données dans les différentes notices d’utilisation.
Página 14
Instructions de montage: Démonter la plaque minéralogique et son éclairage. Introduire l'attelage " 1 " dans les orifices de la plaque arrière de telle sorte que les trous " a " coïncident avec les points de fixation du véhicule. Introduire et serrer les vis M 12 x 1,5 x 30 livrées. Visser la plaque minéralogique et son éclairage aux points extérieurs de fixation prévus à...
Vetokoukut Ilman sähköosia Valmistaja: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalian tilausnro: 321 601 Direktiivin 94/20/EG mukainen hyväksymisnumero: e13 00-0136 Luokka: A50-X Tyyppi: 321 241 Tekniset tiedot: Suurin D-arvo: 13,7 kN Suurin koukkukuorma:100 kg Käyttökohteet: Ajoneuvonvalmistaja: VW Malli: Transporter T5 - lava-auto - matala lava (myös neliveto) yppimerkintä:...
Página 16
Asennusohje: Irrota rekisterikilpi ja tarvittaessa kilven valaisin. Työnnä Kytkentäkuula ja kiinnitysosa "1" alleajosuojan aukkoihin siten, että aukot "a" tulevat ajoneuvon kiinnityskohtiin. Asenna laitteen mukana toimitetut kuusioruuvit M 12 x 1,5 x 30 paikalleen ja kiristä kiinni. Kiinnitä rekisterikilpi ja kilven valaisin Kytkentäkuula ja kiinnitysosa:hon niille varattuun paikkaan.
The towing hitch must be kept clean and greased. However, if a stabilisation device, e.g. Westfalia “SSK”, is used, the towing hitch must be free from grease. Follow the instructions in the relevant operating instructions. As soon as the towing hitch diameter is 49.0 mm or less at any point, it must no longer be used for safety reasons.
Página 18
Installation Instructions: Remove marker and marker lighting from vehicle. Insert towing hitch "1" into the openings of the lower vehicle protection so that the holes "a" coincide with the mounting points on the vehicle. Insert supplied hexagon screws M 12 x 1.5 x 30 and tighten. Screw marker and marker lighting onto the towing hitch on the intended points from outside.
Página 20
‹å®ã¥ªÿ ½ŒõŒæ¢½®÷®ÿ: Λ στε απ το χη α τι πινακ δε και τα φ τα των πινακ δων. Περ στε τον κοτσαδ ρο "1" στα ανο γ ατα του κ τω προφυλακτ ρα τσι στε οι τρ πε "a" να συ π πτουν ε τα ση ε α στερ ωση στο χη α. Β...
Il gancio di traino deve essere pulito e lubrificato. Solo se si usano dei dispositivi di stabilizzazione della traiettoria, per esempio il dispositivo Westfalia „SSK“, il gancio di traino deve essere privo di grasso. Rispettare le avvertenze delle relative istruzioni per l’uso.
Istruzioni di montaggio : Smontare la targa e l'illuminazione della targa. Inserire il gancio di traino "1" montato sul paraurti nelle fessure della lamiera di protezione telaio, portando i fori "a" sui punti di ancoraggio del veicolo. Inserire e stringere le viti fornite a testa esagonale M 12x 1,5 x30. Avvitare dall'esterno la targa e l'illuminazione al gancio di traino.
Página 24
1000 tilhenger-km. Koplingskulen skal holdes ren og smøres med fett. Hvis det imidlertid blir brukt sporstabiliserings-innretninger som f.eks. Westfalia „SSK“, må koplingskulen være fri for fett. Følg henvisningene i de respektive driftsinstruksene. Så snart koplingskulen på et eller annet sted har nådd en diameter på 49,0 mm eller mindre, må...
Página 25
Monteringsveiledning: Løsne bilnummerskiltene og skiltbelysningen fra bilen. Før tilhengerfestet "1" inn i åpningene i underkjøringsbeskyttelsen, slik at hullene "a" ligger dekkende over festepunktene på bilen. Sett inn de sekskantskruene M 12 x 1,5 x 30 som fulgte med i leveringen og skru dem forsvarlig fast.
De trekhaakkogel altijd schoon en ingevet houden. Indien echter spoorstabilisatie-inrichtingen zoals bijv. de Westfalia “SSK” gebruikt worden, moet de trekhaakkogel vetvrij zijn. Hiervoor dienen de aanwijzingen van de betreffende gebruikshandleiding te worden opgevolgd. Zodra de trekhaakkogel op enige plaats tot een kogeldiameter van 49,0 mm of minder ingesleten is, mag de trekhaak om veiligheidsredenen niet meer gebruikt worden.
Página 27
Montagehandleiding: Kentekenplaat en kentekenplaatverlichting verwijderen. De kogeltrekhaak met houder zodanig in de openingen van de onderrijbeveiliging aanbrengen, dat de gaten " a " met de bevestigingspunten van het voertuig corresponderen. De meegeleverde zeskantbouten M 12 x 1,5 x 30 gebruiken en vastzetten. Kentekenplaat en kentekenplaatverlichting op de daarvoor bestemde punten vanaf de buitenkant op de trekhaak schroeven.
Página 29
Monteringsanvisning: Lossa nummerskylt och nummerskyltsbelysning från bilen. För in dragkroken " 1 " i öppningarna i skyddet, som hindrar andra bilar att hamna inunder, på så sätt att hålen " a " passar över bilens fästpunkter. Sätt in medföljande sexkantsskruvar M 12 x 1,5 x 30 och drag åt dem hårt. Skruva nummerskylt och nummerskyltsbelysning på...
Kulę sprzęgła należy utrzymywać w czystości i smarować. W przypadku stosowania urządzeń stabilizacyjnych, jak np. system “SSK” firmy Westfalia, kula sprzęgła nie może być nasmarowana. Należy stosować zalecenia zawarte w odnośnych instrukcjach eksploatacji. Jeżeli w dowolnym miejscu średnica kuli sprzęgła będzie wynosiła 49,0 mm lub mniej hak holowniczy nie może być...
Instrukcja montażu: Zdjąć z pojazdu tablicę rejestracyjną i oświetlenie tablicy. Wprowadzić hak holowniczy "1" do otworów w ochraniaczach podwozia w taki sposób, aby otwory "a" pokrywały sią z punktami mocowania na pojeździe. Założyć i mocno dokręcić załączone sześciokątne śruby M 12 x 1,5 x 30. Przykręcić...