EN
Congratulations. You have just purchased an IRONSIDE GARDEN 1,5. This product has been designed to meet your requirements. Read this leaflet
carefully in order to use the tool correctly and safely.
CHARACTERISTICS
A sprayer made of top quality materials not subject to attack by treatment products, including copper derivatives. Adjustable nozzle. Level indicator.
It can be fitted with a 10 cm. extension (accessory Ref. T). Useful (liquid) capacity : 1l.
STARTING-UP
IMPORTANT:
Screw slightly to clase.
Depressurize the device to open. To that effect invert the device and pull trigger no. 983, (as shown in drawing A).
Once the tank has been filled to the maximum level of 1 litre, pump 25 times. To work, pull trigger no. 983 and adjust the nozzle to obtain the desired
spray. Pressure and therefore spray intensity drop with use. Pump more to regain pressure.
MAINTENANCE-MOST FREQUENT MALFUNCTIONS AND THEIR SOLUTIONS
– Avoid seals becoming dry by washing the equipment after work and applying some oil drops, as shown in picture B.
– Nozzle (135) obstructed. Clean with water jet or non metallic instruments.
– To change seal 174, press down on the lower tab (as shown in detail D) and use a screwdriver to pull on rod 652, as shown in C. To re-fit the rod and
seal, push the rod in by hand to overcome the resistance of the tab.
SECURITY REGULATIONS
1) Do not use chemical products out of the indicated application field
2) Always respect the instructions and dosage, on the packaging labels, that the manufacturer recommends for the treatment product that you will be
using.
3) Do not eat, drink or smoke during the preparation and the treatment.
4) Do not use the spray on persons, animals, or electric installations.
5) Do not use the treatment when there is strong wind or extreme heat.
6) In case of intoxication, consult your doctor and provide him/her with the package of the treatment product.
7) Do not dump product or cleaning residues near courses of water, wells, etc. that are going to be used for human or animal consumption.
8) Use proper protection equipment, masks, glasses, gloves, shoes, etc.
9) Do not modify the sprayer, nor block the safety valve. Do not connect it to an external pressure source (manual use only). Do not use the device if it
is damaged, deformed or if its original shape has been altered.
10) Store the sprayer indoors protected from frost and fierce heat (between 5º and 30º C).
GUARANTEE
Our goods are guaranteed for three years against any manufacturing or material defect, counting from the date on which they are purchased by the
user.
This guarantee is limited strictly to the replacement free of charge of parts recognized as faulty by our departments. The guarantee does not apply in
case of improper use of our materials, disassembly and/or alterations to our units or maintenance required by parts subject to normal wear and tear.
The guarantee does not apply in case of negligence, imprudence or irrational use of the material.
Transport costs of parts under guarantee, as well as labour not carried out at our works, is payable by the user.
To make use of the guarantee, the part for which the claim is made should be sent to us free of transport costs.
DE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich zum Kauf ein von IRONSIDE GARDEN 1,5 entschlossen, das speziell auf ihre Wünsche zugeschnitten ist.
Um ihre IRONSIDE GARDEN 1,5 optimal einzusetzen, sollten Sie unsere Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen.
MERKMALE
Druckspritze aus erstklassigem Material, unempfindlich gegen Behandlungsstoffe, einschliesslich Kupferderivate. Verstellbare Düse. Füllstandsanzeige.
Anschlussmöglichkeit für 10 cm. Verlängerung, Zubehör Ref. T. Nutzinhalt : 1 Liter.
INBETRIEBNAHME
WICHTIGER:
Zum Schießen: Vorsichtig einschrauben.
Zum Öffnen: Gerät druckentlasten. (Dazu Gerät umdrehen und Sperrklinke Nr. 983 drücken). Wie auf Zeichmung A ersichtlich.
Nach Befüllen des Behälters bis max. 1 Liter, 25 Hübe ausführen. Zum Einsatz, Sperrklinke drücken und Düse einstellen, bis der gewünschte
Zerstäubungsgrad erreicht ist. Nach längerem Gebrauch sinkt der Druck und die Zerstäubung wird schwächer. Um dem Druck wieder aufzubauen,
weitere Hübe ausführen.
WARTUNG-HÄUFIGSTE STÖRUNGEN UND MÖGLICHE LÖSUNGEN
– Gerät nach der Arbeit mit Wasser waschen um die Trocknung der Dichtungen zu vermeiden und nach den Anweisungen der Fotographie B einige
Tropfen Öl zugeben.
– Düse (135) verstopft. Düse mit Wasserstrahl oder mit nichtmetallischen Stoffen reinigen.
– For at udskifte samlingen 174, trykkes der på den nederste tap, (som vist på tegningen, D), og ved at bruge en skruetrækker, trækkes der i staven 652,
(som vist på tegningen, C). For at montere staven i samlingen, skubbes staven manuelt, indtil håndens tryk overstiger tappens modstand.
SICHERHEITSNORMEN
1) Benutzen Sie außerhalb des o.g. Anwendungsbereichs keine chemischen Stoffe.
2) Beachten Sie jederzeit die Anweisungen und Dosierungen der Packungsetiketten, die vom Hersteller für die Behandlung empfohlen werden.
3) Während der Vorbereitung der Behandlung darf weder gegessen, noch getrunken noch geraucht werden.
4) Richten Sie den Zerstäuber weder auf Personen, noch auf Tiere oder Elektroanlagen.
5) Führen Sie keine Behandlungen bei starkem Wind oder starker Hitze aus.
6) Bei Vergiftung wenden Sie sich an Ihren Arzt und zeigen Sie ihm die Verpackung des Behandlungsprodukts.
7) Reste des Produktes oder der Reinigung dürfen keinesfalls in der Nähe von Wasserläufen, Brunnen usw. entsorgt werden, die evtl. für menschlichen
oder tierischen Verzehr verwendet werden.
8) Benutzen Sie die geeignete Schutzausrüstung: Gesichtsmaske, Brille, Schuhe usw.
9) Ändern Sie nichts am Gerät und blockieren Sie das Sicherheitsventil nicht. Schließen Sie es nicht an eine äußere Druckquelle an (nur
Handbeaufschlagung). Ein beschädigtes oder verformtes Gerät oder dessen ursprüngliche Form verändert wurde, darf nicht benutzt werden.
10) Lagern Sie den Zerstäuber so, dass er gegen Frost und Hitze (5º - 30ºC) geschützt ist.