Descargar Imprimir esta página

Geuther 2743 Instrucciones De Montaje página 3

Publicidad

Teileliste
List of parts as illustrated
Liste de pièces comme illustrée
Onderdelenlijst
Listino pezzi
Indhold
Lista de piezas
Alkotóelemek jegyzéke
min. 87 cm – max. 96,5 cm
1 x
1 x
Art. Nr. 381310054
Art. Nr. 381310019
2 x
2 x
1 x
Art. Nr. 381310057
Art. Nr. 3813100055
4 x
4 x
8 x
Art. Nr. 381310012
2 x
3 x
2 x
Art. Nr. 381310013
1
1
Höhenverstellung
Height adjustment
Réglage en hauteur
Aanpassen van de hoogte
Regolazione dell´altezza
Højdejustering
Ajuste de altura
A magasság beállítása
2 x
2 x
Art. Nr. 381310020
2 x
D
Justierschraube (a) einführen, Gitter beim Anschlussprofil aufnehmen (b) und ausrichten.
1 x
2 x
Verwenden Sie für Sprossen von 1,5 - 4 cm Stärke den kurzen Gewindestab und für Sprossen
von 4 - 8 cm den langen Gewindestab.
Verstellelement (c) ausrichten und Verschraubung mit Inbusschlüssel (d) fest anziehen.
GB
Insert adjusting screw (a), hold safety gate in place by its sides (b) and align.
With bars 1.5 - 4 cm thick, use the short threaded rod and with bars 4 - 8 cm thick use the long
threaded rod.
2 x
Position adjustment element (c) and tighten using Allen key (d).
F
Introduire la vis d'ajustage (a), saisir la barrière au profil d'assemblage (b) et ajuster.
Utilisez pour des barreaux de 1,5 – 4 cm d'épaisseur la tige filetée courte et pour des barreaux
de 4 - 8 cm la tige filetée longue. Ajuster l'élément de réglage (c) et serrer à fond le raccord à
vis avec la clé mâle coudée (d).
Justeerschroef (a) inschuiven, hekje aan het aansluitprofiel opheffen (b) en in de juiste stand
NL
brengen.
Gebruik voor spijlen met een dikte van 1,5 - 4 cm de korte schroefstang en voor spijlen met
een dikte van 4 - 8 cm de lange schroefstang.
Verstelelement (c) in de juiste stand brengen en schroefverbinding met inbussleutel (d) stevig
vastdraaien.
I
Infilare la vite di regolazione (a), alloggiare l´inferriata con il profilo di attacco (b) ed allineare.
Per asticelle dell´inferriata fra 1,5 e 4 cm di spessore l´asta filettata corta e per asticelle fra
4 e 8 cm , l´asta filettata lunga.
Allineare l´elemento di regolazione (c) e serrare gli attacchi a vite saldamente con vite ad
esagono cavo (d).
DK
Justerskruen (a) sættes i, gitteret monteres på tilslutningsprofilet (b) og tilpasses.
Til 1,5 - 4 cm tykke sprosser anvendes den korte gevindstang og til 4 - 8 cm tykke sprosser
den lange gevindstang.
Justerelementet (c) tilpasses og unionen strammes godt med en unbrakonøgle (d).
Introducir el tornillo de ajuste (a), levantar la rejilla en el perfil de conexión (b) y nivelar.
E
Emplear para peldaños de 1,5 - 4 cm de grosor la varilla de rosca corta y para peldaños
de 4 - 8 cm la varilla de rosca larga.
Nivelar el elemento de ajuste (c) y apretar fuerte el atornillamiento con llave de macho
hexagonal (d).
H
Behelyezzük az állítócsavart (a), a rácsot a csatlakozó profilnál felvesszük (b) és
beszabályozzuk.
1,5 - 4 cm vastag rudakhoz alkalmazza a rövid menetes rudat, 4 - 8 cm vastag rudak
esetében pedig a hosszú menetes rudat.
A beállító elemet (c) beszabályozzuk, majd a csavarkötést imbuszkulccsal (d) szorosan
meghúzzuk.
(a)
(b)
(c)
Befestigung der Halteschalen mit Klebeband
Fastening the retainer shells with adhesive tape
Fixation des coques de support avec du
ruban adhésif
(d)
Bevestiging van de houderschalen met
plakband
Fissaggio dei dispositivi di sostegno con
nastro adesivo
Montering af fjederskålene med klæbebånd
Sujeción de las envolturas de sujeción con
cinta adhesiva
A tartócsészék rögzítése ragasztószalaggal
Befestigung der Halteschalen mit Dübel
Fastening the retainer shells with rawl plugs
Fixation des coques de support avec des chevilles
Bevestiging van de houderschalen met pluggen
Fissaggio dei dispositivi di sostegno con tassello
Montering af fjederskålene med dybel
Sujeción de las envolturas de sujeción con tacos
A tartócsészék rögzítése tiplivel
D
Warnhinweis: Schutzgitter nicht ohne Halteschalen verwenden.
Gitter ausrichten, die Position der zwei Halteschalen (e) markieren und Gitter wieder
entfernen. Halteschalen an den Markierungen ankleben oder anbohren und verschrauben.
(Abb.f/f1)
Warning: Never use safety gate without holding cups.
GB
Position safety gate, mark the positions of the two holding cups (e) and remove gate.
Glue holding cups to positions marked, or drill and screw in. (Fig. f/f1)
F
Avertissement : Ne pas utiliser de grille de protection sans coque de fixation.
Ajuster la grille, marquer la position des deux coques de fixation (e) et retirer à
nouveau la grille. Coller les coques de fixation aux repères ou les fixer en perçant et les
visser (Fig. f/f1)
NL
Waarschuwing: Gebruik het hekje niet zonder houders.
Breng het hekje in de juiste stand, markeer de positie van de twee houders (e) en verwijder
het hekje weer.
U kunt de houders op de markeringen kleven of vastschroeven (afb. f/f1).
Avvertenza importante: non usare la inferriata di protezione senza gusci di tenuta.
I
Allineare l´inferriata, demarcare la posizione dei due gusci di tenuta e togliere nuovamente
l´inferriata.
Incollare sui punti demarcati i gusci di tenuta o trapanare e avvitarli (Ill.f/f1)
DK
Advarselshenvisning: Beskyttelsesgitteret må ikke anvendes uden fjederskåle.
Gitteret tilpasses, de to fjederskåles position markeres (e) og gitteret fjernes igen.
Fjederskålene klæbes eller bores ind og skrues fast på markeringerne (ill. f/f1).
Advertencia : No utilizar la rejilla de protección sin la cubierta de apoyo.
E
Nivelar la rejilla, marcar la posición de las dos cubiertas de apoyo (e) y quitar otra vez la
rejilla.
Pegar las cubiertas de apoyo en las marcas o bien, taladrar y fijar con tornillos (Ilust.f/f1)
Figyelmeztetés: A védőrács nem használható tartóperselyek nélkül.
H
A rácsot beszabályozzuk, a két tartópersely (e) helyzetét megjelöljük, majd a rácsot újból
eltávolítjuk.
A tartóperselyeket a jelölések mentén odaragasztjuk vagy odafúrjuk, majd csavarozással
rögzítjük (f/f1. ábra)
(e)
f
f1

Publicidad

loading