Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

Manual de Instrucciones • Instruction Manual •
Manual de instruções
Mode d'emploi • Bedinungsanleitung • Manuale d'istruzioni
Instrukcja obsługi • Návod k obsluze •
Руководство по эксплуатации

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para miniland baby Warmy travel

  • Página 1 Manual de Instrucciones • Instruction Manual • Manual de instruções Mode d'emploi • Bedinungsanleitung • Manuale d'istruzioni Instrukcja obsługi • Návod k obsluze • Руководство по эксплуатации...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    8. Información sobre la eliminación de las baterías y el producto 1. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber adquirido el Miniland Warmy Travel, un práctico calentador de biberones y potitos de bebés para el coche. Antes de utilizar este dispositivo, lea cuidadosamente todas las instrucciones de este manual.
  • Página 3: Características Del Producto

    Permite calentar los biberones o los botes de papilla de manera muy sencilla y libre de complicaciones utilizando el conector del mechero del vehículo. Warmy Travel está protegido contra el sobrecalentamiento mediante un termostato electrónico integrado.
  • Página 4: Mantenimiento

    3. El dispositivo se calienta automáticamente una vez conectado sin necesidad de pulsar ningún botón. 4. Al cabo de aproximadamente 30 minutos es necesario comprobar si se ha alcanzado la temperatura de la leche o papilla deseada. Si no fuera así, siga calentando el biberón o el bote de papilla, comprobando cada 5 minutos si se ha alcanzado la temperatura deseada.
  • Página 5 8. Battery & product disposal information 1. INTRODUCTION Congratulations on your purchase of Miniland Warmy travel, a practical portable baby bottle and baby food jar warmer for the car. Before using this device, please read all instructions in this manual carefully.
  • Página 6: Product Features

    This car bottle warmer is the ideal solution for long car trips – you can easily warm up a jar of baby food using the practical cigarette lighter connector. Warmy travel is safeguarded against overheating by a built-in electronic thermostat.
  • Página 7: Maintenance

    3. The product automatically heats up once connected without needing to press any switch. 4. You should test whether the required milk or baby food temperature has been reached after around 30 minutes. If this is not the case, continue heating the jar or bottle as required.
  • Página 8: Introdução

    8. Informação sobre a eliminação de pilhas e do produto 1. INTRODUÇÃO Muitos parabéns por ter comprado o Miniland Warmy travel, um prático aquecedor portátil de biberões e boiões de comida para bebé para o automóvel. Antes de utilizar este aparelho, por favor, leia atentamente todas as instruções neste manual.
  • Página 9: Características Do Produto

    – pode aquecer um boião de comida de bebé com facilidade e sem complicações utilizando o prático adaptador de isqueiro. Warmy travel está protegido contra o sobreaquecimento por um termóstato electrónico incorporado. Este aquecedor de biberões para automóvel apenas é adequado para ligar a um isqueiro de automóvel 12 V DC.
  • Página 10: Manutenção

    2. Feche o fecho de correr (2) e ligue o adaptador (4) à ficha fêmea do isqueiro do automóvel. O adaptador está no bolso exterior (3) do warmy travel. 3. O aquecedor de biberões aquece automaticamente após a ligação, não sendo necessário carregar em qualquer interruptor.
  • Página 11 TABLE DES MATIÈRES FRANÇAIS 1. Introduction 2. Contenu 3. Instructions de sécurité 4. Caractéristiques du produit 5. Mode d’emploi 6. Maintenance 7. Spécification technique 8. Information d’élimination des piles et du produit 1. INTRODUCTION Félicitations pour votre achat d’un Warmy Miniland de voyage, ce réchauffeur de biberon et de petits pots portable et très pratique pour la voiture.
  • Página 12: Caractéristiques Du Produit

    Ce chauffe biberon de voyage est la solution idéale pour les longs voyages en voiture, vous pouvez facilement et simplement réchauffer un petit pot grâce à la prise de raccordement à l’allume-cigare. Warmy travel est protégé des surchauffes par un thermostat électronique intégré.
  • Página 13: Maintenance

    2. Fermez la fermeture éclair (2) et raccordez la prise (4) avec le réceptacle femelle de l’allume cigare de votre voiture. La fiche de branchement se trouve dans la poche extérieure (3) du réchauffeur de voyage. 3. Le produit se met à chauffer automatiquement dès son branchement, sans avoir à...
  • Página 14 INDEX DEUTSCH 1. Einführung 2. Inhalt 3. Sicherheitshinweise 4. Produktmerkmale 5. Anweisungen zur Verwendung 6. Wartung 7. Technische Spezifikation 8. Informationen zur Entsorgung der Batterien und des Produktes 1. EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf von Miniland Wamry travel, einen praktischen Wärmer für die Babyflasche oder das Babyglas für das Auto. Vor dem Einsatz dieses Gerätes, lesen Sie bitte alle Anweisungen in diesem Handbuch sorgfältig durch.
  • Página 15 4. PRODUKTMERKMALE Dieser Auto-Flaschenwärmer ist die ideale Lösung für längere Autofahrten - Sie können ein Glas Babynahrung leicht und ohne Komplikationen aufwärmen, mithilfe des praktischen Zigarettenanzünder-Steckers. Warmy travel ist gegen Überhitzung durch einen eingebauten elektronischen Thermostat gesichert. Dieser Auto-Flaschenwärmer eignet sich nur für den Anschluss an einen 12 V DC Zigarettenanzünder.
  • Página 16: Technische Daten

    2. Schließen Sie den Reißverschluss (2) und verbinden Sie die Stecker (4) mit der Buchse Ihres Zigarettenanzünders im Auto. Der Stecker ist in der Außentasche (3) des warmy travels. 3. Das Produkt erwärmt automatisch, nachdem es verbunden wurde, ohne einen Knopf zu drücken. 4.
  • Página 17 8. Informazioni per lo smaltimento della batteria e del prodotto 1. INTRODUZIONE Congratulazioni per l’acquisto di Miniland Warmy travel, pratico riscaldatore portatile per biberon e vasetti di omogeneizzati da usare in automobile. Prima di usare questo apparecchio, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni contenute nel presente manuale, e di conservarle per futuro riferimento in quanto contengono informazioni importanti.
  • Página 18: Caratteristiche Del Prodotto

    Warmy travel è protetto dal surriscaldamento grazie alla presenza di un termostato elettronico incorporato. Questo scaldabiberon per automobile è fatto per essere collegato esclusivamente a una presa accendisigari di autoveicolo da 12 V DC.
  • Página 19: Manutenzione

    2. Chiudere la cerniera lampo (2) e connettere la spina (4) alla presa accendisigari dell’automobile. La spina si trova nella tasca esterna (3) del warmy travel. 3. Il prodotto si riscalda automaticamente non appena viene collegato a una presa elettrica, senza dover azionare alcun interruttore.
  • Página 20: Bezpečnostní Pokyny

    OBSAH ČESKY 1. Úvod 2. Obsah 3. Bezpečnostní instrukce 4. Vlastnosti výrobku 5. Návod k použití 6. Údržba 7. Technická specifikace 8. Informace o likvidaci baterie a výrobku 1. ÚVOD Gratulujeme vám k zakoupení Miniland Wamry travel, praktického přenosného ohřívače dětských lahví a sklenic dětské výživy do vozu. Před použitím přístroje si prosím pečlivě...
  • Página 21: Funkce Výrobku

    Tento ohřívač lahví do vozu je ideálním řešením pro delší cesty vozem – snadno můžete tak ohřát sklenici dětské výživy, bez komplikací, pomocí praktického konektoru do zapalovače. Warmy travel je chráněný proti přehřívání zabudovaným elektronickým termostatem. Tento ohřívač lahví do vozu je vhodný pouze pro zapojení do napájení 12 V DC zapalovače ve voze.
  • Página 22: Technická Specifikace

    2. Zip (2) zavřete a připojte konektorovou zástrčku (4) k zásuvce vašeho zapalovače ve voze. Zástrčka je ve vnější kapse (3) ohřívače Warmy travel. 3. Výrobek začne po připojení automaticky ohřívat bez stisknutí jakéhokoliv spínače. 4. Dosaženou teplotu mléka nebo dětské výživy byste měli zkontrolovat po přibližně...
  • Página 23: Instrukcje Bezpieczeństwa

    SKOROWIDZ POLSKI 1. Wstęp 2. Spis zawartości 3. Instrukcje bezpieczeństwa 4. Właściwości produktu 5. Instrukcje użytkowania 6. Obsługa 7. Specyfikacja techniczna 8. Informacja o usuwaniu baterii i wyrobu do odpadów. 1. WSTĘP Gratulujemy zakupu podróżnego podgrzewacza Miniland Warmy, praktycznego, przenośnego podgrzewacza butelek dla niemowląt i słoików z żywnością...
  • Página 24: Właściwości Produktu

    4. WŁAŚCIWOŚCI PRODUKTU Ten samochodowy podgrzewacz butelek jest doskonałym rozwiązaniem na długie podróże samochodem, można podgrzać słoik z jedzeniem dla dziecka wygodnie i bez komplikacji, używając praktycznego złącza zapalniczki. Podróżny podgrzewacz jest zabezpieczony przed przegrzaniem, za pomocą wbudowanego termostatu elektronicznego. Ten podgrzewacz butelek nadaje się...
  • Página 25: Specyfikacja Techniczna

    2. Zasunąć zamek (2) i wstawić złącze wtykowe (4) w gniazdko zapalniczki. Złącze wtykowe znajduje się w kieszeni zewnętrznej (3) podgrzewacza podróżnego. 3. Produkt jest podgrzewany automatycznie po podłączeniu, bez konieczności naciskania ani przełączania. 4. Należy sprawdzić czy została osiągnięta wymagana temperatura mleka lub jedzenia dla dzieci, po upływie około 30 minut.
  • Página 26: Инструкции По Безопасности

    ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ 1. Вступление 2. Содержание 3. Инструкции по безопасности 4. Характеристики изделия 5. Инструкции по использованию 6. Техническое обслуживание 7. Технические характеристики 8. Информация по утилизации использованных батареек и изделия 1. ВСТУПЛЕНИЕ Примите наши поздравления в связи с покупкой Miniland Wamry travel, практичного...
  • Página 27: Характеристики Изделия

    Настоящий автомобильный нагреватель для детских бутылочек является идеальным решением для продолжительных автомобильных поездок – вы легко сможете нагреть посуду с детской едой с использованием практичного соединительного устройства для зажигалки. В Warmy travel предусмотрена функция защиты от перегрева с помощью встроенного электронного термостата.
  • Página 28: Техническое Обслуживание

    3. Изделие автоматически нагревается после подсоединения без необходимости нажатия к акого-либо выключателя. 4. Приблизительно через 30 минут проверьте, достаточно ли нагрелось молоко или детское питание. Если температура недостаточна, продолжайте нагревание посуды или бутылочки до требуемой температуры. Проверяйте температуру приблизительно через каждые 5 минут нагревания. Примечание...
  • Página 29: Declaration Of Conformity

    Customer Service. +34 965 564 200 www.minilandbaby.com · baby@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: warmy travel · Miniland Baby · 89070 · Miniland, S.A. to which this declaration refers conforms with the relevant standards or other standardising documents: ·...
  • Página 30 Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal s/nº. 03430 ONIL (Alicante) ESPAÑA Tel. Atención al Cliente 902 104 560 · Call Center. 966 557 775 www.minilandbaby.com · baby@miniland.es © Miniland, S.A. 20 11 89070 Recogida selectiva. Cuida el medio ambiente. Selective pick-up.

Este manual también es adecuado para:

Warmy travel

Tabla de contenido