SCHEDA COMANDO PER UNO - DUE MOTORI 12Vdc
STEUERSCHALTTAFEL FÜR EINEN-ZWEI 12V-MOTOREN
CONTROL PANEL FOR ONE-TWO 12Vdc MOTORS
PUPITRE DE COMMANDE POUR UN-DEUX
MOTEUR 12Vdc
CUADRO DE MANDOS PARA UNO-DOS MOTOR 12Vdc
D757M
GUIDA ALL' INSTALLAZIONE / INSTALLATIONSLEITUNG
INSTALLATION GUIDE / NOTICE D'INSTALLATION
GUIA PARA SU INSTALACION
TAU S.r.l.
Via E. Fermi, 23
36066 SANDRIGO (VI) ITALY
Tel. 0444/750190
Fax 0444/750376
Edizione 01 - 1998
I SCHEDA COMANDO PER UNO - DUE MOTORI 12Vdc
ALIMENTAZIONE 12V
LOGICA CON MICROPROCESSORE
LIMITATORE DELLA COPPIA MOTORE
RITARDI ANTA APERTURA E CHIUSURA
CONTROLLO STATI INGRESSO CON LED
FUNZIONE INGRESSO PEDONALE
CONNETTORE PER RICEVENTE
LAMPEGGIO INCORPORATO
L'INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIATURA DEVE ESSERE EFFETTUATA "A REGOLA D'AR-
TE" DA PERSONALE QUALIFICATO COME DISPOSTO DALLA LEGGE 46/90.
INSTALLAZIONE
1- Posizionare la scheda orizzontalmente
(vedi dis).
2- Rispettare assolutamente le polarità + e -.
3- Si consiglia di usare conduttori diversi per i
vari circuiti.
4- La sezione dei cavi della linea dell'appa
recchiatura e delle linee di alimentazione dei
motori dovrà essere calcolata in base alla loro
lunghezza ed alla corrente assorbita.
-sezione minima cavi alimentazione motore 12V
2.5 mm²
5- Le condutture entranti ed uscenti dell'ap
parecchiatura dovranno essere installate
mantenendo preferibilmente invariato l'iniziale
grado di protezione (IP43).
6- In caso di intervento di un fusibile, questo
dovrà essere sostituito con un altro avente
uguali caratteristiche.
7- Cortocircuitare i contatti Normalmente Chiusi
che non si dovessero utilizzare.
NB : si ricorda l'obbligo di mettere a massa l'im-
pianto nonché di rispettare le normative sulla si-
curezza in vigore in ciascun paese.
DATI RIGUARDANTI LE APPARECCHIATURE
1- alimentazione: 230 V ac
2- fusibile protezione alimentazione (F1): 15A
3- fusibile protezione alimentazione trasformatore: 6,3A
4- tensione circuiti alimentazione motore: 16V dc
5- tensione di alimentazione circuiti dispositivi ausiliari: 16Vdc
6- tensione alimentazione circuiti logici: 5,1V
7- il funzionamento dell'apparecchiatura è garantito per installazioni all'esterno alle normali
condizioni di servizio di seguito specificate:- temperatura -15°C +40°C
D STEUERSCHALTTAFEL FÜR EINEN-ZWEI 12V-MOTOREN
STROMVERSORGUNG 12V
LOGIK MIT MIKROPROZESSOR
ELEKTRONISCHE REGULIERUNG DES MOTORENDREHMOMENTS
VERZÖGERUNGEN BEI ÖFFNUNG UND SCHLIESSUNG DES FLÜGELS
KONTROLLE DER EINGANGSZUSTÄNDE MIT LEDS
FUNCTION "FUßGÄNGEREINGANG"
VERBINDER FÜR EMPFÄNGER
EINGEBAUTER BLINKKREIS
DAS GERÄT MUSS VON FACHLEUTEN, DIE ÜBER DIE VOM GESETZ 46/90
VORGESCHRIEBENEN FACHKENNTNISSE VERFÜGEN, "FACHGERECHT" INSTALLIERT
WERDEN.
INSTALLATION
Die Karte horizontal positioniert werden muß
1-
(sie Abb).
2- Die Polaritäten unbedingt einhalten + und -.
3- Für die verschiedenen Kreise empfiehlt sich der
Einsatz verschiedener Leiter.
4- Der Kabelquerschnitt der Geräteleitung sowie
der Speiseleitungen der Motoren muß im Hinblick
auf deren Länge und die Stromentnahme
berechnet werden.
-ein Schnitt von mindestens 2.5 mm² für die
Motoren kabel.
5- Die in das Gerät ein- bzw. aus ihm austretenden
Leiter müssen vorzugsweise so installiert werden,
daß der anfängliche Schutzgrad(IP43)
unbeeinträchtigt bleibt.
6- Wenn eine Sicherung ausspringt, so muß diese
mit einer gleichartigen ausgewechselt werden.
7- Die normalerweise geschlossenen Kontakte,
falls diese nicht verwendet werden sollen,
kurzgeschlossen werden müssen.
Bitte beachten: es wird daran erinnert, daß die
Verpflichtung zur Erdung der Anlage sowie zur
Einhaltung der in dem jeweiligen Land gültigen
Sicherheitsvorschriften besteht.
DATEN ZU DEN GERÄTSCHAFEN
1- Versorgung: 230V ac
2- Schmelzsicherung zum Schutz der primaren Speiseleitung (F1): 15A
Schutzsicherung der Transformatorspeisung: 6,3A
3-
4- Spannung der Leistungskreise, die die Motoren versorgen: 16V dc
5- Spannung der Hilfskreise: 16V dc
6- Spannung der Logikskreise: 5,1V dc
7- Der Betrieb der Gerätschaft ist unter den nachfolgend angegebenen, normalen
Betriebsbedingungen bei Installation im Freien garantiert: Umgebungstemperatur nicht unter
-15°C und nicht über +40°C.
LA NON OSSERVANZA DELLE
SOPRAELENCATE ISTRUZIONI PUÒ' PREGIU-
DICARE IL BUON FUNZIONAMENTO DELL'AP-
PARECCHIATURA E CREARE PERICOLO PER
LE PERSONE, PERTANTO LA "CASA
COSTRUTTRICE" DECLINA OGNI RESPONSA-
BILITÀ' PER EVENTUALI MAL FUNZIONAMEN-
TI E DANNI DOVUTI ALLA LORO INOSSER-
VANZA.
COLLAUDO DELL'IMPIANTO
Questo quadro comando è dotato di alcuni led
di segnalazione che possono aiutare nella
fase di collaudo:
(led rosso) lampegia ad ogni impulso di co
L1:
mando;
(led rosso) lampeggia solo in modalità pedo
L2:
nale;
sempre acceso;
L3:
lampeggia quando si interrompe il fascio del
L4:
la fotocellula FOT1;
lampeggia quando si interrompe il fascio del
L5:
la fotocellula FOT2;
(led rosso) sempre acceso segnala la presen
L6:
za di alimentazione della scheda;
DAS NICHTEINHALTEN DER
OBENANGEFÜHRTEN ANLEITUNGEN KANN
DEN EINWANDFREIEN BETRIEB DES
GERÄTS BEEINTRÄCHTIGEN UND
GEFAHRENSSITUATIONEN FÜR PERSONEN
HERVORRUFEN. AUS DIESEM GRUND
HAFTET DIE "HERSTELLERFIRMA" AUF
KEINEN FALL FÜR EVENTUELLE AUF DAS
NICHTEINHALTEN DER ANLEITUNGEN
ZURÜCKZUFÜHRENDE
BETRIEBSSTÖRUNGEN UND SCHÄDEN.
ANLAGENPRÜFUNG
Diese Steuerschalttafeln sind mit einigen,
während der Prüfphase sehr nützlichen
Signal-Leds ausgestattet:
L1: (rote LED) blinkt bei jedem
Steuerimpuls
L2: ( rote LED) blinkt nur in Modalität
Fußgänger
L3: immer eingeschaltet
L4: blinkt, wenn der Strahl der Photozelle
FOT1 unterbrochen wird
L5: blinkt, wenn der Strahl der Photozelle
FOT2 unterbrochen wird
L6:(rote LED) immer eingeschaltet, meldet
sie, dass die Karte gespeist ist