Página 1
Manuale istruzioni (Istruzioni originali) Instruction manual for owner’s use (Translation of the original instructions) Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning)
Página 2
Manufactured under license by: FINI NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement...
Página 3
LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
Página 4
Pericolo avviamento automatico GB Danger - automatic control (closed loop) FR Risque de démarrage automatique DE Gefahr durch automatischen Anlauf ES Peligro de arranque automático PT Perigo arranque automático NL Gevaar voor automatisch starten DK Fare automatisk start SE Risk för automatisk start Automaattisen käynnistymisen vaara GR Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης PL Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się HR Opasnost kod automastkog uklapanja Nevarnost pri avtomatskem zagonu HU Automatikus beindulás veszélye...
Página 6
Brown: Live (L) or Red Blue: Neutral (N) or Black...
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. 1. PRECAUZIONI D’USO ● Non eseguire saldature o lavorazioni meccaniche sul serbatoio. In caso di difetti o corrosioni occorre Leggere attentamente e fino in fondo tutte le sostituirlo completamente. informazioni contenute nel manuale utente prima ● Non permettere l’uso del compressore a persone inesperte.
– Tenere parti del corpo, capelli, vestiti e gioielli a tassativa l’interruzione del flusso d’aria in uscita. distanza dalle parti in movimento. ● L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti – Non utilizzare mai il compressore d’aria se le protezioni (gonfiaggio, utensili pneumatici, verniciatura, lavaggio e le coperture protettive non sono in posizione corretta. con detergenti solo a base acquosa ecc.) comporta – Non posizionarsi mai sopra il compressore.
● Verificate che l'aria assorbita sia asciutta e senza ● Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopo polvere. averlo usato. ● Non collocare il compressore in una stanza umida o ● Pulite l'apparecchio regolarmente con un panno bagnata. asciutto ed un po' di sapone. Non usate detergenti o ● Il compressore deve essere usato soltanto in luoghi solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare adatti (ben aerati, temperatura ambiente +5°C - le parti in plastica dell'apparecchio. Fate attenzione +40°C). Il luogo deve essere privo di polvere, acidi, che non possa penetrare dell'acqua all'interno...
8. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all'amministrazione comunale! 9. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Nota: scollegare il cavo di alimentazione e scaricare la pressione del serbatoio prima di eseguire qualsia- si riparazione o regolazione.
Preserve this handbook for future reference. 1. PRECAUTIONS they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their All users must read and fully understand all safety. information contained in this owner’s manual ●...
2. FEATURES (Pics. 1-2-3) current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. A. Pressure Switch: The pressure switch is the The plug must be plugged into an outlet that is properly activation mechanism that is used to start and stop installed and grounded in accordance with all local codes the compressor. When the switch is “On”, the motor...
7.2 Draining tank ● Do not set up the compressor in damp or wet rooms. ● The compressor may only be used in suitable rooms The condensation water must be drained off each day (with good ventilation and an ambient temperature from by opening the drain valve (ref. E) (on the bottom of the +5°C to +40°C). There must be no dust, acids, vapours, pressure vessel). explosive gases or inflammable gases in the room. 1. Verify that the compressor is turned Off. ● The compressor is designed to be used in dry rooms. It 2. Holding the handle, tilt the compressor toward the is prohibited to use the compressor in areas where work drain valve so that they are positioned at the bottom of is conducted with sprayed water.
9. TROUBLE SHOOTING GUIDE Note: Remove power source and drain tank pressure prior to making any repairs or adjustments. FAULT PROBABLE CAUSE REMEDY Unit will not run Tank pressure exceeds “cut in” Once pressure drops below “cut in” pressure pressure, the unit will start. Extension cord causing excessive Check guidelines for proper cord amp draw gauge (use of extension cords is not recommended).
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. MESURES DE SÉCURITÉ ● Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains mouillés. Tous les utilisateurs doivent lire avec attention et ● Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la fiche comprendre toutes les informations contenues dans de la prise électrique ou pour déplacer le compresseur.
S’assurer toujours que les exigences en volume tous les dispositifs de sécurité et les protecteurs de d’air des accessoires sont conformes au volume du contact ne seraient pas opérationnels. soufflage du compresseur). En cas de surchauffe, – Ne jamais rester debout sur le compresseur. le coupe-circuit thermique du moteur se déclenche ● Le compresseur est équipé...
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN que la tension du secteur et la tension de service soient les mêmes en vous reportant à la plaque signalétique de Attention ! la machine. Les longs câbles d’alimentation tout comme Retirez la prise du réseau avant chaque travail de les rallonges, tambours de câble etc. qui entraînent des réglage et de maintenance. chutes de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur. Lorsque la température descend en dessous de 5°...
de dérégler la soupape de sécurité ou supprimer ses Attention ! plombs. Pour que la vanne de sécurité fonctionne correc- Le compresseur doit être conservé dans un endroit tement en cas de besoin, il faut l’actionner de temps en sec et dont l’accès est interdit aux personnes non temps. Tirez sur la bague jusqu’à ce que vous entendiez autorisées.
Página 19
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ● Zum Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder zum Versetzen des Kompressors an einen anderen Alle Benutzer müssen vor jeglichen Montage- oder Ort niemals am Versorgungskabel ziehen. Wartungsarbeiten sowie vor Inbetriebnahme dieses ● Das Gerät niemals im Freien lassen. Luftkompressors sämtliche in diesem Bedienungs- ● Den Kompressor niemals transportieren, solange der handbuch des Herstellers enthaltenen Informationen...
Página 20
einer Überhitzung reagiert der Wärmeschutzschalter – Klettern Sie niemals auf den Kompressor. des Motors und schaltet bei zu hoher Temperatur ● Der Kompressor ist mit einem Sicherheitsventil automatisch die Stromzufuhr zum Kompressor ausgerüstet, das bei einer Störung des Druckschalters ab.Sobald wieder die normalen Temperaturbedingungen auslöst, um die Sicherheit der Maschine zu erreicht sind, läuft der Motor automatisch wieder an.
verursachen Spannungabfall und können den Motoranlauf Achtung! verhindern. Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Warten Sie bis der Verdichter vollständig abgekühlt Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet. ist! Verbrennungsgefahr! 5. MASSNAHMEN VOR DEM START Achtung! ● Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist der Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen Kessel drucklos zu machen.
7.4 Lagerung te unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbewahren! Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät 8. ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stel- Der Kompressor und dessen Zubehör bestehen len Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO el enchufe de la toma de corriente o para mover el compresor. Todos los usuarios deben leer y entender ● No dejar el equipo expuesto a los agentes perfectamente la información contenida en este atmosféricos.
del motor cortando automáticamente la alimentación – Nunca se ponga de pie encima del compresor. cuando la temperatura es demasiado elevada. El ● El compresor está equipado con una válvula motor vuelve a arrancar automáticamente cuando se de seguridad que se accionará en caso de mal restablecen las condiciones normales de temperatura. funcionamiento del presostato para asegurar la ●...
5. PROCEDIMIENTOS DE PRE-ARRANQUE ¡Atención! ● Compruebe que el aparato no haya sufrido daños ¡Esperar hasta que el compresor esté totalmente durante el transporte. De ser así, los daños frío! ¡Peligro de sufrir quemaduras! detectados deberán comunicarse de inmediato al ¡Atención! transportista que ha entregado en compresor.
7.4 Almacenamiento inclinarlo, guardarlo sólo de pie! ¡Atención! 8. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE Desenchufar el aparato y purgar de aire el aparato El aparato y sus accesorios están compuestos de y todas las herramientas de aire comprimido diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. conectadas.
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO mãos e os pés molhados. ● Não puxar o cabo de alimentação para desligar a ficha Todos os utilizadores devem ler e compreender da tomada ou para deslocar o compressor. plenamente todas as informações contidas neste ● Não deixar o aparelho exposto às intempéries.
de sobreaquecimento, a interrupção térmica do motor – Nunca fique em cima do compressor. intervém, cortando automaticamente a alimentação ● O compressor é equipado com uma válvula de segurança quando a temperatura for demasiado elevada. O motor que é accionada em caso de avaria do interruptor de é reiniciado automaticamente quando as condições pressão, para garantir a segurança da máquina. normais de temperatura são restauradas. ● Durante a operação de montagem duma ferramenta, é ●...
● Cuidado com o ar aspirado seco e sem pó. ● Aconselhamos a limpeza do aparelho imediatamente ● Não monte o compressor em salas húmidas ou mo- após cada utilização. lhadas. ● Limpe regularmente o aparelho com um pano húmi- ● O compressor só pode ser colocado em funciona- do e um pouco de sabonete líquido. Não utilize de- mento em salas apropriadas (bem arejadas, tempe- tergentes ou solventes, pois estes podem corroer as ratura ambiente +5°C até +40°C). Na sala não se po-...
ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lo- jas da especialidade ou da sua Câmara Municipal! 9. GUIA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Nota: Retire a fonte de alimentação e a pressão do reservatório de drenagem antes de fazer quais- quer reparos ou ajustes. FALHA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO A unidade não funciona A pressão do reservatório supera o Quando a pressão cair abaixo do limite limite configurado configurado, a unidade será iniciada.
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. VOORZORGSMAATREGELEN het stopcontact te trekken of om de compressor te verplaatsen. Alle gebruikers dienen alle informatie in deze ● Het apparaat mag niet blootgesteld aan weersinvloeden handleiding voor de eigenaar te lezen en helemaal te (regen, zon, mist, sneeuw).
afgesloten wordt wanneer de temperatuur te hoog dat ingeschakeld wordt bij slechte werking van de is. De motor start automatisch opnieuw wanneer de drukschakelaar om de machineveiligheid te garanderen. normale temperatuurcondities hersteld zijn. ● Tijdens het aansluiten van een pneumatisch ● Wanneer de compressor op een stroomgenerator gereedschap op een buis met perslucht die door de aangesloten is en de drukschakelaar in de stand compressor wordt geleverd, moet de luchtstroom die “ON”...
7.1 Reiniging schade onmiddellijk aangeven aan de vervoeronderneming waarmee de compressor werd geleverd. ● Hou de veiligheidsinrichtingen zo veel mogelijk vrij van ● Controleer of de reservoirs afgetapt werden en geen stof en vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek vocht of vuil bevatten. af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. ● De compressor dient nabij de verbruikers te worden ● Het is aan te bevelen het apparaat direct na elk geïnstalleerd.
8. AFVALBEHEER EN RECYCLAGE Let op! Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse De compressor alleen in een droge en voor materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u onbevoegden ontoegankelijke omgeving opbergen. zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar Niet kantelen, alleen recht staand opbergen! u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! 9.
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. SIKKERHEDSFORSKRIFTER tanken. I tilfælde af defekter eller korrosioner er komplet udskiftning af tanken påkrævet. Alle brugere skal læse og forstå alle informationer, ● Tillad aldrig uerfarne personer benytter der findes i denne instruktionsbog, før kompressoren kompressoren. Sørg for at børn og dyr aldrig kan...
Página 36
– Stå aldrig på kompressoren. anvendelsesformer (oppumpning, trykluftsværktøj, ● Kompressoren har en sikkerhedsventil, som udløses, sprøjtelakering, afvaskning vandbaserede hvis trykknapafbryderen er defekt, således at rengøringsmidler osv.) forudsætter kendskab til maskinens sikkerhed opretholdes. og overholdelse af de enkelte tilfældes, gældende ● Under tilslutning af et pneumatisk værktøj til en forskrifter.
7.2 Vandaftapning af beholder Den må ikke anvendes i områder, hvor der arbejdes med stænkvand. Kondensvandet skal aftappes dagligt ● Oliestanden i kompressorpumpen skal kontrolleres åbne aftapningsventilen (pos. E) (i bunden af før ibrugtagning. trykluftbeholderen). 1. Kontroller, at kompressoren er slukket. 6. BRUGSANVISNING 2. Vip kompressoren ved hjælp af håndtaget, så aftapningsventilen kommer ud for beholderens 6.1 Start laveste punkt.
9. FEJLFINDING Bemærk: Afbryd strømmen og tøm trykluftbeholderen, før der foretages reparationer eller justeringer. FEJL SANDSYNLIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Enheden kører ikke Beholdertrykket er højere end Når trykket falder under “genindkoblingstrykket” “genindkoblingstrykket”, starter enheden. Forlængerledning medfører for stort Kontroller forskrifterne om spændingsfald korrekt ledningstværsnit (brug af forlængerledning anbefales ikke).
Página 39
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSÅTGÄRDER ● Transportera inte kompressorn trycksatt luftbehållare. Alla användare ska läsa igenom och till fullo förstå ● Utför inga svetsningar eller mekaniska ingrepp på all information i denna användarmanual innan luftbehållaren. Vid defekter eller rost på luftbehållaren monter, användning eller underhåll görs med denna ska den bytas ut fullständigt.
Página 40
● När kompressorn är ansluten till en elektrisk ● Vid anslutning av ett tryckluftsverktyg till ett tryckluftsrör från kompressorn är det absolut nödvändigt att avbryta källa och tryckströmställaren står på “ON” luftflödet från tryckluftsröret. (På)-positionen, kör denna kompressor cykeln automatiskt. ● Vid användning av tryckluft för olika användningsområden (luftpumpning, tryckluftsverktyg, lackering, rengöring – Vidrör aldrig de rörliga delarna.
● Uppställningen av kompressorn bör vara i närheten användningstillfälle. av förbrukaren. ● Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig ● Undvik lång luftledning oh långa till-ledningar duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller (förlängningar). lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. ● Se till att insugningsluften är torr och dammfri. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. ● Ställ inte upp kompressorn i ett fuktigt eller vått ●...
Página 42
9. FELSÖKNINGSGUIDE Anmärkningar: Koppla ur strömtillförseln och töm tanken innan någon form av reparation eller justering utförs. PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Enheten fungerar inte Trycket i tanken överskrider När trycket sjunker under “utlösningstrycket” “utlösningstrycket” startar enheten. Förlängningssladd orsakar en alltför Kontrollera indikationerna för en korrekt stor ampereförbrukning sladdmätare (bruk av förlängningssladd rekommenderas ej).
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. VAROITUS ● Älä anna asiantuntemattomien henkilöiden käyttää kompressoria. Pidä lapset ja eläimet etäällä Käyttäjien on luettava tämä käsikirja ja ymmärret- työalueelta. tävä sen sisältö ennen tämän ilmakompressorin ● Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden kokoamista, käyttöä...
Página 44
– Älä ikinä käytä ilmakompressoria ilman, että kaikki ● Paineilmaa voidaan käyttää moniin eri tarkoituksiin suojukset ja kotelot ovat paikoillaan. (mm. ilman pumppaukseen, paineilmatyökalujen – Älä ikinä seiso kompressorin päällä. käyttöön, maalaukseen, vesipohjaisilla pesuaineilla ● Kompressori on varustettu turvaventtiilillä, joka lai- pesuun jne.). Kompressorin käyttö edellyttää, teturvallisuuden vuoksi laukeaa, jos painekytkimeen että kutakin yksittäistä käyttötarkoitusta koskevat tulee toimintahäiriö.
saa olla pölyä tai happoja, höyryjä, räjähdysalttiita tai irroittaa kompressorista. Kompressoria ei saa helposti syttyviä kaasuja. puhdistaa vedellä, liuotteilla tms. ● Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tiloissa. 7.2 Tyhjennyssäiliö Sitä ei saa käyttää tiloissa, joissa esiintyy myös Lauhdevesi on tyhjennettävä joka päivä avaamalla vesiroiskeita. tyhjennysventtiilin (viite E) (painesäiliön pohjassa). ● Ennen käyttöönottoa tulee tarkastaa 1. Tarkista, että kompressori on sammutettu.
Página 46
9. VIANMÄÄRITYSOPAS Huomautus: Irrota virtalähde ja tyhjennä säiliöstä paine ennen korjausten tai säätöjen tekemistä. VIKA TODENNÄKÖINEN SYY KORJAUS Yksikkö ei käy Säiliön paine ylittää Kun paine laskee alle “kytkeytymispaineen” “kytkeytymispaineen”, yksikkö lähtee käyntiin. Jatkojohto aiheuttaa liiallista Tarkista johdon mittaa koskevat ohjeet virrankulutusta (jatkojohtojen käyttöä ei suositella).
Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI czy stopami. ● Aby wyjąć wtyczkę z kontaktu albo przesunąć Wszyscy użytkownicy powinni zapoznać się i sprężarkę, nie ciągnąć za sznur zasilający. zrozumieć informacje zawarte w niniejszej instrukcji ● Nie pozostawiać urządzenia pod wpływem czynników obsługi przed rozpoczęciem montażu, użytkowania atmosferycznych. Nie przenosić sprężarki ze oraz konserwacji sprężarki powietrza.
termiczny wyłącznik silnika ulegnie samoczynnemu ● Sprężarka wyposażona jest w zawór bezpieczeństwa, wyłączeniu, automatycznie odcinając zasilanie po który ulega samoczynnemu wyłączeniu w przypadku osiągnięciu zbyt wysokiej temperatury. Silnik uruchomi awarii przełącznika ciśnieniowego w celu zapewnienia się ponownie automatycznie po przywróceniu bezpieczeństwa urządzenia. prawidłowej temperatury. ● W trakcie czynności montażowych jakiegoś narzędzia, ● Kiedy sprężarka podłączona jest do źródła konieczne jest przerwanie przepływu powietrza na zasilania elektrycznego, a przełącznik ciśnieniowy wyjściu.
7. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ce znamionowejurządzenia. Długie przewody doprowa- dzające jakprzedłużacze, kable bębnowe itd. powodują Uwaga! spadeknapięcia i mogą uszkodzić rozruch silnika. Przy- Przed rozpoczęciem każdej pracy związanej zkon- niskich temperaturach poniżej +5°C rozruch silnikajest serwacją i czyszczeniem wyjąć wtyczkę zgniazdka. utrudniony. Uwaga! 5. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM Poczekać aż kompresor całkowicie ostygnie!Nie- ● Należy sprawdzić, czy urządzenie nie zostałouszko- bezpieczeństwo poparzenia! dzone podczas transportu. Ewentualneszkody zgło- Uwaga! sić natychmiast firmie transportowej,która dostarczy- Przed przeprowadzaniem czyszczenia lubkonser- ła kompresor.
7.4 Przechowywanie chylać urzadzenia, urzadzenieprzechowywac w po- zycji stojącej! Uwaga! Wyjąć wtyczkę z gniazdka, odpowietrzyć urządze- 8. USUWANIE ODPADÓW I RECYCLING nie iwszystkie załączone narzędzia pneumatyczne. Kompresor oraz jego osprzęt składają się z różnychro- Odstawić kompresor w taki sposób, żeby nie mógł dzajów materiałów, jak np. metal i tworzywasztuczne. byc użytkowany przez osoby nieupoważnione.
Página 51
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. FORHOLDSREGLER ● Du må ikke transportere kompressoren når tanken er under trykk. Alle brukere må lese og fullt forstå all informasjon ● Du må ikke utføre sveising eller mekaniske som eierens manual inneholder før han/hun bearbeidinger på tanken. I tilfelle defekter eller monterer, bruker eller utfører vedlikehold på...
Página 52
– Hold alle kroppens deler, hår, klær og smykker på nødvendig at du avbryter luftstrømningen ut. sikker avstand fra deler i bevegelse. ● Bruken av trykkluft til forskjellige bruksområder – Bruk aldri trykkluftkompressoren dersom ikke alt (oppblåsing, trykkluftdrevet utstyr, maling, rengjøring verneutstyr og alle skjermer er tilstede. med vannbaserte vaskemidler osv.) krever at du – Stå aldri på kompressoren. har kjennskap til og overholder lovene angående de ●...
våte rom. plastdelene på utstyret. Pass på at det ikke kommer ● Kompressoren må kun brukes i egnede rom (med noe vann inn på innsiden av apparatet. god ventilasjon og lufttemperatur på mellom + 5 °C ● Du må koble fra slangen og alt eventuelt sprayverktøy og 40 °C). Det må ikke være noe støv, syrer, damp, fra kompressoren før rengjøring. Ikke rengjør eksplosive gasser eller brennbare gasser i rommet. kompressoren med vann, løsemidler eller liknende. ● Kompressoren er laget for å bli brukt i tørre rom. Det 7.2 Avløpstank er forbudt å bruke kompressoren på steder hvor det Kondensvannet må fjernes hver dag. Dette gjøres ved utføres arbeid med vannsprut.
Página 54
9. FEILSØKINGSTABELL Merk: Kobl fra energitilførselen og slipp ut trykket på tanken før det utføres en hvilken som helst repara- sjon eller tilpassing. FEIL SANNSYNLIG ÅRSAK LØSNING Enheten vil ikke fungere Trykket på tanken overstiger trykket Når trykket synker under trykket for for “innkobling”...
Página 55
Conforme d.lgs. N. 262/02 La conformità all’allegato VI - proc. 1 della direttiva 2000/14/CE è stata controllata da 2000/14/EC annex VI - proc. 1 conformity assessment made by Eurofins - Modulo Uno S.p.A. Via Cuorgnè, 21 10156 Torino (TO) - ITALIA...
Página 56
Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung - Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring - Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení...