Stanley D 210/8/6 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para D 210/8/6:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 36

Enlaces rápidos

I
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
F
Manuel utilisateur
D
Betriebsanleitung
E
Manual de instrucciones
P
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
S
Instruktionsmanual
FIN
Käyttöohjeet
PL
Instrukcje obsługi
RUS
Pуководство по эксплуатации
N
Bruksanvisning
LT
Instrukcijų vadovėlis
EST
Kasutamisjuhend
LV
Instrukciju rokasgrāmata

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stanley D 210/8/6

  • Página 1 Manuale istruzioni Instruction manual for owner’s use Manuel utilisateur Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instruktionsmanual Käyttöohjeet Instrukcje obsługi Pуководство по эксплуатации Bruksanvisning Instrukcijų vadovėlis Kasutamisjuhend Instrukciju rokasgrāmata...
  • Página 2 Nu Air Compressors And Tools S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement...
  • Página 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Página 4 Pericolo avviamento automatico GB Danger - automatic control (closed loop) Risque de démarrage automatique Gefahr durch automatischen Anlauf Peligro de arranque automático Perigo arranque automático Gevaar voor automatisch starten DK Fare automatisk start Risk för automatisk start FIN Automaattisen käynnistymisen vaara GR Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης PL Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się HR Opasnost kod automastkog uklapanja SLO Nevarnost pri avtomatskem zagonu Automatikus beindulás veszélye CZ Nebezpečí - automatické spouštění!
  • Página 6 D 210/8/24 D 210/8/50...
  • Página 7 D 250/10/24 D 250/10/50...
  • Página 8 D 240/10/24 D 240/10/50 D 260/10/24 D 260/10/50 DV2 400/10/24P...
  • Página 9 DV4 400/10/24P D 200/8/6...
  • Página 10 D 210/8/6...
  • Página 11 D 210/8/6...
  • Página 14: Cose Da Sapere

    Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro 1. PRECAUZIONI D’USO protettivi per protezione degli occhi da corpi estranei sollevati dal getto). Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 ● Non dirigere mai il getto di liquidi spruzzati metri equivale al valore di POTENZA ACUSTICA da utensili collegati al compressore verso il dichiarato sull’etichetta gialla, posizionata sul compressore stesso.
  • Página 15: Descrizione Dell'APparecchio

    riavvia automaticamente. a chiusura ritardata che facilita l’avviamento del ● Per agevolare il riavvio della macchina è motore e pertanto è normale a serbatoio vuoto importante oltre alle operazioni indicate l’uscita di un soffio d’aria dalla medesima per intervenire sul pulsante del pressostato qualche secondo.
  • Página 16: Montaggio E Messa In Eser- Cizio

    Le ruote fornite devono essere montate secondo 5.8 Regolazione del pulsante quanto illustrato nelle figure 4 e 5. Il pulsante è stato regolato nello stabilimento. ● Fig. 4a & 4b: montaggio kit ruote - versione A ● Fig. 5a & 5b: montaggio kit ruote - versione B 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 Pressione d’accensione: 6 bar 5.2 Montaggio della base di appog- Pressione di spegnimento: 8 bar gio (rif. 4) 5.8.2...
  • Página 17: Cambio Dell'oLio

    asciutto ed un po’ di sapone. Non usare deter- di riempimento, non avvitarla. Estrarre l’astina e leg- genti o solventi perché questi ultimi potrebbero gete il livello dell’olio in posizione orizzontale. Il livel- danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. lo dell’olio deve trovarsi tra MAX e MIN dell’astina di Fare attenzione che non possa penetrare dell’ac- misurazione (Fig. 8). qua all’interno dell’apparecchio. Cambio dell’olio: olio consigliato: SAE 15W/40 o ●...
  • Página 18: Smaltimento E Riciclaggio

    do su di esso un getto di aria compressa a bassa Attenzione! pressione (ca. 3 bar) e poi rimontarlo (Fig. 9). Tenere il compressore solo in un ambiente asciutto e non accessibile per persone non autorizzate. Non 6.7 Conservazione ribaltarlo, conservarlo solo diritto! Attenzione! 7. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO Staccare la spina dalla presa di corrente, sfiatare L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di mate- l’apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa...
  • Página 19: Things You Should Know

    Preserve this handbook for future reference 1. PRECAUTIONS ● Never direct the jet of liquids sprayed by tools connected to the compressor towards the An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. compressor. corresponds to the ACOUSTIC POWER value ● Never use the appliance with bare feet or wet stated on the yellow label located on the hands or feet.
  • Página 20: Scope Of Use

    the terminal box of the motor must be pressed that is tripped in the case of malfunctioning of (fig. 13). the pressure switch in order to assure machine ● On three-phase versions, simply return the button safety. of the pressure switch to the ON position. (fig. ●...
  • Página 21: Assembly And Starting

    5. ASSEMBLY AND STARTING 5.8 Setting the pressure switch The pressure switch is set at the factory. Warning! 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 You must fully assemble the appliance before Switch-on pressure: 6 bar using it for the first time. Switch-off pressure: 8 bar 5.8.2 D 240/10/24 - D 240/10/50 - D 250/10/24 5.1 Fitting the wheels (Fig.
  • Página 22: Changing The Oil

    6.2 Condensation water 6.5 Changing the oil The condensation water must be drained off each Switch off the engine and pull the mains plug out of day by opening the drain valve (11) (on the floor of the socket. After releasing any air pressure you can the pressure vessel). unscrew the oil drainage screw (15) from the com- pressor pump. To prevent the oil from running out in an uncontrolled manner, hold a small metal chute Warning! under the opening and collect the oil in a vessel.
  • Página 23: Disposal And Recycling

    7. DISPOSAL AND RECYCLING Warning! The unit and its accessories are made of various Store the compressor only in a dry location types of material, such as metal and plastic. Defec- which is not accessible to unauthorized per- tive components must be disposed of as special sons. Always store upright, never tilted! waste. Ask your dealer or your local council.
  • Página 24: Precautions D'UTilisation

    Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION A NE FAIRE La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée ● Ne jamais diriger le jet d’air vers des personnes, 4 mt. équivaut à la valeur de PUISSANCE des animaux ou vers soi-même (porter des ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette jaune, lunettes de protection contre les risques de positionnée sur le compresseur, moins de 20...
  • Página 25: Description De L'APpareil

    fonctionnement et 7,5 minutes d’arrêt), afin le ramenant sur la position de mise sous tension d’éviter une surchauffe excessive du moteur (fig. 12). électrique. Au cas où ce rapport ne serait pas ● Les versions monophasées sont équipées d’un respecté, la protection thermique dont le moteur est pressostat muni d’un clapet d’évacuation de l’air pourvu interviendra automatiquement, en coupant à...
  • Página 26: Montage Et Mise En Service

    5.8 Réglage de l’interrupteur mano- ● Fig.5a-5b: Assemblage Kit de roues - version B métrique L’interrupteur manométrique est ajusté à l’usine. 5.2 Montage du pied d’appui (4) 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 L’amortisseur en caoutchouc ci-joint doit être monté conformément à la figure 6. Pression de mise en circuit: 6 bar Pression de mise hors circuit: 8 bar 5.3 Montage du filtre à air (1)
  • Página 27: Nettoyage Et Entretien

    6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 6.2 Eau condensée L’eau condensée doit être vidée chaque jour en ouvrant le clapet de purge d’eau (11) (au fond du Attention ! récipient à pression). Retirez la prise du réseau avant chaque travail de réglage et de maintenance. Attention ! L’eau condensée issue du récipient de Attention !
  • Página 28: Vidange D'hUile

    Le premier remplissage doit être remplacé au bout Attention ! de 100 heures de service. Ensuite, vidanger l’huile Le compresseur doit être conservé dans un toutes les 300 heures de service pour en remplir endroit sec et dont l’accès est interdit aux une nouvelle. personnes non autorisées. Ne le renversez pas, conservez-le uniquement debout ! 6.5 Vidange d’huile Mettez le moteur hors circuit et déconnectez la fi-...
  • Página 29 8. POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES ANOMALIE CAUSE INTERVENTION Fuite d’air depuis le clapet du Le clapet de retenue ne Dévisser la tête hexagonale pressostat, le compresseur à fonctionne pas correctement du clapet de retenue, nettoyer l’arrêt. à cause de l’usure ou de la le logement et le disque en présence de salissures sur sa caoutchouc spécial (le remplacer...
  • Página 30 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. V O R S I C H T S M A S S N A H M E N KEINEN FALL BEIM GEBRAUCH ● Den Luftstrahl niemals auf Personen, Tiere oder Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist den eigenen Körper richten (zum Schutz von der auf dem gelben Etikett, das am Kompressor durch den Strahl aufgewirbelten Fremdkörpern...
  • Página 31 und 7,5 Minuten Stillstand), um einer ● Die Einphasenversionen sind einem Überhitzung des Elektromotors vorzubeugen. Druckwächter ausgestattet, dessen Im Fall einer Überhitzung schaltet sich die Luftablassventil mit Schlussverspätung das Wärmeschutzvorrichtung des Motors ein, die Anlassen des Motors erleichtert. Der einige automatisch die Stromzufuhr unterbricht. Ist die Sekunden dauernde Luftaustritt aus dem Ventil normale Betriebstemperatur wieder hergestellt,...
  • Página 32: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    5.1 Montage der Räder (Abb. 4 - 5) Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt. Die beiliegenden Räder müssen entsprechend Bild 4 - 5 montiert werden. 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 ● Abb. 4a & 4b: Montage Räderset (Version A) Einschaltdruck ca. 6 bar ● Abb. 5a & 5b: Montage Räderset (Version B) Ausschaltdruck ca. 8 bar 5.2 Montage des Standfußes (4) 5.8.2...
  • Página 33 6.1 Reinigung heitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert, sollte dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Ziehen Sie so ● Halten Sie Schutzvorrichtungen so staub- und stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst. An- schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät schließend lassen Sie den Ring wieder los. mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. 6.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren ● Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
  • Página 34: Entsorgung Und Wiederverwertung

    7. ENTSORGUNG UND WIEDER- Ist das Öl herausgelaufen, setzen Sie die Öl-Ab- lassschraube (15) wieder ein. Füllen Sie das neue VERWERTUNG Öl in die Öleinfüllöffnung (14) ein, bis der Ölstand Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um das Soll erreicht hat. Anschließend setzen Sie den Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung Öl-Messstab (14) wieder ein. ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
  • Página 35 8. MÖGLICHE STÖRUNGEN UND ENTSPRECHENDE ABHILFEMASS- NAHMEN STÖRUNG URSACHE MASSNAHME Luftaustritt aus dem Ventil des Rückhalteventil aufgrund von Den Sechskantkopf Druckwächters bei Kompressor Verschleiß oder Verunreinigung des Rückhalteventils in Stillstand. auf dem Dichtungsanschlag abschrauben, den Sitz und die funktionsgestört. Spezialgummischeibe reinigen (bei Verschleiß ersetzen).
  • Página 36: Precauciones De Uso

    Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO HAY QUE HACER El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 ● No dirigir nunca el chorro de aire hacia personas, m. equivale al valor de POTENCIA ACÚSTICA animales o hacia el propio cuerpo (utilizar gafas indicado en la etiqueta amarilla, colocada en el de protección para proteger los ojos contra la...
  • Página 37: Descripción Del Aparato

    motor eléctrico. De lo contrario, intervendrá (fig. 12). la protección térmica presente en el motor, ● Las versiones monofásicas están dotadas de interrumpiendo automáticamente la corriente un presóstato con una pequeña válvula de eléctrica cuando la temperatura sea demasiado descarga del aire de cierre retardado, que facilita alta. Cuando se restablecen las condiciones el arranque del motor y, por lo tanto, es normal normales de temperatura, el motor arranca otra...
  • Página 38: Montaje Y Puesta En Servicio

    El interruptor de presión ha sido ajustado en Montar ruedas adjuntas siguiendo fábrica. indicaciones de la fig. 4÷5. 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 ● Fig. 4a & 4b: Montage de ruedas - Version A ● Fig. 5a & 5b: Montage de ruedas - Version B Presión de conexión: ca. 6 barios Presión de desconexión: ca. 8 barios 5.2 Montaje de la pata de apoyo (4) 5.8.2 D 240/10/24 - D 240/10/50 - D 250/10/24...
  • Página 39: Limpieza Y Mantenimiento

    6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO abriendo la válvula de desagüe (11) (en la base del recipiente de presión). ¡Atención! ¡Atención! Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos El agua de condensación del recipiente de de mantenimiento o de limpieza. presión contiene residuos de aceite. Eliminar el agua de condensación de forma ¡Atención! ecológica en la entidad recolectora pertinente.
  • Página 40: Cambiar El Aceite

    7. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 6.5 Cambiar el aceite Apagar el motor y desenchufar el aparato. Una vez El aparato y sus accesorios están compuestos de se haya eliminado el aire comprimido existente, diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. quitar el tornillo purgador de aceite (15) de la bomba Depositar las piezas defectuosas en un contenedor del compresor. Para que el aceite no caiga de forma destinado a residuos industriales. Informarse en el descontrolada, colocar una pequeña acanaladura organismo responsable al respecto en su municipio de chapa bajo el tornillo y recoger el aceite en un o en establecimientos especializados.
  • Página 41: Posibles Anomalías Y Las Correspondientes Intervenciones Admitidas

    8. POSIBLES ANOMALÍAS Y LAS CORRESPONDIENTES INTERVENCIONES ADMITIDAS ANOMALÍA CAUSA INTERVENCIÓN Pérdida de aire por la válvula Válvula de retención que, Desenroscar la cabeza del presóstato con el compresor por desgaste o suciedad del hexagonal de la válvula de detenido. contacto de estanqueidad, retención, limpiar el asiento no cumple correctamente su y el disco de goma especial función. (cambiarlo si está gastado). Montar otra vez y ajustar con cuidado (fig.
  • Página 42: Precauções De Uso

    Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO óculos de protecção para proteger os olhos contra corpos estranhos movidos pelo jacto). O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 ● Nunca orientar o jacto de líquidos borrifados por m. equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA ferramentas ligadas ao compressor na direcção declarado na etiqueta amarela, posicionada no deste último.
  • Página 43: Descrição Do Aparelho

    ● Para facilitar a reactivação da máquina, saída dum sopro de ar da mesma por alguns além das operações indicadas, é importante segundos. intervir no botão do pressostato repondo-o na ● Todos os compressores estão equipados com posição de desligado e, depois, de novo em uma válvula de segurança que intervem em ligado (fig.
  • Página 44: Montagem E Colocação Em Funcionamento

    As rodas, fornecidas juntas, têm de ser montadas pressão de acordo com a figuras 4-5. ● Fig. 4a & 4b: Montagem da roda - versão A O interruptor de pressão é ajustado na fábrica. ● Fig. 5a & 5b: Montagem da roda - versão B 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 5.2 Montagem do apoio (4) Pressão de ligação 6 bars Pressão de desligação 8 bars Os amortecedores de borracha, fornecidos junto, têm de ser montados de acordo com a figura 6. 5.8.2...
  • Página 45: Para Limpeza E Manuten

    6. PARA LIMPEZA E MANUTEN- 6.2 Água condensada Deixe a água condensada sair diariamente pela ÇÃO abertura da válvula de descarga (11) (no fundo do recipiente sob pressão). Atenção! Retire a ficha de corrente da respectiva tomada Atenção! sempre que sejam realizados trabalhos de limpeza A água condensada do recipiente sob pressão con- e de manutenção.
  • Página 46: Mudança De Óleo

    7. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM óleo a cada 300 horas de serviço. O compressor e os respectivos acessórios são de 6.5 Mudança de óleo diferentes materiais, como por ex. o metal e o plás- Desligue o motor e retire a ficha de corrente da to- tico. Os componentes que não estiverem em condi- mada. Depois de aliviar a eventual pressão de ar, ções devem ter tratamento de lixo especial. pode desapertar o parafuso de descarga do óleo Informe-se junto das lojas da especialidade ou da (15) na bomba do compressor. Para que o óleo não sua Câmara Municipal! saia descontrolado, coloque por baixo um pequeno canal de chapa que conduza o óleo para um reci- piente. Se o óleo não sair todo, incline um pouco o compressor. O óleo usado tem de ser levado para um posto de recolha.
  • Página 47 8. POSSÍVEIS ANOMALIAS E RESPECTIVAS INTERVENÇÕES ADMITIDAS ANOMALIA CAUSA INTERVENÇÃO Perda de ar pela válvula do Válvula de retenção que, Desaparafusar a cabeça pressostato com o compressor por desgaste ou sujidade na sextavada da válvula de parado. superfície de vedação, não retenção, limpar a sede desempenha correctamente a e o disco de borracha sua função. especial (substituir se estiver desgastado). Voltar a mont e apertar com cuidado (figs.
  • Página 48: Waar U Op Moet Letten

    Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN de ogen tegen vreemde voorwerpen die door de luchtstroom worden verplaatst te beschermen). De akoestische drukwaarde gemeten op 4 ● Richt vloeistoffen die door op de compressor m, gemeten in het vrije veld, is gelijk aan de aangesloten gereedschappen worden gespoten potentiele akoestische waarde aangegeven op nooit op de compressor zelf.
  • Página 49: Beschrijving Van Het Apparaat

    overmatige stroomabsorptie. bevordert: het is dan ook normaal dat bij leeg ● Om het opnieuw opstarten van de machine reservoir gedurende enkele seconden nog lucht te vereenvoudigen, moeten niet alleen de door deze klep wordt afgeblazen. beschreven handelingen worden uitgevoerd, ● Alle compressoren zijn voorzien van een maar ook de drukknop op de pressostaat veiligheidsklep ingrijpt...
  • Página 50: Montage En Ingebruikneming

    5) worden ontnomen. 5. MONTAGE EN INGEBRUIKNEMING 5.8 Afstelling van de drukschakelaar De drukschakelaar werd door de fabriek afgesteld. Let op! 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 Voor ingebruikneming het apparaat zeker Inschakeldruk 6 bar volledig monteren! Uitschakeldruk 8 bar 5.1 Montage van de wielen (fig. 4-5) 5.8.2...
  • Página 51: Olie Verversen

    het apparaat terechtkomt. Verversen van de olie: aanbevolen soort olie: SAE ● Slang en spuitgereedschap moeten vóór de 15W/40 of een gelijkwaardige soort. schoonmaakbeurt van de compressor worden De olie van de eerste vulling moet na 100 gescheiden. De compressor mag niet met water, bedrijfsuren worden ververst. Vervolgens dient de oplosmiddelen of iets dergelijks schoon worden olie om de 300 bedrijfsuren te worden afgelaten en gemaakt.
  • Página 52: Afvalbeheer En Recyclage

    6.7 Opbergen Niet kantelen, alleen recht staand opbergen! Let op! AFVALBEHEER EN RECYCLAGE Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht Het toestel en zijn accessoires bestaan uit het apparaat en alle aangesloten pneumatische diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. gereedschappen. Berg de compressor op zodat hij niet Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de door onbevoegden in werking kan worden gesteld.
  • Página 53: Nyttige Oplysninger

    Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE ens egen krop (Anvend altid beskyttelsesbriller, med henblik på at beskytte øjnene mod BRUG fremmedlegemer, som hvirvles rundt i luften af STØJVÆRDIEN, målt på...
  • Página 54: Oversigt Over Maskinen

    grund af overdreven strømabsorbering. der kommer et luftpust ud af ventilen i et par ● Med henblik på at lette maskinens genstart, sekunder, når motoren tændes med tom tank. er det ydermere vigtigt at benytte trykrelæets ● Alle kompressorerne er udstyret med en knap og først stille den over i positionen OFF sikkerhedsventil, som udløses i tilfælde af og derefter over på...
  • Página 55: Montage Og Idriftsættelse

    5. MONTAGE OG IDRIFTSæTTELSE 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 Indkoblingstryk 6 bar Udkoblingstryk 8 bar Vigtigt! Maskinen skal monteres fuldstændig komplet, 5.8.2 D 240/10/24 - D 240/10/50 - D 250/10/24 inden den tages i brug! D 250/10/50 - D 260/10/24 - D 260/10/50 5.1 Montage af hjul (fig.
  • Página 56: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    6.3 Sikkerhedsventil (henv. 10) 6.6 Rensning af indsugningsfilter Sikkerhedsventilen er indstillet til det maksimalt (henv. 1) tilladte tryk på trykbeholderen. Det er ikke tilladt at Indsugnings filtret forhindrer indsugning justere på sikkerhedsventilen eller fjerne plomben. støv og snavs. Filtret skal som et mindstemål Sikkerhedsventilen skal af og til aktiveres; dette for renses i intervaller á 100 driftstimer. Et tilstoppet at sikre en konstant funktionsevne. Træk kraftigt indsugningsfilter nedsætte...
  • Página 57 8. MULIGE FEJL OG AFHJæLPNING FEJL ÅRSAG AFHJæLPNING Luftlækage fra ventilen Tilbageslagsventilen fungerer Løsn den forreste sekskantede i trykafbryderen, når ikke korrekt pga. slitage eller del af tilbageslagsventilen, kompressoren er standset. store mængder snavs på rengør sædet og den særlige forseglingsstoppet. gummiskive (udskift den, hvis den er slidt). Montér delene på ny og fastspænd omhyggeligt (fig.
  • Página 58 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER kompressorn. ● Använd inte maskinen om du är barfota eller om BULLERVÄRDET mätt på 4 meters avstånd i fritt du har fuktiga händer och fötter. fält svarar till den BULLERSTYRKA, som anges ● Dra inte i matningskabeln för att lossa på...
  • Página 59 i tillslaget läge (fig. 11-12). funktion hos tryckvakten för att garantera ● På vissa V-modeller måste knappen för maskinens säkerhet. återställning på motorns kopplingsbox tryckas ● Vid anslutning av ett tryckluftsverktyg till ned manuellt (fig. 13). ett tryckluftsrör från kompressorn är det ● På modeller av trefastyp räcker det med att föra absolut nödvändigt att avbryta luftflödet från tryckvaktens knapp till ON (fig.
  • Página 60: Montering Och Driftstart

    5. MONTERING OCH DRIFTSTART 5.8 Tryckbrytarinställning Tryckbrytaren har ställts in på fabriken. Obs! 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 Se till att maskinen har monterats komplett Inkopplingstryck: 6 bar innan du tar den i drift! Urkopplingstryck: 8 bar 5.1 Montera hjulen (bild 4-5) 5.8.2...
  • Página 61: Skrotning Och Återvinning

    6.3 Säkerhetsventil (ref. 10) oljeavtappningspluggen (ref. 15) på nytt. Fyll på ny olja i påfyllningsöppningen (ref. 14) tills oljenivån Säkerhetsventilen har ställts in på tryckbehållarens har nått börnivån. Sätt sedan in oljemätstickan (ref. högsta tillåtna tryck. Det är inte tillåtet att ändra 14) på nytt. på säkerhetsventilens inställning eller att ta bort plomberingen. För att garantera att säkerhetsventilen 6.6 Rengöra insugningsfiltret (ref. 1) fungerar rätt när den behövs, ska den aktiveras med Insugningsfiltret förhindrar att damm och smuts jämna mellanrum. Dra kraftigt i ringen tills du hör hur...
  • Página 62: Felsökning Och Åtgärder

    8. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER ORSAK ÅTGÄRD Luftläckage från tryckvaktens Backventilen fungerar inte Skruva ur backventilens ventil med stillastående korrekt p.g.a. slitage eller smuts sexkantshuvud, rengör kompressor. på tätningsstoppet. sätet och gummiskivan (byt ut gummiskivan om den är utsliten). Återmontera och dra åt ordentligt (fig. 14 - 15). Försämrad kapacitet. Täta Intensiv användning eller Byt ut kopplingarnas packningar. starter. Låga tryckvärden. eventuella läckage från Rengör eller byt ut filtret.
  • Página 63: Tärkeitä Tietoja

    Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. KÄYTTÖVAROITUKSIA ● Älä koskaan suuntaa kompressoriin kytkettyjen työkalujen nestesuihkuja kohti kompressoria. 4 metrin etäisyydellä vapaassa kentässä mitattu ● Älä käytä laitetta paljain jaloin tai kädet tai jalat ÄÄNENPAINEEN arvo vastaa arvoa, joka märkinä. saadaan vähentämällä ÄÄNENTEHON arvosta ● Älä vedä sähköjohdosta irrottaaksesi pistotulpan 20 dB.
  • Página 64: Laitteen Kuvaus

    (kuva 13). ● Kun letkuun, jonka kautta kompressori puhaltaa ● Kolmivaiheversioissa riittää, kun painekatkaisimen paineilmaa ulos, liitetään paineilmatyökalu, on ilmavirta letkusta liittämisen ajaksi ehdottomasti painike painetaan uudelleen päälle (kuva 12). katkaistava! ● Yksivaiheversiot varustettu painekatkaisimella, joka on varustettu moottorin ● Paineilmaa voidaan käyttää moniin käynnistymistä...
  • Página 65: Puhdistus Ja Huolto

    Hävitä lauhdevesi 5.8 Painekytkimen säätö ympäristönsuojelumääräysten mukaan Painekytkin on säädetty tehtaalla. vastaavan keräyspisteen kautta. 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 6.3 Turvaventtiili (viit. 10) Käynnistyspaine: 6 bar Turvaventtiili on säädetty painesäiliön suurinta Sammutuspaine: 8 bar sallittua painetta vastaavaksi. Turvaventtiilin säätöä ei saa muuttaa ja siihen pantua sinettiä ei saa 5.8.2...
  • Página 66: Käytöstäpoisto Ja Uusiokäyttö

    oikein, tulee se toimentaa kokeeksi aika ajoin. Vedä panna öljyn mittatikun (viit. 14) takaisin paikalleen. renkaasta niin voimakkaasti, että kuulet paineilman 6.6 Imusuodattimen (viit.1) puhdistus purkautuvan. Päästä sitten rengas jälleen irti. Imusuodatin estää pölyn ja lian imemisen laitteeseen. 6.4 Öljymäärän säännöllinen Tämä suodatin täytyy puhdistaa aina viimeistään 100 käyttötunnin jälkeen. Tukkeutunut imusuodatin tarkastus vähentää kompressorin tehoa huomattavasti. Ota Aseta k ompressori t asaiselle. v aakasuoralle p innalle. suodatin pois kompressorista ja Kierrä öljyn mittatikku (kuva 8 / viite 14) vasemmalle avaa ilmansuodattimessa oleva siipiruuvi. Sen kääntäen irti ja pyyhi se puhtaaksi. Työnnä mittatikku...
  • Página 67 8. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET VIKA KORJAUS Painekatkaisimen venttiilistä Takaiskuventtiili ei toimi Ruuvaa irti takaiskuventtiilin vuotaa ilmaa kompressorin asianmukaisesti johtuen kuusiopää, puhdista istukka ollessa pysähtynyt. kulumisesta tai läpässä olevasta ja erikoiskumilevy (vaihda, jos liasta. kulunut). Asenna takaisin ja kiristä huolellisesti (kuvat 14- 15). Tuotonalennus. Tiheät Liialliset toimintavaatimukset tai Vaihda liitosten tiivisteet, käynnistymiset. Alhaiset vuodot liitoksista ja/tai putkista.
  • Página 68: Co Należy Wiedzieć

    Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI CZEGO NALEŻY ROBIĆ Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona ● Nigdy nie kierować strumienia powietrza w stronę w odległości 4 m jest równa wartości MOCY osób, zwierząt, lub w swoją stronę (używać AKUSTYCZNEJ, podanej na żółtej etykietce okulary ochronne do zabezpieczenia oczu przed zawieszonej na sprężarce minus 20 dB.
  • Página 69: Opis Urządzenia

    jest silnik, automatycznie przerywając dopływ zamknięciu, ułatwiający rozruch silnika; dlatego prądu elektrycznego, gdy temperatura byłaby jest normalne, że przy pustym zbiorniku następuje zbyt wysoka. Po odzyskaniu stanu normalnej przez kilka sekund lekki upust powietrza. temperatury, silnik ponownie włącza się ● Wszystkie sprężarki posiadają zawór automatycznie. bezpieczeństwa, włączający się w razie ● Aby ułatwić rozruch maszyny, ważne jest, niewłaściwego funkcjonowania presostatu,...
  • Página 70: Montaż I Uruchomienie

    5.8 Regulacja włącznika ● Rys. 4a - 4b: montaż zestawu transportowego – ciśnieniowego wersja A Włącznik ciśnieniowy ustawiany jest fabrycznie. ● Rys. 5a - 5b: montaż zestawu transportowego – wersja B 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 Ciśnienie włączenia ok. 6 bar 5.2 Montaż stopki (4) Ciśnienie wyłączenia ok. 8 bar Załączony gumowy zderzak musi być zamontowa- 5.8.2 D 240/10/24 - D 240/10/50 - D 250/10/24 nywedług rys. 6. D 250/10/50 - D 260/10/24 - D 260/10/50 DV2 400/10/24P - DV4 400/10/24P 5.3 Montaż...
  • Página 71: Czyszczenie I Konserwacja

    6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 6.2 Skropliny Spuszczać skropliny codziennie poprzez otworze- niezaworu odprowadzającego wodę (11) (spodnia Uwaga! częśćzbiornika ciśnieniowego). Przed rozpoczęciem każdej pracy związanej zkon- serwacją i czyszczeniem wyjąć wtyczkę zgniazdka. Uwaga! Skropliny ze zbiornika ciśnieniowego zawierająpo- Uwaga! zostałości oleju. Odpowiednio utylizowaćskropli- Poczekać aż kompresor całkowicie ostygnie!Nie- ny przez dostarczenie do odpowiedniegopunktu bezpieczeństwo poparzenia! zbiorczego. Uwaga! 6.3 Zawór bezpieczeństwa (10) Przed przeprowadzaniem czyszczenia lubkonser- Zawór bezpieczeństwa ustawiony jest na najwyż-...
  • Página 72: Wymiana Oleju

    7. USUWANIE ODPADÓW I RE- Pierwsza wymiana powinna nastąpić po 100 godzi- nach roboczych. Później co 300 godzinroboczych CYCLING spuszczać olej i wlewać nowy. Kompresor oraz jego osprzęt składają się z róż- nychrodzajów materiałów, jak np. metal i tworzy- 6.5 Wymiana oleju wasztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia Wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Po proszędostarczyć do punktu zbiorczego surowców- tymjak spuszczone zostało ewentualnie istniejące- wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie-...
  • Página 73 8. MOŻLIWE USTERKI I ODNOŚNE DOPUSZCZALNE INTERWENCJE USTERKA POWÓD INTERWENCJA Wyciek powietrza z zaworu Zawór zwrotny, który z powodu Odkręcić śrubę sześciokątną presostatu przy sprężarce zużycia lub zabrudzenia strony zaworu zwrotnego, wyczyścić zatrzymanej. uszczelniającej nie wykonuje gniazdo i specjalną gumową właściwie swej funkcji. płytkę (wymienić, jeśli zużyta). Ponownie zamontować i dokładnie przykręcić (rys. 14- 15). Zmniejszenie wydajności. Zbytnie żądanie osiągów Wymienić uszczelki złączek, Częste rozruchy. Niskie wartości (sprawdzić), lub ewentualne wyczyścić lub wymienić filtr. ciśnienia. przecieki na złączkach i/lub przewodach. Możliwe zatkanie filtra strony ssącej. Sprężarka zatrzymuje się i Interwencja zabezpieczenia Wyczyścić przepływy powietrza samodzielnie włącza ponownie termicznego z powodu...
  • Página 74: Меры Предосторожности

    Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ предназначенную для этого скобу. ● Устанавливайте работающий компрессор Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, на устойчивой горизонтальной поверхности: измеренного на 4 m в свободном поле, это гарантирует правильную смазку всех его эквивалентно значению АКУСТИЧЕСКОЙ узлов.
  • Página 75 к компрессору необходимо подсоединять нажать кнопку возврата, расположенную на устройство предварительной подготовки клеммной коробке двигателя (Рис. 13). воздуха. Нельзя применять компрессор для ● В версиях с трехфазным приводом для наполнения аквалангов. повторного пуска достаточно вручную вернуть кнопку реле давления в положение включено (Рис. 12). ЧТО НАДО ЗНАТЬ ● Компрессоры с однофазным приводом ● Во избежание...
  • Página 76 срабатывающий от давления Установите приложенные колеса согласно Переключатель, срабатывающий от давления рисунку 4-5. отрегулирован на заводе изготовителя. ● Рис.4a-4b: Установка набора колёс - вариант A 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 ● Рис.5a-5b: Установка набора колёс - вариант B Значение давления включения примерно 6 бар 5.2 Монтаж опорных ножек (дет. 4) Значение давления выключения примерно 8 бар Установите п риложенные р езиновые н аконечники...
  • Página 77: Очистка И Техобслуживание

    6. ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 6.2 Конденсат Ежедневно выпускайте конденсат при помощи Внимание! открытия клапана удаления воды (дет. 11) (дноемкости высокого давления). Вынимайте из розетки перед всеми работами по очистке и техническому обслуживанию Внимание! штекер электропитания. Конденсат из емкости высокого давления Внимание! содержит остатки масла. Сдайте конденсат,не засоряя...
  • Página 78: Утилизация И Вторичная Переработка

    6.7 Подшипниковая опора Смена масла: рекомендованное масло: SAE 15W/40 или равноценное. Первая заливка должна быть заменена через Внимание! 100 часов работы. Затем через каждые 300 Выньте штекер электропитания из часов работы слить масло и залить новым. розетки,выпустите воздух из устройства и всех подключенных инструментов на 6.5 Смена масла сжатом...
  • Página 79 8. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Потеря воздуха через Обратный клапан из-за износа Вывернуть шестигранную клапан реле давления при или загрязнения седловины головку обратного клапана, остановленном компрессоре. клапана не держит давление. очистить седловину и диск из специальной резины (если изношен, то заменить). Поставить головку на место и аккуратно затянуть (Рис. 14 и 15). Снижение КПД. Частые пуски. Чрезмерная нагрузка Проверить уровень нагрузки. Пониженное давление. или возможные потери в Заменить прокладки в соединениях или трубах. штуцерах. Очистить или Сильное загрязнение заменить фильтр. всасывающего фильтра. Компрессор останавливается и Срабатывание термической Очистить трубопроводы...
  • Página 80 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. SIKKERHETSFORSKRIFTER kompressortilkoplet utstyr selve kompressoren. STØYVERDIEN målt på 4 m. avstand i fritt felt ● Du må ikke bruke maskinen når du er barfotet er lik det STØYNIVÅET oppgitt på...
  • Página 81 er det også viktig, foruten de angitte luftpust slipper ut fra tanken i noen sekunder. inngrepene, å flytte trykkbryterens knapp ● Alle kompressorene utstyrte tilbake til ”av” og så til ”på” (fig. 11-12). sikkerhetsventil griper tilfelle ● I noen V-utgaver må du gripe inn manuelt ved å trykkbryteren fungerer dårlig, for å garantere trykke på tilbakestillingsknappen som er plassert maskinens sikkerhet.
  • Página 82: Rengjøring Og Vedlikehold

    (ref. 5). Advarsel! 5.8 Stille inn trykkbryteren Kondensvannet fra trykkbeholderen inneholder Trykkbryteren er stilt inn av fabrikken spillolje. Kast kondensvannet på en miljøvennlig 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 måte på riktig oppsamlingssted. Anteningstrykk: 6 bar 6.3 Sikkerhetsventil (ref. 10) Avslutningstrykk: 8 bar Sikkerhetsventilen er stilt inn for det høyeste tillatte 5.8.2...
  • Página 83: Avhending Og Resirkulering

    sikkerhetsventilen eller fjerne seglet. Sett i gang deretter oljepinnen på plass igjen (ref. 14). sikkerhetsventilen i blant for å forsikre deg om at 6.6 Rengjøring av inntaksfilteret (ref. 1) den virker når det trengs. Trekk i ringen med nok Inntaksfilteret hindrer at støv og smuss blir trukket kraft til du hører at den komprimerte luften frigjøres.
  • Página 84 8. MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREP FEIL ÅRSAK INNGREP Luftlekkasje fra trykkbryterens Avstengningsventilen fungerer Skru løs avstengningsventilens ventil når kompressoren ikke er ikke korrekt pga. slitasje eller sekskantede hode og rengjør i bruk. skitt. setet og den spesielle gummiskiven (skift ut i hvis den er slitt). Monter igjen og lås nøye (fig. 14 og 15). Minsket ytelse. Hyppig start.
  • Página 85 Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS akis nuo oro srovės pakeltų nešvarumų). ● Niekada nenukreipkite prie kompresoriaus NAUDOJIMO METU prijungtų įrankių purškiamo skysčio į patį Triukšmo lygis išmatuotas 4 m. atstumu atvirame kompresorių. lauke atitinka Triukšmo lygį, pateiktą geltonoje ● Nelieskite kompresoriaus mechanizmų drėgnomis etiketėje ant kompresoriaus iš jo atėmus 20 dB.
  • Página 86: Naudojimo Sritis

    reikia perjungti į poziciją ”OFF”, o po to vėl ● Visi kompresoriai turi apsauginį vožtuvą, kuris į ”ON” ir iš naujo įjungti komprersorių. (pav. pradeda veikti tuo atveju, kai sugenda slėgio relė. 11-12). ● Norint prijungti pneumatinį įrankį prie žarnos, ● Kai kuriuose modeliuose su “V” reikia patiems ranka paspausti atstatymo mygtuką, esantį ant sujungtos su kompresoriumi, būtina užsukti...
  • Página 87: Valymas Ir Priežiūra

    Išpilkite kondensato vandenį į blokavimo movos. (5 nuor.). saugias, aplinkai nekenkiančias vietas. 5.8 Slėgio jungiklio nustatymas 6.3 Apsauginis vožtuvas (10 nuor.) Slėgio jungiklis yra nustatomas gamykloje. Apsauginė sklendė sumontuota aukščiausiame leistiname slėginio indo lygyje. Draudžiama reguliuoti 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 apsauginę sklendę arba ištraukti jos kaištį. Įjungtas slėgis: 6 bar Norėdami užtikrinti tinkamą darbą, kaskart įjunkite Išjungtas slėgis: 8 bar apsauginį vožtuvą. Traukite žiedą atitinkama jėga...
  • Página 88 6.6 Oro įsiurbimo filtro valymas (1 nuor.) tol, kol išgirsite išleidžiamą suslėgtą orą. Tuomet žiedą paleiskite. Oro filtras neleidžia į vidų patekti dulkėms ir nešvarumams. Labai svarbu išvalyti šį filtrą kas 6.4 Patikrinkite tepalų lygio rodiklio 100 darbo valandų. Pilnas nešvarumų oro filtras intervalus sumažina kompresoriaus pajėgumą. Atsukite Pastatykite kompresorių lygiai ant lygaus žemės šešiabriaunį varžtą ir ištraukite filtrą. Nuplaukite paviršiaus. Pagal laikrodžio rodyklę atsukite tepalų...
  • Página 89 8. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI SUTRIKIMAS PRIEŽASTIS VEIKSMAI Kompresoriui nedirbant iš slėgio Kontrolės vožtuvas, kuris dėl Atsukti kontrolės vožtuvo relės vožtuvo prateka oras. nusidėvėjimo ar nešvarumų, šešiakampę galvutę, išvalyti esančių ant izoliacinio sluoksnio, vidų ir specialų guminį diskelį (jei neatlieka teisingai savo susidėvėjęs pakeisti). Vėl uždėti funkcijos. ir gerai prisukti (pav. 14-15). Darbo našumo sumažėjimas. Per didelis darbo našumas arba Sudėti į vietas sujungimų Dažni įsijungimai. Žemi slėgio gali pradėti kristi papildomos detales. Išvalyti arba pakeisti dydžiai. detalės ir/ arba vamzdeliai. Gali filtrą. būti, kad užsikimšo įsiurbimo filtras. Kompresorius sustoja ir po Įsijungia terminė apsauga;...
  • Página 90 Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES vedelikke kompressori suunas. ● Elektrilöögi vältimiseks ärge puudutage KOMPRESSORIGA kompressorit märgade kätega ega paljajalu olles. 4 m kauguselt avaväljakul mõõdetud AKUSTIKA ● Kompressori toitekaabli pistikupesast RÕHU väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE väljatõmbamiseks või seadme väärtusele, mis on ära toodud kompressori ümberpaigutamiseks hoidke kinni pistikust, mitte kollasel etiketil, miinus 20 dB.
  • Página 91: Seadme Kirjeldus

    ● Kolmefaasilise versiooni puhul piisab selle turvalisuse. käega rõhulülitile vajutamisest, viimaks selle ● Tööriistade ühendamisel suruõhuvoolikuga sisselülitatud asendisse (joon. 12). kompressori külge peate meeles pidama, ● Ühefaasilised versioonid on varustatud rõhulüliti et voolikus võib olla rõhk. Lisaseadeldiste aeglaselt sulguva õhueemaldusklapiga, mis monteerimise ajal rangelt kohustuslik lihtsustab mootori käivitamist ja seepärast on...
  • Página 92 Tähelepanu! Paagi kondensvesi sisaldab õlijääke. Viige 5.8 Rõhulüliti seadistus kondensvesi keskkonnateadlikult vastavasse Rõhulüliti on tehases seadistatud. kogumiskohta. 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 6.3 Kaitseventiil (viite 10) Sisselülitusrõhk u 6 bar Kaitseventiil on seadistatud paagi suurimale Väljalülitusrõhk u 8 bar lubatud rõhule. Kaitseventiili ei tohi reguleerida...
  • Página 93: Jäätmekäitlus Ja Taaskasutus

    6.7 Hoiustamine peab olema õlimõõtevarda tähiste MAX ja MIN vahel (joonis 8). Õlivahetus: Soovitatav õli: SAE 15W/40 või Tähelepanu! samaväärne. Tõmmake võrgupistik pistikupesast, laske Alguses sissepandud õli tuleb 100 töötunni pärast seadmestja kõigist ühendatud suruõhuriistadest vahetada. Hiljem tuleb iga 300 töötunni järel õli välja õhk välja. Pange kompressor nii, et kõrvalised lasta ja uus sisse panna.
  • Página 94 8. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE VIGA PÕHJUS TEGEVUS Kompressor ei tööta, rõhulüliti Tagasilöögiklapp ei teosta Keerake lahti tagasilöögiklapi klapist imbub välja õhku õieti oma funktsioone seoses kuusnurkne pea, puhastage sisu kulumise või mustusega ja spetsiaalsest kummist rõngas isolatsioonikihil (kui on kulunud, siis vahetage välja). Pange peale tagasi ja keerake hästi kinni (joonistel 14 ja 15) Töö produktiivsuse vähenemine.
  • Página 95 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROšīBAS NOTEIKUMI LIETOšANAS pievienots kompresoram, pret pašu kompresoru. ● Nelietojiet mehānismu, ja ir basas kājas, vai tad, LAIKā ja rokas vai kājas ir mitras. AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta uz 4 m brīvajā ● Neraut a izbarošanas v ada, j a j āizrauj k ontaktdakša laukā vērtība ir identiska AKUSTISKAS JAUDAS vai jāpavelk kompresors. vērtībai, kas ir paziņota uz dzeltenas birkas kas ● Neatstāt mehānismu laika apstākļu iedarbībai ir uz kompresora, mīnuss 20 dB. (lietus, saule, migla, sniegs).
  • Página 96 ● Trīsfāzu versijā ar roku vajag piespiest spiediena veidā nodrošinot ierīces drošību. releja pogu, uzstādot ieslēgšanas pozīcijā (12. ● Jebkuras pneimatiskās ierīces pieslēgšanas pie att.). kompresora izpūšamā saspiestā gaisa, caurules ● Vienfāzes versijā ir spiediena relejs ar ventili, operācijas laikā ir stingri aizliegts pārtraukt gaisa kas izlaiž gaisu, ja nokavējas aizvēršanās, kas padevi, kas izplūst no caurules. atvieglo motora palaišanu; tādēļ ir normāla ●...
  • Página 97: Tīrīšana Un Apkope

    Brīdinājums! savienojuma vietas (5. poz.). Kondensāta ūdens no spiedtrauka satur eļļas 5.8 Piediena releja regulēšana nosēdumus. Utilizējiet kondensāta ūdeni videi Spiediena relejs tiek iestatīts rūpnīcā. draudzīgā veidā atbilstoša savākšanas punktā. 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 6.3 Drošības vārsts (10. poz.) Ieslēgšanās spiediens: 6 bāri Drošības vārsts ir iestatīts uz augstāko pieļaujamo Izslēgšanās spiediens: 8 bāri spiedtrauka spiedienu. Aizliegts regulēt drošības vārstu vai izņemt blīvi. 5.8.2 D 240/10/24 - D 240/10/50 - D 250/10/24 Laiku pa laikam attaisiet drošības vārstu, lai...
  • Página 98: Eļļas Maiņa

    6.4 Regulāri pārbaudiet eļļas līmeni Pēc tam varat izņemt filtru no abām plastmasas korpusa pusēm, izdauzīt netīrumus, izpūst ar Novietojiet kompresoru uz līdzenas un horizontālas zemspiediena gaisa strūklu (aptuveni 3 bāri) un virsmas. Izskrūvējiet eļļas mērstieni (8. att. / 14. ievietot atpakaļ (9. att.). pozīcija), pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienā, un noslaukiet mērstieni. 6.7 Glabāšana Atkārtoti ielieciet līdz galam mērstieni ielietnē, bet neieskrūvējiet to. Izvelciet mērstieni, turiet...
  • Página 99: Iespējamās Anomālijas Un Ar To Saistītās Pieļaujamās Darbības

    8. IESPĒJAMāS ANOMāLIJAS UN AR TO SAISTīTāS PIEĻAUJAMāS DARBīBAS ANOMāLIJA IEMESLI DARBīBAS Spiediena releja ventilis Kontroles vārsts, nodiluma vai Atskrūvēt kontroles vārsta laiž gaisu, kad kompresors netīrumu dēļ, kas sakrājas uz sešstūra galvu, iztīrīt iekšpusi nedarbojas. izolācijas slāņa, neveic pareizi un speciālo gumijas disku savas funkcijas. (nomainīt, ja tas ir nodilis). Salikt atpakaļ un kārtīgi pieskrūvēt (14. un 15. attēlos). Darba produktivitātes Pārliecīga lietošana vai var Salikt vietā savienojumus. Iztīrīt samazināšanās, bieža sākt izjukt savienojumi un / vai vai nomainīt iesūkšanas filtru. ieslēgšanās. Zems spiediens. caurules. Var būt, ka ir aizsērējis iesūkšanas filtrs. Kompresors apstājas un pēc Ieslēdzas termodrošinātājs; Iztīrīt gaisa caurejas takas dažām minūtēm automātiski iemesls – pārkārsēja dzinējs.
  • Página 100 memo...
  • Página 101 memo...
  • Página 102 memo...
  • Página 103 Conforme d.lgs. N. 262/02 La conformità all’allegato VI - proc. 1 della direttiva 2000/14/CE è stata controllata da 2000/14/EC annex VI - proc. 1 conformity assessment made by DNV - MODULO UNO S. c. a. r. l. Viale Colleoni 9 Agrate Brianza (MI) - ITALIA...
  • Página 104 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení...

Tabla de contenido