Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 39

Enlaces rápidos

Grinding mill
MUZ4GM3
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Getreidemühle
Grinding mill
Moulin à grains
Molino tritacereali
Graanmolen
Kornmølle
Kornkvern
Spannmålskvarn
Viljamylly
Molinillo para cereales
Moinho
Μύλος δημητριακών
Çoklu mikser parçası
Młynek do mielenia ziaren
Млинок
Мельница для зерна
‫مطحنة‬
3
7
11
15
19
23
27
31
35
39
43
47
52
56
60
64
72

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch MUZ4GM3

  • Página 1 Grinding mill MUZ4GM3 [de] Gebrauchsanleitung Getreidemühle [en] Instruction manual Grinding mill [fr] Mode d’emploi Moulin à grains [it] Istruzioni per l’uso Molino tritacereali [nl] Gebruiksaanwijzing Graanmolen [da] Kornmølle Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Kornkvern [sv] Bruksanvisning Spannmålskvarn [fi] Käyttöohje Viljamylly [es] Instrucciones de uso...
  • Página 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM4 bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist zum Mahlen aller Getreidesorten (außer Mais) sowie von Mohn, Leinsamen, Sesam, Buchweizen, Kräutern, Gewürzen und Kaffee geeignet.
  • Página 4: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Auf einen Blick Symbole und Markierungen Bild A Symbol Bedeutung 1 Gehäuse Vorsicht! Rotierende Werk- a Einstellring zeuge. Nicht in den Füll- b Markierung Ä schacht greifen. c Skala für Mahlgrad Markierung zum Ablesen der 1 = fein Einstellung 6 = grob Entnehmen / Einsetzen des...
  • Página 5: Reinigung Und Pflege

    Verwendung Verwendung Mahlleistung Die in der nachstehenden Tabelle aufge- W Verletzungsgefahr führten Werte sind Richtwerte bei der Verar- Niemals in den Füllschacht greifen. beitung auf Stufe 4 und abhängig von z. B. Achtung! Feuchtegehalt oder Anbauzeit (Sommer – Die Getreidemühle nie ohne Mahlgut oder Winter).
  • Página 6 Tipps Überlastsicherung ■ Die Getreidemühle in umgekehrter Reihenfolge wie unter „Getreidemühle Eine eingebaute Sollbruchstelle schützt den zusammenbauen“ beschrieben zerle- Antrieb vor Schaden. Der Mitnehmer bricht gen. X „Getreidemühle zusammen- bei Überlastung (z.B. feuchtes Mahlgut oder bauen“ siehe Seite 4 Fremdkörper im Mahlwerk). Ein Ersatz-Mit- ■...
  • Página 7: Intended Use

    Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM4 food processor. Follow the operating instructions for the food processor. Never use the accessory for other appliances. Only use matching parts together. This accessory is suitable for grinding all sorts of grain (except maize) as well as poppy seeds, linseeds, sesame seeds, buck- wheat, herbs, spices and coffee.
  • Página 8: Before Using For The First Time

    Overview Overview Symbols and markings Fig. A Symbol Meaning 1 Housing Caution! Rotating tools. Do not a Setting ring reach into the feed chute. b Marking Ä Marking for reading setting c Scale for grinding level 1 = fine Removing / inserting Ä...
  • Página 9: Cleaning And Maintenance

    Grinding performance The values listed in the table below are W Risk of injury guide values for processing on setting 4 Never reach into the feed chute. and depend e.g. on the moisture level or Caution! crop season (summer or winter). –...
  • Página 10: Overload Protection

    Tips Overload protection ■ Clean the mill as described under „Assembling the mill“ but in reverse An installed predetermined breaking point order. X “Assembling the mill” see protects the drive from damage. The drive page 8 coupling will break if an overload occurs ■...
  • Página 11 Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM4. Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. Cet accessoire sert à moudre toutes les céréales (sauf le maïs) ainsi que les graines de pavot, de lin et de sésame, le sarrasin, les herbes aromatiques, les épices ou encore le café.
  • Página 12: Vue D'eNsemble

    Vue d’ensemble Vue d’ensemble Symboles et repères Figure A Symbole Signification 1 Boîtier Attention ! Ustensiles rotatifs. Ne a Bague de réglage jamais mettre les mains dans b Repère Ä l’orifice de remplissage. c Échelle de mouture Repère permettant de lire le 1 = fin réglage 6 = grossier...
  • Página 13: Rendement De Mouture

    Utilisation Utilisation Démonter le moulin à céréales et nettoyer immédiatement toutes les pièces après W Risques de blessures utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir Ne jamais mettre les mains dans l’orifice de page 13 remplissage. Rendement de mouture Attention ! Les valeurs figurant dans le tableau suivant –...
  • Página 14: Sécurité Anti-Surcharge

    Conseils – Ne jamais plonger les différentes pièces Test d’humidité (sauf l’entonnoir de remplissage) dans Un test simple consiste à écraser les ingré- du liquide, ne jamais les tenir sous l’eau dients à moudre entre deux objets durs. Un courante ni les laver au lave-vaisselle. produit inadapté...
  • Página 15: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM4. Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti dell’accessorio. Questo accessorio è adatto per macinare tutti i tipi di cereali (tranne il mais), semi di papavero, semi di lino, sesamo, grano saraceno, erbe, spezie e caffè.
  • Página 16: Prima Del Primo Utilizzo

    Panoramica Panoramica Simboli e marcature Figura A Simbolo Significato 1 Corpo Cautela! Utensili rotanti. Non a Anello di regolazione introdurre le mani nel pozzetto b Marcatura Ä di riempimento. c Scala del grado di macinatura Marcatura per leggere 1 = fine l’impostazione 6 = grosso Inserimento e rimozione...
  • Página 17: Pulizia E Cura

    Utilizzo Utilizzo Smontare la macina per cereali e lavare tutti i componenti subito dopo l’uso. X “Pulizia e W Pericolo di lesioni cura” ved. pagina 17 Non introdurre mai le mani nel pozzetto di Capacità di macinazione riempimento. I valori indicati nella tabella sotto sono valori Attenzione! indicativi per una lavorazione alla velocità...
  • Página 18: Sicurezza Di Sovraccarico

    Consigli La Figura E mostra una panoramica per il Prova di umidità lavaggio delle singole parti. Una prova semplice è schiacciare il pro- dotto da macinare fra due oggetti duri. Un ■ Per smontare la macina per cereali pro- cedere nella sequenza inversa rispetto a prodotto non idoneo, vale a dire troppo quanto descritto sotto „Montaggio della umido, si appiattisce senza rompersi,...
  • Página 19: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is voor de keukenmachine MUM4 bedoeld. De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine in acht nemen. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Dit toebehoren is geschikt voor het malen van alle soorten graan (behalve mais) en voor maanzaad, lijnzaad, sesam, boekweit, kruiden, specerijen en koffie.
  • Página 20: In Één Oogopslag

    In één oogopslag In één oogopslag Symbolen en markeringen Afb A Symbool Betekenis 1 Behuizing Voorzichtig! Draaiende hulp- a Instelring stukken. Niet in de vulschacht b Markering Ä grijpen. c Schall voor maalgraad Markering voor het aflezen 1 = fijn van de instelling 6 = grof Verwijderen / plaatsen van de...
  • Página 21: Reiniging En Verzorging

    Gebruik Gebruik Maalvermogen De waarden in de volgende tabel zijn W Gevaar voor letsel richtwaarden bij verwerking op stand 4 en Nooit in de vulschacht grijpen. afhankelijk van bijv. vochtigheid of oogsttijd Attentie! (zomer of winter). – De graanmolen nooit zonder maalgoed Soort graan Maalvermogen bij de instelling gebruiken.
  • Página 22 Tips Overbelastingsbeveiliging ■ De graanmolen uit elkaar halen in de omgekeerde volgorde zoals beschreven Een ingebouwd breekpunt beschermt de in “Graanmolen samenbouwen”. aandrijving tegen beschadiging. De mee- X “Graanmolen samenbouwen” zie nemer breekt bij overbelasting (bijv. vochtig pagina 20 graan of ongewenste voorwerpen in het ■...
  • Página 23: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM4. Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Dette tilbehør egner sig til maling af alle kornsorter (undtagen majs) samt birkes, hørfrø, sesam, boghvede, krydderurter, krydderier og kaffe.
  • Página 24: Før Første Brug

    Overblik Overblik Forberedelse Billede A ■ Stil motorenheden på et glat og rent 1 Hus underlag. a Indstillingsring ■ Sæt skålen med låg i. b Markering Ä ■ Tryk på sikkerhedsknappen, og c Skala for formalingsgrad stil svingarmen i position 2. 1 = fint Tag drevbeskyttelseslågene af.
  • Página 25: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje Rengøring og pleje OBS! – Drej aldrig indstillingsringen ud over De anvendte tilbehørsdele skal rengøres skalaen indtil markeringen <. Ellers grundigt efter hver brug. Ved olieholdigt blokerer maleværket, og kornmøllen korn, f.eks. hørfrø, skal møllen rengøres beskadiges. efter hver maling.
  • Página 26 Overbelastningssikring Fugtighedstest En nem test består i at knuse kornet mellem to hårde genstande. Er kornet for fugtigt og derfor uegnet, kan det trykkes fladt lige som havregryn uden at det knækkes. Lad det i givet fald tørre. En anden test er at lægge en prøve af kornet et par timer i fryseren og herefter male det med det samme på...
  • Página 27: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM4. Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret er beregnet på å male alle kornsorter (unntatt mais) samt valmuefrø, linfrø, sesamfrø, bokhvete, urter, krydder og kaffe.
  • Página 28: Før Første Gangs Bruk

    En oversikt En oversikt Symboler og markeringer Bilde A Symbol Betydning 1 Hus Forsiktig! Roterende a Innstillingsring verktøy. Grip ikke inn b Markering Ä i påfyllingssjakten. c Skala for malingsgrad Markering for avlesing av 1 = fin innstillingen 6 = grov Ä...
  • Página 29: Rengjøring Og Pleie

    Bruk Bruk Maleytelse Verdiene i tabellen nedenfor er veiledende W Fare for personskader verdier for arbeid på trinn 4, og de avhenger Grip aldri inn i påfyllingssjakten. f.eks. av produktets fuktighet eller vekstse- Obs! song (sommer eller vinter). – Du må aldri bruke kornmøllen uten Korntype Maleytelse ved innstilling materiale.
  • Página 30 Tips Overlastvern ■ Ta fra hverandre kornmøllen i motsatt rekkefølge av det som er beskrevet Et innebygd fastlagt bruddsted beskytter i ”Sammensetting av kornmøllen”. drevet mot skade. Medbringeren brekker X ”Sammensetting av kornmøllen” se ved overbelastning (f.eks. fuktig materiale side 28 eller fremmedlegemer i kvernen).
  • Página 31 Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM4. Följ bruksan- visningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sam- manhörande delar. Detta tillbehör är avsett för malning av alla slag av spannmål (utom majs) och av vallmo, linfrö, sesam, bovete, örter, kryddor och kaffe.
  • Página 32: Före Första Användningen

    Översikt Översikt Symboler och markeringar Bild A Symbol Innebörd 1 Hölje Försiktigt! Roterande verktyg. a Inställningsring Stick aldrig in handen i b Markering Ä påfyllningsröret. c Skala för malningsgrad Markering för avnäsning av 1 = fin inställningen 6 = grov Uttagning / insättning av d Markering <...
  • Página 33: Rengöring Och Skötsel

    Användning Användning Malningskapacitet De värden som anges i tabellen nedan W Risk för personskador! är riktvärden vid bearbetning i läge 4 och Stick aldrig in handen i påfyllningsröret. beror på t.ex. fukthalten eller odlingstiden Varning! (sommar eller vinter). – Använd aldrig spannmålskvarnen utan Slag av Malningskapacitet vid inställning malningsgods.
  • Página 34 Tips Överbelastningsskydd ■ Ta isär spannmålskvarnen i omvänd ordningsföljd mot beskrivningen i En inbyggd brottanvisning skyddar driv- ”Hopsättning av spannmålskvarnen”. ningen mot skador. Medbringaren brister vid X ”Hopsättning av spannmålskvarnen” överbelastning (t.ex. fuktigt malningsgods se sidan 32 eller främmande föremål i malningsverket). ■...
  • Página 35 Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM4 kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Tämä varuste on tarkoitettu kaikenlaisten viljojen (lukuunottamatta maissia) sekä unikonsiemenien, pellavansiemenien, seesamin, tat- tarin, yrttien, mausteiden ja kahvin jauhamiseen.
  • Página 36: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Symbolit ja merkinnät Kuva A Symboli Merkitys 1 Runko Varo! Pyörivät välineet. Älä a Säätörengas koske täyttösuppilon sisälle. b Merkintä Ä Merkintä säädön lukemista c Jauhatuskarkeuden asteikko varten 1 = hieno Jauhinrenkaan irrottaminen / 6 = karkea Ä...
  • Página 37: Puhdistus Ja Hoito

    Käyttö Käyttö Jauhatusteho Seuraavassa taulukossa annetut arvot ovat W Loukkaantumisvaara ohjeellisia, koskevat jauhatusta teholla 4 ja Älä koske täyttösuppilon sisälle. niihin vaikuttaa esim. kosteuspitoisuus ja Huomio! viljelyaika (kesä tai talvi). – Älä koskaan käytä viljamyllyä tyhjänä. Viljalaji Jauhatusteho asetuksen ollessa –...
  • Página 38 Vinkkejä Ylikuormitussuoja Kuvasta E näet, miten eri osat tulee puhdistaa. Integroitu murtumiskohta suojaa käyt- ■ Pura viljamylly päinvastaisessa järjes- töakselia vaurioitumiselta. Vääntiö murtuu tyksessä kuin kohdassa ”Viljamyllyn ylikuormituksessa (esim. jos jauhettava kokoaminen” kuvattiin. X ”Viljamyllyn aines on kosteaa tai jauhinterien alueelle on kokoaminen”...
  • Página 39 Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito El presente accesorio está destinado al robot de cocina MUM4. Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclu- sivamente las piezas que le pertenezcan. Este accesorio es adecuado para moler todo tipo de cereales (excepto maíz), así...
  • Página 40: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Descripción del aparato Símbolos y marcas Fig. A: Símbolo Interpretación 1 Carcasa ¡Atención! Herramientas gira- a Anillo de ajuste torias. No introducir las manos b Marca Ä en la boca de llenado. c Escala para grado de molido Marca para leer el ajuste 1 = fino 6 = grueso...
  • Página 41: Capacidad De Molido

    8. Girar el molinillo en sentido antihorario y retirarlo de la base motriz. W Peligro de lesiones Desmontar el molinillo y limpiar todas No introducir nunca las manos en la boca las piezas directamente después de de llenado. utilizarlo. X «Limpieza y cuidado» véase la ¡Atención! página 42 –...
  • Página 42: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado Limpieza y cuidado La temperatura de almacenamiento no deberá superar los 40°C. Limpiar bien todos los accesorios emplea- Nota: Los cereales son una «conserva dos después de cada uso. Si el producto a natural» e hidroscópica. Por tanto debe moler contiene aceite, por ejemplo, semillas indicarse de vez en cuando que es de lino, el molinillo debería limpiarse...
  • Página 43: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM4. Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusi- vamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Este acessório é indicado para moer todo o tipo de cereais (exceto milho), assim como linhaça, sésamo, sementes de papoila, trigo- -sarraceno, ervas aromáticas, especiarias e café.
  • Página 44: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Símbolo Significado Fig. A Escala do grau de moagem 1 Estrutura 1 ..6 Fase 1 (moagem fina) a 6 a Anel de regulação (moagem grossa) b Marcação Ä Atenção! Bloqueio do meca- < c Escala do grau de moagem nismo de moagem.
  • Página 45 Utilização Utilização 8. Rodar o moinho de cereais em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e W Perigo de ferimentos retirá-lo. Nunca tocar no canal de enchimento. Desmontar o moinho de cereais e limpar Atenção! todas as peças imediatamente após a sua –...
  • Página 46: Limpeza E Conservação

    Limpeza e conservação Limpeza e conservação Nota: Os cereais constituem uma “conserva” natural, viva e hidroscópica. As peças de acessórios utilizadas têm de ser Por este motivo, é necessário repetir bem limpas após cada utilização. No caso constantemente a recomendação de de ingredientes para moagem oleaginosos, conservar este produto num local seco.
  • Página 47: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM4. Προ- σέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μηχρησιμοποιείτεποτέαυτότοεξάρτημαγιαάλλεςσυσκευές.  Χ ρησιμοποιείτεαποκλειστικάσυναφήεξαρτήματα. Αυτότοεξάρτημαείναικατάλληλογιατοάλεσμαόλωντωνειδών δημητριακών(εκτόςκαλαμπόκι),καθώςκαιγιαπαπαρουνόσπορο, λιναρόσπορο,σησάμι,φαγόπυρο,αρωματικάφυτά,μπαχαρικάκαι καφέ. Αυτότοεξάρτημαδενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθείγιατηνεπεξερ- γασίαάλλωνυλικώνήουσιών. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Μηβάζετεποτέταχέριασαςστοδοχείοπλήρωσης. ■...
  • Página 48: Με Μια Ματιά

    Μεμιαματιά Με μια ματιά Σύμβολα και μαρκαρίσματα Εικόνα A Σύμβολο Σημασία 1 Περίβλημα Προσοχή!Περιστρεφόμενα a Δακτύλιοςρύθμισης εργαλεία.Μηβάζετεταχέρια b ΜαρκάρισμαÄ σαςστηνυποδοχήπλήρωσης. c Κλίμακαγιατοβαθμόάλεσης Μαρκάρισμαγιατοδιάβασμα 1=λεπτά τηςρύθμισης 6=χοντρά Αφαίρεση/τοποθέτησητου d Μαρκάρισμα< Ä δακτύλιουάλεσης e Μαρκάρισμαt f Στόμιοεξόδου Κλίμακαγιατοβαθμόάλεσης g Δόντιμετάδοσηςτηςκίνησης 1 ..6 Βαθμίδα1(λεπτά)μέχρι6 2 Κώνος...
  • Página 49 Χρήση 3. Πιέστετοδακτύλιοάλεσηςελαφράπρος Προσοχή! τακάτωκαιγυρίστετοδακτύλιορύθμισης – Μηγυρίζετεποτέτοδακτύλιορύθμισης προςτηφοράτωνδεικτώντουρολογιού, πέρααπότηνκλίμακαμέχριτομαρκά- μέχριναρυθμιστείηκλίμακαγιατο ρισμα<.Διαφορετικάμπλοκάρειο βαθμόάλεσης. μηχανισμόςάλεσηςκαιπροκαλείταιζημιά 4. Τοποθετήστεπάνωτοδοχείοπλήρωσης. στομύλοδημητριακών. – Αλλάζετετοβαθμόάλεσηςμόνοσε Χρήση μικράβήματακαισεπερίπτωσηλεπτού βαθμούάλεσηςπροσέξτε,ναμηφράξει W Κίνδυνος τραυματισμού ομύλοςδημητριακών. Μηβάζετεταχέριασαςποτέστηνυποδοχή 6. Τοαλεύριχύνεταιμέσααπότοστόμιο πλήρωσης. εξόδουστομπολ. Προσοχή! 7. Θέστετονπεριστρεφόμενοδιακόπτηστο – Μηχρησιμοποιείτεποτέτομύλοδημητρι- y.Περιμένετετηνακινητοποίησητου ακώνχωρίςυλικόάλεσης. μηχανισμούκίνησης.Αποσυνδέστετο – Τουλικόάλεσηςπρέπειναείναιστεγνό, φις.
  • Página 50: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμόςκαιφροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Απόδοση άλεσης Οιαναφερόμενεςστονπιοκάτωπίνακατιμές Ταχρησιμοποιούμεναεξαρτήματαπρέπει είναιενδεικτικέςτιμέςκατάτηνεπεξεργασία νακαθαρίζονταιπροσεκτικάμετάαπόκάθε στηβαθμίδα4καιεξαρτώνταιπ.χ.απότο χρήση.Σταελαιώδηυλικάάλεσης,π.χ.λινα- ποσοστόυγρασίαςήτοχρόνοσυγκομιδής ρόσποροι,πρέπεινακαθαρίζεταιομύλος (καλοκαίριήχειμώνας). μετάαπόκάθεδιαδικασίαάλεσης. Είδος Απόδοση άλεσης στη ρύθμιση Προσοχή! δημητριακών 1 (λεπτά) 6 (χοντρά) – Μηνχρησιμοποιείτεκαθαριστικάπου Σιτάρι 80γρ./λεπτό 270γρ./λεπτό περιέχουναλκοόληήοινόπνευμα. – Μηχρησιμοποιήσετεκανένακοφτερό, Σίκαλη 70γρ./λεπτό 230γρ./λεπτό αιχμηρόήμεταλλικόαντικείμενο. Φαγόπυρο 80γρ./λεπτό...
  • Página 51: Ασφάλεια Υπερφόρτωσης

    Συμβουλές Συμβουλές Ασφάλεια υπερφόρτωσης Ένασημείοπρογραμματισμένηςθραύσης Στεγνή αποθήκευση προστατεύειτονκινητήρααπόζημιές.Το Ταυγράδημητριακάοδηγούνστην δόντιμετάδοσηςτηςκίνησηςσπάζεισε εμφάνισημιαςανώμαληςθέρμανσης.Αυτό περίπτωσηυπερφόρτωσης(π.χ.υγρό αναγνωρίζεταιαπότογεγονός,ότιηζώνη υλικόάλεσηςήξένασώματαστομηχανισμό άλεσηςτουμηχανισμούάλεσηςχαλύβδινου άλεσης).Έναανταλλακτικόδόντιμετάδοσης κώνουστωμώνεικαιδενείναιδυνατή τηςκίνησηςμπορείτεναπρομηθευτείτε πλέονκαμίαλεπτήάλεση.Ηδυσκολίαστη απότοειδικόκατάστημαπώλησηςήτην λεπτήάλεσημπορείναείναιμίαένδειξη, υπηρεσίαεξυπηρέτησηςπελατών(αριθ. ότιταδημητριακάείναιπολύυγρά.Γι'αυτό παραγγελίας00031003).Τοδόντιμετάδοσης αποθηκεύετετουλικόάλεσηςσεστεγνό τηςκίνησηςμπορείνααφαιρεθείκαινααντι- μέροςανοιχτόήαντίστοιχαμέσασεσάκο κατασταθείεύκολα. απόγιούτα.Ηθερμοκρασίααποθήκευσης δενεπιτρέπεταιναυπερβαίνειτους40°C. X Σειρά εικόνων D 1. Γυρίστετοδακτύλιορύθμισηςπροςτη Υπόδειξη:Ταδημητριακάείναιμιαφυσική φοράτωνδεικτώντουρολογιούμέχριτο καιζωντανή«συντήρησητηςφύσης»και μαρκάρισμα<.Ομηχανισμόςάλεσης υγροσκοπικά.Γι’αυτόπρέπειναέχετε είναιμπλοκαρισμένος.
  • Página 52: Amaca Uygun Kullanım

    Amacauygunkullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM4 mutfak robotu için kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzunu dikkate alınız. Buaksesuarıkesinliklebaşkacihazlardakullanmayınız.Sadeceilgili parçalarıkullanınız. Buaksesuar;(mısırhariç)tümtahıltürlerininvehaşhaş,keten tohumu,susam,karabuğdayotsubaharat,baharatvekahvegibi malzemelerinöğütülmesiiçinuygundur. Buaksesuar,başkacisimlerinveyamaddelerinişlenmesiiçin kullanılmamalıdır. Önemli güvenlik uyarıları W Yaralanma tehlikesi! ■ Elinizimalzemedoldurmakabınakesinliklesokmayınız. ■ Aksesuarlarısadecekomplemonteedilmişdurumdaykenkullanı- nız.Aksesuarlarıkesinlikleanacihazüzerindemonteetmeyiniz. Aksesuarlarısadecekendileriiçinöngörülençalışmakonumunda kullanınız.Aksesuarlarısadecetahriksistemi(motor)duruyorken veelektrikfişiçekilipprizdençıkarılmışkentakınızveyaçıkartınız. W Dikkat! Dolumağzındaveyagövdedeyabancıcisimlerinmevcutolma- masınadikkatediniz.Karıştırmakabına(örn.bıçak,kaşıkgibi) herhangibircisimilemüdahaleetmeyiniz.Metalparçalar,kumveya...
  • Página 53: Genel Bakış

    GenelBakış Genel Bakış Semboller ve işaretler Resim A Sembol Anlamı 1 Gövde Dikkat!Dönenaletler.Dolum a Ayarhalkası ağzınıkesinlikletutmayınız. b Äişareti Ayarınokunmasıişareti c Öğütmederecesiölçeği 1=ince Öğütmehalkasınınçıkartıl- Ä 6 = kaba ması/takılması d <işareti Öğütmederecesiölçeği 1 ..6 e tişareti Kademe1(ince)-6(kaba) f Dışarıatmabacası Dikkat!Öğütmemekanizma- <...
  • Página 54: Temizlik Ve Bakım

    Kullanımı Kullanımı Tahılöğütücüyüparçalarınaayırınızvetüm parçalarıkullandıktanhemensonratemizle- W Yaralanma tehlikesi yiniz.X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 54 Dolumağzınıkesinlikletutmayınız. Öğütme performansı Dikkat! Aşağıdakitablodalistelenendeğerler, – Tahılöğütücüyükesinlikleöğütülecek Kademe4ileyapılanişlemeyeilişkin malzemeolmadankullanmayınız. referansdeğerlerdirvebazıdeğişkenlere – Öğütülecekmalzemeninkuruolması bağlıdır,örn.Nemiçeriğiveyetişmezamanı şarttır,aksihaldeöğütmemekanizma- (yazveyakış). sınayapışabilir. Tahıl türü Ayara bağlı öğütme performansı – Birçalıştırmadaenfazla2kgöğütüle- 1 (ince) 6 (kaba) cekmalzemeişlenebilir.Ardındancihazı enaz1saatsoğumayabırakınız. Buğday 80 gr/dk. 270 gr/dk.
  • Página 55: Yararlı Bilgiler

    Yararlıbilgiler Dikkat! Nemlilik testi – Alkolveyaispirtoiçerentemizleme Öğütülecekmalzemeninikisertcisimara- maddelerikullanmayınız. sındaezilmesi,basitbirtesttir.Öğütülmeye – Keskin,sivriuçluveyametalikcisimler uygunolmayanyaninemlidurumdaolan kullanmayınız. tahıl,çıtırdamadanyulafgibiezilebilir.Böyle – Aşındırıcıniteliktebezveyatemizlik birdurumdagerekirsetahılıtekrarkurutu- deterjanıkullanmayınız. nuz.Gerekirseöğütülecekmalzemeyitekrar – Üniteninmünferitparçalarını(malzeme kurutunuz.Başkabirtestolarak;öğütülecek doldurmakabıhariç)kesinliklesıvılara malzemedenbirmiktarörnekalıpbunu daldırmayınız,akansualtındatutmayı- birkaçsaatdondurucudadondurduktan nızvebulaşıkmakinesindeyıkamayınız. sonra,hemeninceayardaöğütebilirsiniz. Öğütülecekmalzemedondurulduktansonra Resim Eüzerinde,münferitparçaların inceöğütülebiliyorsa,budurumtahılın nasıltemizleneceğineilişkinbirgenelbakış dondurulmadanöncenemliolduğununaçık sunulmuştur. birgöstergesidir. ■ Tahılöğütücüyü“Tahılöğütücünün monteedilmesi”altındabelirtilensırayı Aşırı yüklenme emniyeti terstentakipederekparçalarınaayıra- bilirsiniz.X “Tahıl öğütücünün monte ...
  • Página 56 Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchen- nego MUM4. Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego. Akcesoriówtychniewolnoużywaćzinnymiurządzeniami.Stoso- waćwyłącznieelementystanowiącekomplet. Ta przystawka jest przeznaczona do mielenia wszystkich rodza- jówzbóż(zwyjątkiemkukurydzy)orazmaku,siemienialnianego, sezamu,gryki,ziół,przyprawikawy. Przystawkiniewolnoużywaćdoprzetwarzaniainnychprzedmiotów i substancji. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo zranienia! ■...
  • Página 57: Opis Urządzenia

    Opisurządzenia Opis urządzenia Symbole i oznaczenia Rysunek A Symbol Znaczenie 1 Obudowa Ostrożnie!Obracającesię a Pierścieńnastawczy narzędzia.Niewkładaćrąk b Oznaczenie Ä wotwórdonapełniania. c Skala stopnia zmielenia Oznaczenie do odczytu 1 = drobno ustawienia 6 = grubo Wyjmowanie/wkładanie d Oznaczenie < Ä pierścieniamielącego e Oznaczenie t f Otwór wyrzutowy Skala stopnia zmielenia...
  • Página 58: Czyszczenie I Konserwacja

    Stosowanie Stosowanie Rozebraćmłynekioczyścićwszystkie częścibezpośredniopoużyciu.X „Czysz- W Niebezpieczeństwo zranienia czenie i konserwacja” patrz strona 58 Nigdyniewkładaćrąkwotwórdo Wydajność mielenia napełniania. Wartościpodanewponiższejtabelisą Uwaga! referencyjne dla mielenia na zakresie – Nigdynieużywaćmłynkabezwłożo- 4izależnenp.zawartościwilgocialbo nego ziarna. sezonu uprawy (lato lub zima). – Ziarnodozmieleniamusibyćsuche, Rodzaj zboża Wydajność mielenia przy nasta- wprzeciwnymraziezespółmielący wieniu na możesięzakleić.
  • Página 59: Zabezpieczenie Przed Przeciążeniem

    Porady Uwaga! Wskazówka: ziarnozbożowejest – Nieużywaćśrodkówczyszczących naturalnąiżywą„konserwąnatury“oraz zawierającychalkohollubspirytus. higroskopijne.Dlategonależyzawszemieć – Nieużywaćostrych,spiczastychczy nawzględzie,żejestkoniecznesuche metalowych przedmiotów. przechowywanie. – Niestosowaćszorstkichściereczekani Test wilgotności środkówdoszorowania. Możnaprzeprowadzićprostytest–ziarno – Nigdyniezanurzaćpojedynczych rozgnieśćpomiędzydwomatwardymi częściurządzenia(pozatacąwsypową) przedmiotami. Nieodpowiednie czyli zbyt wżadnychpłynach,nigdyniemyć wilgotneziarnorozpłaszczysiębeztrzasku podbieżącąwodąaniwzmywarcedo tak,jakpłatkiowsiane.Wtakimprzypadku naczyń. należydosuszyćziarnoprzedmieleniem. Na rysunku E pokazany jest sposób Drugitestpoleganawłożeniupróbkiziarna czyszczeniaposzczególnychczęści.
  • Página 60 Використаннязапризначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM4. Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколиневикористовуйтецеприладдядляіншихприладів. Застосовуйтетількисуміснідеталі. Цеприладдяпризначенедлямолоттябудь-якихсортівзернових культур(крімкукурудзи),атакожмаку,насінняльону,кунжуту, гречки,зелені,прянощівікави. Цеприладдянеможнавикористовуватидляпереробкиінших предметівчиречовин. Правила техніки безпеки W Небезпека травмування! ■ Невставляйтерукийпальцівзавантажувальнучашу. ■ Використовуйтеприладдятількивповністюзібраномустані. Категоричнозабороненозбиратиприладдянаосновному блоці.Використовуйтеприладдятількивпередбаченомудля цьогоробочомуположенні.Приладдяможнавстановлювати абозніматитількипіслязупинкиприводайвийманняште- псельноївилкизрозетки. W Увага! Слідкуйтезатим,щобугорловиніабовкорпусінебулосторонніх предметів.Невставляйтепредмети(наприклад,ніж,ложку)вгор- ловинуабокорпусприладу.Мелітьлишеочищеніпродукти,щоб...
  • Página 61: Стислий Огляд

    Стислийогляд Стислий огляд Символи та позначки Малюнок A Символ Значення 1 Корпус Обережно!Насадки,щообер- a Регулювальнекільце таються.Невставляйтепальці b ПозначкаÄ йрукивгорловину. c Шкалатонкостіпомелу Позначкапоточногоположення 1=тонкий регулювальногоелемента 6=грубий Виймання/вставленнярозме- d Позначка< Ä лювальногокільця e Позначкаt f Вивантажувальнийпатрубок Шкалатонкостіпомелу g Захоплювач 1 ..6 Ступінь1(тонкий)–ступінь6 2 Розмелювальний...
  • Página 62: Чищення Та Догляд

    Застосування Застосування 8. Повернітьмлинокпротигодинникової стрілкитазнімітьйого. W Небезпека травмування Розберітьмлинокіочистьтевсідеталі Невставляйтепальційрукивгорловину. одразупіслявикористання.X «Чищення  Увага! та догляд» див. стор. 62 – Забороненовикористовуватимлинок Продуктивність молоття безрозмелюваногопродукту. Утаблицінижченаведеноорієнтовні – Молотиможналишесухіпродукти, значеннядляпереробкинаступені4. інакшеможливезаїданнярозмелю- Фактичнапродуктивністьзалежить,напри- вальногомеханізму. клад,відвологостітасезонувирощування – Заодинциклможнарозмолотимакси- культури(літоабозима). мум2кгпродукту.Післяцьогодайте приладуохолонутищонайменше Зернова Продуктивність для певної 1годину. культура тонкості помелу 1 (тонкий 6 (грубий...
  • Página 63: Захист Від Перевантаження

    Поради Увага! Перевірка вологості – Невикористовуйтезасобидля Дляпростоїперевіркислідрозчавитироз- чищення,щомістятьспирт. мелюванийпродуктміждвоматвердими – Невикористовуйтегострі,кінчастіабо предметами.Непридатні,тобтозанадто металевіпредмети. вологірозмелюваніпродуктирозплющу- – Невикористовуйтежорсткіганчіркичи ютьсябезхрускоту,перетворюючисьна абразивнізасобидлячищення. подобувівсянихпластівців.Уразіпотреби – Категоричнозабороненозанурювати підсушітьрозмелюванийпродукт.Існуєй окремідеталі(крімзавантажувальної іншийспосібперевірки:накількагодин чаші)врідини,триматиїхпідпроточ- покладітьтрохирозмелюваногопродукту ноюводоютамитивпосудомийній вморозилку,апотімодразурозмеліть машині. його,задавшитонкийпомел.Якщопісля заморожуванняпродуктрозмелюється Намалюнку Eпоказано,якчистити тонко,цеозначає,щодозаморожування окремідеталі. вінбуввологий. ■ Щобзібратимлинок,виконайтеу зворотнійпослідовностіописанітут Захист від перевантаження дії:«Збираннямлинка».X «Збирання ...
  • Página 64 Использованиепоназначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного ком- байна MUM4. Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорическизапрещаетсяиспользоватьэтупринадлежность длядругихприборов.Используйтетолькоподходящиедругк другучасти. Этапринадлежностьпредназначенадляперемалываниялюбых сортовзерна(кромекукурузы),атакжесемянмакаильна, кунжута,гречихи,трав,пряностейикофе. Этупринадлежностьзапрещаетсяиспользоватьдляпереработки другихпредметовиливеществ. Важные правила техники безопасности W Не исключена опасность травмирования! ■ Нивкоемслучаенепросовывайтерукиипальцывзагрузоч- ныйлоток. ■ Принадлежностиможноиспользоватьтольковполностью собранномвиде!Нивкоемслучаенесобирайтепринад- лежностинаосновномблокеприбора.Используйтепринад- лежностьтольковпредусмотренномрабочемположении....
  • Página 65: Перед Первым Использованием

    Комплектныйобзор Комплектный обзор Символы и метки Рисунок A Символ Значение 1 Kорпус Осторожно!Вращающиеся a Установочноекольцо насадки.Непросовывайте b МеткаÄ рукиипальцывзагрузочный c Шкаластепенипомола патрубок. 1=мелко Меткадлясчитывания 6=крупно установки d Метка< Установка/снятиеразмалы- e Меткаt Ä вающегоколеса f Выходнойпатрубок g Поводковыйпалец Шкаластепенипомола 1 ..6 2 Размалывающий...
  • Página 66 Применение 3. Слегкаприжмитеразмалывающее Внимание! колесокнизуиповернитеустано- – Нивкоемслучаенеповорачивайте вочноекольцопочасовойстрелке, установочноекольцозапределы чтобыбыладостигнуташкаластепени шкалыдометки<.Впротивном помола. случаепроизойдетблокированиераз- 4. Установитезагрузочныйлоток. малывающегомеханизмаиповрежде- ниезерновоймельницы. Применение – Изменяйтестепеньпомоламалыми шагамиипримелкойстепенипомола W Не исключена опасность следитезатем,чтобынепроизошла травмирования закупоркавзерновоймельнице. Нивкоемслучаенепросовывайтерукии 6. Молотыйпродуктссыпаетсячерез пальцывзагрузочныйпатрубок. выходнойпатрубоквчашу. Внимание! 7. Установитеповоротныйпереклю- – Нивкоемслучаенеиспользуйтезер- чательвположениеy.Дождитесь новуюмельницубезперемалываемых полнойостановкипривода.Извлеките продуктов.
  • Página 67: Очистка И Уход

    Очисткаиуход Советы *Семенальнаимакаявляютсямас- лянистыми.Приоченьмелкомпомоле Хранение в сухих условиях производительностьпомоланизкая. Влажноезерновыделяетбольшое Лучшегорезультатаудастсядостичь,если количествотепла.Признакомэтого перемалыватьэтисеменавзаморожен- являетсязабивкаизмельчительнойзоны номвиде.Еслисеменальнатребуются размалывающегомеханизмасостальным длявыпечки,тоихможнобыстроиочень конусом,врезультатечегомелкийпомол мелкоперемолоть,смешавихперед становитсяневозможным.Затруднения помоломсзерном. примелкомпомолемогутуказыватьна Очистка и уход то,чтозернослишкомвлажное.Поэтому перемалываемыйпродуктследует Послекаждогопримененияиспользо- хранитьвсухомместевоткрытомвиде ванныепринадлежностидолжныбыть иливджутовоммешке.Температура тщательноочищены.Приперемалывании хранениянедолжнапревышать40°С. маслянистыхпродуктов,например,семян Указание: Зернопредставляетсобой льнаследуетчиститьзерновуюмельницу природныйконсервированныйпродукти послекаждогоприменения. являетсягигроскопичным.Поэтомудля Внимание! неговсегдатребуютсясухиеусловия –...
  • Página 68: Устройство Защиты От Перегрузки

    Устройствозащитыотперегрузки Устройство защиты от перегрузки Встроенноезаданноеместослома защищаетприводотповреждений.При перегрузке(например,припопадании вразмалывающиймеханизмвлажного перемалываемогопродуктаилипосто- роннихпредметов)поводковыйпалец ломается.Запаснойповодковыйпалец можноприобрестивспециализированном торговомпредприятиииличерезсервис- нуюслужбу(номердлязаказа:00031003). Поводковыйпалецможнолегкоизвлечьи заменить. X Ряд рисунков D 1. Повернитеустановочноекольцопо часовойстрелкедометки<.Разма- лывающиймеханизмблокирован. 2. Захватитеплоскогубцамиповодковый палецзалыски,повернитепочасовой стрелкеивыньтеего(штыковой затвор). Оставляемзасобойправонавнесение изменений.
  • Página 69 ‫ﻧﺻﺎﺋﺢ‬ 4 – ar ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬ ‫ﻓكأﺟزاءﻣطﺣﻧﺔاﻟﺣﺑوبﻣﻊﻋﻛسﺗرﺗﯾب‬  ■ ‫اﻟﺧطواتﻛﻣﺎھوﻣوﺻوفﻓﻲ»ﺗﺟﻣﯾﻊأﺟزاء‬ ‫اﻟﺟﮭﺎزﻣزودﺑﻣوﺿﻊاﻧﻛﺳﺎرﻣﺣددﻣﺳﺑﻘﺎﻟﺣﻣﺎﯾﺔ‬ ‫»ﺗﺟﻣﯾﻊأﺟزاءﻣطﺣﻧﺔ‬Y.«‫ﻣطﺣﻧﺔاﻟﺣﺑوب‬ ‫اﻟﻣﺣركﻣناﻷﺿرار.ﺣﯾثﯾﻘومﺧﺎﺑوراﻟدﻓﻊﺑﻛﺳر‬ 2‫اﻟﺣﺑوب«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‬ ‫اﻟﺣﻣﺎﯾﺔﻣناﻟﺗﺣﻣﯾلاﻟزاﺋد)ﻣﺛلرطوﺑﺔاﻟﺣﺑوب‬ ‫ﻧظفﺣﻠﻘﺔاﻟطﺣنوﻣﺧروطاﻟطﺣنﻓﻘطﺑﺎﺳﺗﺧدام‬  ■ .(‫اﻟﻣطﻠوبطﺣﻧﮭﺎأواﻷﺟﺳﺎماﻟﻐرﯾﺑﺔﻓﻲأداةاﻟطﺣن‬ .‫ﻓرﺷﺎةﺟﺎﻓﺔ‬ ‫ﯾﻣﻛنطﻠبﺧﺎﺑوردﻓﻊﻣنﺗﺎﺟراﻟﺗﺟزﺋﺔأوﺧدﻣﺔ‬ ‫ﯾﺟبﻋدمﻏﻣسھﯾﻛلاﻟﺟﮭﺎزﻓﻲﻣﺣﻠولﻣﺎء‬  ■ ‫اﻟﻌﻣﻼء)رﻗمطﻠب30013000(.ﯾﺗﻣﯾزﺧﺎﺑور‬ ‫وﻣﺎدةﺗﻧظﯾف،ﯾﺟبﻓﻘطﺗﻧظﯾﻔﮫﻣناﻟﺧﺎرجﻋن‬ .‫اﻟدﻓﻊﺑﻔﻛﮫوإﻋﺎدةﺗرﻛﯾﺑﮫﺑﺳﮭوﻟﺔ‬ ‫طرﯾﻖاﻟﻣﺳﺢﺑﻘطﻌﺔﻗﻣﺎشﻣرطﺑﺔﺑﻘﻠﯾلﻣن‬ D ‫ ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻورة‬Y .‫اﻟﻣﺎء‬ ‫ﻟفﺣﻠﻘﺔاﻟﺿﺑطﻓﻲاﺗﺟﺎهﻋﻘﺎرباﻟﺳﺎﻋﺔإﻟﻰ‬ ‫ﻗمﺑطﻲﻣﺳﻘطاﻹﺧراجﻟﻠﺧﺎرجﻣنأﺟل‬  ■ .‫اﻟﻌﻼﻣﺔ>.ﺗﺻﻠﺢأداةاﻟطﺣﻧﺔﻣﺣﺟوزة‬ .‫اﻟﺗﻧظﯾف‬...
  • Página 70 ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ ar – 3 ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ﻗدرة اﻟطﺣن‬ ‫اﻟﻘﯾماﻟﻣذﻛورةﻓﻲاﻟﺟدولاﻟﺗﺎﻟﻲﺗﻣﺛلﻗﯾ ﻣ ً ﺎإرﺷﺎدﯾﺔ‬ ‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ ‫ﻣﻌﺗﻣدةﻋﻠﻰاﻟطﺣنﻋﻠﻰدرﺟﺔ4وﻗدﺗﺧﺗﻠفوﻓﻘ ً ﺎ‬ .‫ﻻﺗدﺧلﯾدكﻣطﻠﻘ ً ﺎﻓﻲﻓوھﺔاﻟﻣلء‬ ‫ﻟﺻﻔﺎتأﺧرىﻣﺛل:ﻣﺣﺗوىاﻟرطوﺑﺔأووﻗتاﻟزرع‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ .(‫)اﻟﺻﯾفأواﻟﺷﺗﺎء‬ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدمﻣطﺣﻧﺔاﻟﺣﺑوبأﺑ د ً اﺑدونوﺿﻊﺣﺑوب‬ – ‫ﻗدرة اﻟطﺣن ﻋﻧد اﻟﺿﺑط ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻧوع اﻟﺣﺑوب‬ .‫ﻟﻠطﺣنﻓﯾﮭﺎ‬ (‫6 )ﺧﺷن‬ (‫1 )ﻧﺎﻋم‬ ،‫اﻟﺣﺑوباﻟﻣطﻠوبطﺣﻧﮭﺎﯾﻠزمأنﺗﻛونﺟﺎﻓﺔ‬...
  • Página 71 ‫ﻧظرةﻋﺎﻣﺔ‬ 2 – ar ‫اﻟرﻣوز واﻟﻌﻼﻣﺎت‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ A ‫اﻟﺻورة‬ ‫اﻟﻣدﻟول‬ ‫اﻟرﻣز‬ ‫ﺟﺳم اﻻﺣﺗواء‬ ‫اﺣﺗرس!أدواتﻋﻣلﺗﻌﻣلﺑﺣرﻛﺔ‬ ‫ﺣﻠﻘﺔاﻟﺿﺑط‬ ‫دوراﻧﯾﺔ!ﻻﺗدﺧلﯾدكﻓﻲﻓوھﺔ‬ Ä‫اﻟﻌﻼﻣﺔ‬ .‫اﻟﻣلء‬ ‫ﻣﻘﯾﺎسﻟدرﺟﺔاﻟطﺣن‬ ‫ﻋﻼﻣﺔﻟﻘراءةاﻟﺿﺑط‬ ‫1=ﻧﺎﻋم‬ Ä ‫ﺧﻠﻊ/ﺗرﻛﯾبﺣﻠﻘﺔاﻟطﺣن‬ ‫6=ﺧﺷن‬ ‫ﻣﻘﯾﺎسﻟدرﺟﺔاﻟطﺣن‬ >‫اﻟﻌﻼﻣﺔ‬ 6 ..1 (‫درﺟﺔ1)ﻧﺎﻋم(ﺣﺗﻰ6)ﺧﺷن‬ t‫اﻟﻌﻼﻣﺔ‬ > .‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!إﻋﺎﻗﺔأداةاﻟطﺣن‬ ‫ﻣﺳﻘطاﻹﺧراج‬ ‫ﺧﺎﺑوراﻟدﻓﻊ‬ Ü ‫ﺗرﻛﯾبﺣﻠﻘﺔاﻟطﺣن‬ ‫ﻣﺧروط اﻟطﺣن‬ ‫ﺣﻠﻘﺔ...
  • Página 72 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﻣطﺎﺑﻖﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ar – 1 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫. ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ‬MUM4 ‫ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﺧﺎص ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ .‫اﻟﻣطﺑﺦ‬ .‫ﻻﺗﺳﺗﺧدمھذااﻟﻣﻠﺣﻖﻣطﻠﻘ ً ﺎﻷﺟﮭزةأﺧرى.ﻻﺗﺳﺗﺧدمإﻻاﻷﺟزاءذاتاﻟﺻﻠﺔ‬ ‫ھذااﻟﻣﻠﺣﻖﻣﻧﺎﺳبﻟطﺣنﺟﻣﯾﻊأﻧواعاﻟﺣﺑوب)ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎءاﻟذرة(واﻟﺧﺷﺧﺎشوﺑذراﻟﻛﺗﺎنواﻟﺳﻣﺳم‬ .‫واﻟﺣﻧطﺔاﻟﺳوداءواﻷﻋﺷﺎبواﻟﺗواﺑلواﻟﻘﮭوة‬ .‫ﻻﯾﺳﻣﺢﺑﺎﺳﺗﺧدامھذااﻟﻣﻠﺣﻖﻓﻲﻣﻌﺎﻟﺟﺔأيأﺷﯾﺎءأوأﺟﺳﺎمأوﻋﻧﺎﺻرأﺧرى‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ .‫ﻻﺗﺿﻊﯾدكأﺑ د ً اﻓﻲوﻋﺎءاﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬  ■ ‫ﯾﺟبﻋدماﺳﺗﺧداماﻟﻣﻠﺣﻖاﻹﺿﺎﻓﻲإﻻﻋﻧدﻣﺎﺗﻛونﻛﺎﻓﺔأﺟزاﺋﮫﻣرﻛﺑﺔﻣﻊﺑﻌﺿﮭﺎﻋﻠﻰ‬  ■...
  • Página 74 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Página 76 MUM4 bosch-home.com № 00031003...

Tabla de contenido