Página 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM4 bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist zum Mahlen aller Getreidesorten (außer Mais) sowie von Mohn, Leinsamen, Sesam, Buchweizen, Kräutern, Gewürzen und Kaffee geeignet.
Auf einen Blick Auf einen Blick Symbole und Markierungen Bild A Symbol Bedeutung 1 Gehäuse Vorsicht! Rotierende Werk- a Einstellring zeuge. Nicht in den Füll- b Markierung Ä schacht greifen. c Skala für Mahlgrad Markierung zum Ablesen der 1 = fein Einstellung 6 = grob Entnehmen / Einsetzen des...
Verwendung Verwendung Mahlleistung Die in der nachstehenden Tabelle aufge- W Verletzungsgefahr führten Werte sind Richtwerte bei der Verar- Niemals in den Füllschacht greifen. beitung auf Stufe 4 und abhängig von z. B. Achtung! Feuchtegehalt oder Anbauzeit (Sommer – Die Getreidemühle nie ohne Mahlgut oder Winter).
Página 6
Tipps Überlastsicherung ■ Die Getreidemühle in umgekehrter Reihenfolge wie unter „Getreidemühle Eine eingebaute Sollbruchstelle schützt den zusammenbauen“ beschrieben zerle- Antrieb vor Schaden. Der Mitnehmer bricht gen. X „Getreidemühle zusammen- bei Überlastung (z.B. feuchtes Mahlgut oder bauen“ siehe Seite 4 Fremdkörper im Mahlwerk). Ein Ersatz-Mit- ■...
Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM4 food processor. Follow the operating instructions for the food processor. Never use the accessory for other appliances. Only use matching parts together. This accessory is suitable for grinding all sorts of grain (except maize) as well as poppy seeds, linseeds, sesame seeds, buck- wheat, herbs, spices and coffee.
Overview Overview Symbols and markings Fig. A Symbol Meaning 1 Housing Caution! Rotating tools. Do not a Setting ring reach into the feed chute. b Marking Ä Marking for reading setting c Scale for grinding level 1 = fine Removing / inserting Ä...
Grinding performance The values listed in the table below are W Risk of injury guide values for processing on setting 4 Never reach into the feed chute. and depend e.g. on the moisture level or Caution! crop season (summer or winter). –...
Tips Overload protection ■ Clean the mill as described under „Assembling the mill“ but in reverse An installed predetermined breaking point order. X “Assembling the mill” see protects the drive from damage. The drive page 8 coupling will break if an overload occurs ■...
Página 11
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM4. Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. Cet accessoire sert à moudre toutes les céréales (sauf le maïs) ainsi que les graines de pavot, de lin et de sésame, le sarrasin, les herbes aromatiques, les épices ou encore le café.
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Symboles et repères Figure A Symbole Signification 1 Boîtier Attention ! Ustensiles rotatifs. Ne a Bague de réglage jamais mettre les mains dans b Repère Ä l’orifice de remplissage. c Échelle de mouture Repère permettant de lire le 1 = fin réglage 6 = grossier...
Utilisation Utilisation Démonter le moulin à céréales et nettoyer immédiatement toutes les pièces après W Risques de blessures utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir Ne jamais mettre les mains dans l’orifice de page 13 remplissage. Rendement de mouture Attention ! Les valeurs figurant dans le tableau suivant –...
Conseils – Ne jamais plonger les différentes pièces Test d’humidité (sauf l’entonnoir de remplissage) dans Un test simple consiste à écraser les ingré- du liquide, ne jamais les tenir sous l’eau dients à moudre entre deux objets durs. Un courante ni les laver au lave-vaisselle. produit inadapté...
Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM4. Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti dell’accessorio. Questo accessorio è adatto per macinare tutti i tipi di cereali (tranne il mais), semi di papavero, semi di lino, sesamo, grano saraceno, erbe, spezie e caffè.
Panoramica Panoramica Simboli e marcature Figura A Simbolo Significato 1 Corpo Cautela! Utensili rotanti. Non a Anello di regolazione introdurre le mani nel pozzetto b Marcatura Ä di riempimento. c Scala del grado di macinatura Marcatura per leggere 1 = fine l’impostazione 6 = grosso Inserimento e rimozione...
Utilizzo Utilizzo Smontare la macina per cereali e lavare tutti i componenti subito dopo l’uso. X “Pulizia e W Pericolo di lesioni cura” ved. pagina 17 Non introdurre mai le mani nel pozzetto di Capacità di macinazione riempimento. I valori indicati nella tabella sotto sono valori Attenzione! indicativi per una lavorazione alla velocità...
Consigli La Figura E mostra una panoramica per il Prova di umidità lavaggio delle singole parti. Una prova semplice è schiacciare il pro- dotto da macinare fra due oggetti duri. Un ■ Per smontare la macina per cereali pro- cedere nella sequenza inversa rispetto a prodotto non idoneo, vale a dire troppo quanto descritto sotto „Montaggio della umido, si appiattisce senza rompersi,...
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is voor de keukenmachine MUM4 bedoeld. De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine in acht nemen. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Dit toebehoren is geschikt voor het malen van alle soorten graan (behalve mais) en voor maanzaad, lijnzaad, sesam, boekweit, kruiden, specerijen en koffie.
In één oogopslag In één oogopslag Symbolen en markeringen Afb A Symbool Betekenis 1 Behuizing Voorzichtig! Draaiende hulp- a Instelring stukken. Niet in de vulschacht b Markering Ä grijpen. c Schall voor maalgraad Markering voor het aflezen 1 = fijn van de instelling 6 = grof Verwijderen / plaatsen van de...
Gebruik Gebruik Maalvermogen De waarden in de volgende tabel zijn W Gevaar voor letsel richtwaarden bij verwerking op stand 4 en Nooit in de vulschacht grijpen. afhankelijk van bijv. vochtigheid of oogsttijd Attentie! (zomer of winter). – De graanmolen nooit zonder maalgoed Soort graan Maalvermogen bij de instelling gebruiken.
Página 22
Tips Overbelastingsbeveiliging ■ De graanmolen uit elkaar halen in de omgekeerde volgorde zoals beschreven Een ingebouwd breekpunt beschermt de in “Graanmolen samenbouwen”. aandrijving tegen beschadiging. De mee- X “Graanmolen samenbouwen” zie nemer breekt bij overbelasting (bijv. vochtig pagina 20 graan of ongewenste voorwerpen in het ■...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM4. Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Dette tilbehør egner sig til maling af alle kornsorter (undtagen majs) samt birkes, hørfrø, sesam, boghvede, krydderurter, krydderier og kaffe.
Overblik Overblik Forberedelse Billede A ■ Stil motorenheden på et glat og rent 1 Hus underlag. a Indstillingsring ■ Sæt skålen med låg i. b Markering Ä ■ Tryk på sikkerhedsknappen, og c Skala for formalingsgrad stil svingarmen i position 2. 1 = fint Tag drevbeskyttelseslågene af.
Rengøring og pleje Rengøring og pleje OBS! – Drej aldrig indstillingsringen ud over De anvendte tilbehørsdele skal rengøres skalaen indtil markeringen <. Ellers grundigt efter hver brug. Ved olieholdigt blokerer maleværket, og kornmøllen korn, f.eks. hørfrø, skal møllen rengøres beskadiges. efter hver maling.
Página 26
Overbelastningssikring Fugtighedstest En nem test består i at knuse kornet mellem to hårde genstande. Er kornet for fugtigt og derfor uegnet, kan det trykkes fladt lige som havregryn uden at det knækkes. Lad det i givet fald tørre. En anden test er at lægge en prøve af kornet et par timer i fryseren og herefter male det med det samme på...
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM4. Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret er beregnet på å male alle kornsorter (unntatt mais) samt valmuefrø, linfrø, sesamfrø, bokhvete, urter, krydder og kaffe.
En oversikt En oversikt Symboler og markeringer Bilde A Symbol Betydning 1 Hus Forsiktig! Roterende a Innstillingsring verktøy. Grip ikke inn b Markering Ä i påfyllingssjakten. c Skala for malingsgrad Markering for avlesing av 1 = fin innstillingen 6 = grov Ä...
Bruk Bruk Maleytelse Verdiene i tabellen nedenfor er veiledende W Fare for personskader verdier for arbeid på trinn 4, og de avhenger Grip aldri inn i påfyllingssjakten. f.eks. av produktets fuktighet eller vekstse- Obs! song (sommer eller vinter). – Du må aldri bruke kornmøllen uten Korntype Maleytelse ved innstilling materiale.
Página 30
Tips Overlastvern ■ Ta fra hverandre kornmøllen i motsatt rekkefølge av det som er beskrevet Et innebygd fastlagt bruddsted beskytter i ”Sammensetting av kornmøllen”. drevet mot skade. Medbringeren brekker X ”Sammensetting av kornmøllen” se ved overbelastning (f.eks. fuktig materiale side 28 eller fremmedlegemer i kvernen).
Página 31
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM4. Följ bruksan- visningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sam- manhörande delar. Detta tillbehör är avsett för malning av alla slag av spannmål (utom majs) och av vallmo, linfrö, sesam, bovete, örter, kryddor och kaffe.
Översikt Översikt Symboler och markeringar Bild A Symbol Innebörd 1 Hölje Försiktigt! Roterande verktyg. a Inställningsring Stick aldrig in handen i b Markering Ä påfyllningsröret. c Skala för malningsgrad Markering för avnäsning av 1 = fin inställningen 6 = grov Uttagning / insättning av d Markering <...
Användning Användning Malningskapacitet De värden som anges i tabellen nedan W Risk för personskador! är riktvärden vid bearbetning i läge 4 och Stick aldrig in handen i påfyllningsröret. beror på t.ex. fukthalten eller odlingstiden Varning! (sommar eller vinter). – Använd aldrig spannmålskvarnen utan Slag av Malningskapacitet vid inställning malningsgods.
Página 34
Tips Överbelastningsskydd ■ Ta isär spannmålskvarnen i omvänd ordningsföljd mot beskrivningen i En inbyggd brottanvisning skyddar driv- ”Hopsättning av spannmålskvarnen”. ningen mot skador. Medbringaren brister vid X ”Hopsättning av spannmålskvarnen” överbelastning (t.ex. fuktigt malningsgods se sidan 32 eller främmande föremål i malningsverket). ■...
Página 35
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM4 kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Tämä varuste on tarkoitettu kaikenlaisten viljojen (lukuunottamatta maissia) sekä unikonsiemenien, pellavansiemenien, seesamin, tat- tarin, yrttien, mausteiden ja kahvin jauhamiseen.
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Symbolit ja merkinnät Kuva A Symboli Merkitys 1 Runko Varo! Pyörivät välineet. Älä a Säätörengas koske täyttösuppilon sisälle. b Merkintä Ä Merkintä säädön lukemista c Jauhatuskarkeuden asteikko varten 1 = hieno Jauhinrenkaan irrottaminen / 6 = karkea Ä...
Käyttö Käyttö Jauhatusteho Seuraavassa taulukossa annetut arvot ovat W Loukkaantumisvaara ohjeellisia, koskevat jauhatusta teholla 4 ja Älä koske täyttösuppilon sisälle. niihin vaikuttaa esim. kosteuspitoisuus ja Huomio! viljelyaika (kesä tai talvi). – Älä koskaan käytä viljamyllyä tyhjänä. Viljalaji Jauhatusteho asetuksen ollessa –...
Página 38
Vinkkejä Ylikuormitussuoja Kuvasta E näet, miten eri osat tulee puhdistaa. Integroitu murtumiskohta suojaa käyt- ■ Pura viljamylly päinvastaisessa järjes- töakselia vaurioitumiselta. Vääntiö murtuu tyksessä kuin kohdassa ”Viljamyllyn ylikuormituksessa (esim. jos jauhettava kokoaminen” kuvattiin. X ”Viljamyllyn aines on kosteaa tai jauhinterien alueelle on kokoaminen”...
Página 39
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito El presente accesorio está destinado al robot de cocina MUM4. Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclu- sivamente las piezas que le pertenezcan. Este accesorio es adecuado para moler todo tipo de cereales (excepto maíz), así...
Descripción del aparato Descripción del aparato Símbolos y marcas Fig. A: Símbolo Interpretación 1 Carcasa ¡Atención! Herramientas gira- a Anillo de ajuste torias. No introducir las manos b Marca Ä en la boca de llenado. c Escala para grado de molido Marca para leer el ajuste 1 = fino 6 = grueso...
8. Girar el molinillo en sentido antihorario y retirarlo de la base motriz. W Peligro de lesiones Desmontar el molinillo y limpiar todas No introducir nunca las manos en la boca las piezas directamente después de de llenado. utilizarlo. X «Limpieza y cuidado» véase la ¡Atención! página 42 –...
Limpieza y cuidado Limpieza y cuidado La temperatura de almacenamiento no deberá superar los 40°C. Limpiar bien todos los accesorios emplea- Nota: Los cereales son una «conserva dos después de cada uso. Si el producto a natural» e hidroscópica. Por tanto debe moler contiene aceite, por ejemplo, semillas indicarse de vez en cuando que es de lino, el molinillo debería limpiarse...
Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM4. Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusi- vamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Este acessório é indicado para moer todo o tipo de cereais (exceto milho), assim como linhaça, sésamo, sementes de papoila, trigo- -sarraceno, ervas aromáticas, especiarias e café.
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Símbolo Significado Fig. A Escala do grau de moagem 1 Estrutura 1 ..6 Fase 1 (moagem fina) a 6 a Anel de regulação (moagem grossa) b Marcação Ä Atenção! Bloqueio do meca- < c Escala do grau de moagem nismo de moagem.
Página 45
Utilização Utilização 8. Rodar o moinho de cereais em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e W Perigo de ferimentos retirá-lo. Nunca tocar no canal de enchimento. Desmontar o moinho de cereais e limpar Atenção! todas as peças imediatamente após a sua –...
Limpeza e conservação Limpeza e conservação Nota: Os cereais constituem uma “conserva” natural, viva e hidroscópica. As peças de acessórios utilizadas têm de ser Por este motivo, é necessário repetir bem limpas após cada utilização. No caso constantemente a recomendação de de ingredientes para moagem oleaginosos, conservar este produto num local seco.
Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM4. Προ- σέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μηχρησιμοποιείτεποτέαυτότοεξάρτημαγιαάλλεςσυσκευές. Χ ρησιμοποιείτεαποκλειστικάσυναφήεξαρτήματα. Αυτότοεξάρτημαείναικατάλληλογιατοάλεσμαόλωντωνειδών δημητριακών(εκτόςκαλαμπόκι),καθώςκαιγιαπαπαρουνόσπορο, λιναρόσπορο,σησάμι,φαγόπυρο,αρωματικάφυτά,μπαχαρικάκαι καφέ. Αυτότοεξάρτημαδενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθείγιατηνεπεξερ- γασίαάλλωνυλικώνήουσιών. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Μηβάζετεποτέταχέριασαςστοδοχείοπλήρωσης. ■...
Μεμιαματιά Με μια ματιά Σύμβολα και μαρκαρίσματα Εικόνα A Σύμβολο Σημασία 1 Περίβλημα Προσοχή!Περιστρεφόμενα a Δακτύλιοςρύθμισης εργαλεία.Μηβάζετεταχέρια b ΜαρκάρισμαÄ σαςστηνυποδοχήπλήρωσης. c Κλίμακαγιατοβαθμόάλεσης Μαρκάρισμαγιατοδιάβασμα 1=λεπτά τηςρύθμισης 6=χοντρά Αφαίρεση/τοποθέτησητου d Μαρκάρισμα< Ä δακτύλιουάλεσης e Μαρκάρισμαt f Στόμιοεξόδου Κλίμακαγιατοβαθμόάλεσης g Δόντιμετάδοσηςτηςκίνησης 1 ..6 Βαθμίδα1(λεπτά)μέχρι6 2 Κώνος...
Amacauygunkullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM4 mutfak robotu için kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzunu dikkate alınız. Buaksesuarıkesinliklebaşkacihazlardakullanmayınız.Sadeceilgili parçalarıkullanınız. Buaksesuar;(mısırhariç)tümtahıltürlerininvehaşhaş,keten tohumu,susam,karabuğdayotsubaharat,baharatvekahvegibi malzemelerinöğütülmesiiçinuygundur. Buaksesuar,başkacisimlerinveyamaddelerinişlenmesiiçin kullanılmamalıdır. Önemli güvenlik uyarıları W Yaralanma tehlikesi! ■ Elinizimalzemedoldurmakabınakesinliklesokmayınız. ■ Aksesuarlarısadecekomplemonteedilmişdurumdaykenkullanı- nız.Aksesuarlarıkesinlikleanacihazüzerindemonteetmeyiniz. Aksesuarlarısadecekendileriiçinöngörülençalışmakonumunda kullanınız.Aksesuarlarısadecetahriksistemi(motor)duruyorken veelektrikfişiçekilipprizdençıkarılmışkentakınızveyaçıkartınız. W Dikkat! Dolumağzındaveyagövdedeyabancıcisimlerinmevcutolma- masınadikkatediniz.Karıştırmakabına(örn.bıçak,kaşıkgibi) herhangibircisimilemüdahaleetmeyiniz.Metalparçalar,kumveya...
GenelBakış Genel Bakış Semboller ve işaretler Resim A Sembol Anlamı 1 Gövde Dikkat!Dönenaletler.Dolum a Ayarhalkası ağzınıkesinlikletutmayınız. b Äişareti Ayarınokunmasıişareti c Öğütmederecesiölçeği 1=ince Öğütmehalkasınınçıkartıl- Ä 6 = kaba ması/takılması d <işareti Öğütmederecesiölçeği 1 ..6 e tişareti Kademe1(ince)-6(kaba) f Dışarıatmabacası Dikkat!Öğütmemekanizma- <...
Página 56
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchen- nego MUM4. Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego. Akcesoriówtychniewolnoużywaćzinnymiurządzeniami.Stoso- waćwyłącznieelementystanowiącekomplet. Ta przystawka jest przeznaczona do mielenia wszystkich rodza- jówzbóż(zwyjątkiemkukurydzy)orazmaku,siemienialnianego, sezamu,gryki,ziół,przyprawikawy. Przystawkiniewolnoużywaćdoprzetwarzaniainnychprzedmiotów i substancji. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo zranienia! ■...
Opisurządzenia Opis urządzenia Symbole i oznaczenia Rysunek A Symbol Znaczenie 1 Obudowa Ostrożnie!Obracającesię a Pierścieńnastawczy narzędzia.Niewkładaćrąk b Oznaczenie Ä wotwórdonapełniania. c Skala stopnia zmielenia Oznaczenie do odczytu 1 = drobno ustawienia 6 = grubo Wyjmowanie/wkładanie d Oznaczenie < Ä pierścieniamielącego e Oznaczenie t f Otwór wyrzutowy Skala stopnia zmielenia...
Stosowanie Stosowanie Rozebraćmłynekioczyścićwszystkie częścibezpośredniopoużyciu.X „Czysz- W Niebezpieczeństwo zranienia czenie i konserwacja” patrz strona 58 Nigdyniewkładaćrąkwotwórdo Wydajność mielenia napełniania. Wartościpodanewponiższejtabelisą Uwaga! referencyjne dla mielenia na zakresie – Nigdynieużywaćmłynkabezwłożo- 4izależnenp.zawartościwilgocialbo nego ziarna. sezonu uprawy (lato lub zima). – Ziarnodozmieleniamusibyćsuche, Rodzaj zboża Wydajność mielenia przy nasta- wprzeciwnymraziezespółmielący wieniu na możesięzakleić.
Porady Uwaga! Wskazówka: ziarnozbożowejest – Nieużywaćśrodkówczyszczących naturalnąiżywą„konserwąnatury“oraz zawierającychalkohollubspirytus. higroskopijne.Dlategonależyzawszemieć – Nieużywaćostrych,spiczastychczy nawzględzie,żejestkoniecznesuche metalowych przedmiotów. przechowywanie. – Niestosowaćszorstkichściereczekani Test wilgotności środkówdoszorowania. Możnaprzeprowadzićprostytest–ziarno – Nigdyniezanurzaćpojedynczych rozgnieśćpomiędzydwomatwardymi częściurządzenia(pozatacąwsypową) przedmiotami. Nieodpowiednie czyli zbyt wżadnychpłynach,nigdyniemyć wilgotneziarnorozpłaszczysiębeztrzasku podbieżącąwodąaniwzmywarcedo tak,jakpłatkiowsiane.Wtakimprzypadku naczyń. należydosuszyćziarnoprzedmieleniem. Na rysunku E pokazany jest sposób Drugitestpoleganawłożeniupróbkiziarna czyszczeniaposzczególnychczęści.
Página 60
Використаннязапризначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM4. Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколиневикористовуйтецеприладдядляіншихприладів. Застосовуйтетількисуміснідеталі. Цеприладдяпризначенедлямолоттябудь-якихсортівзернових культур(крімкукурудзи),атакожмаку,насінняльону,кунжуту, гречки,зелені,прянощівікави. Цеприладдянеможнавикористовуватидляпереробкиінших предметівчиречовин. Правила техніки безпеки W Небезпека травмування! ■ Невставляйтерукийпальцівзавантажувальнучашу. ■ Використовуйтеприладдятількивповністюзібраномустані. Категоричнозабороненозбиратиприладдянаосновному блоці.Використовуйтеприладдятількивпередбаченомудля цьогоробочомуположенні.Приладдяможнавстановлювати абозніматитількипіслязупинкиприводайвийманняште- псельноївилкизрозетки. W Увага! Слідкуйтезатим,щобугорловиніабовкорпусінебулосторонніх предметів.Невставляйтепредмети(наприклад,ніж,ложку)вгор- ловинуабокорпусприладу.Мелітьлишеочищеніпродукти,щоб...
Стислийогляд Стислий огляд Символи та позначки Малюнок A Символ Значення 1 Корпус Обережно!Насадки,щообер- a Регулювальнекільце таються.Невставляйтепальці b ПозначкаÄ йрукивгорловину. c Шкалатонкостіпомелу Позначкапоточногоположення 1=тонкий регулювальногоелемента 6=грубий Виймання/вставленнярозме- d Позначка< Ä лювальногокільця e Позначкаt f Вивантажувальнийпатрубок Шкалатонкостіпомелу g Захоплювач 1 ..6 Ступінь1(тонкий)–ступінь6 2 Розмелювальний...
Página 64
Использованиепоназначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного ком- байна MUM4. Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорическизапрещаетсяиспользоватьэтупринадлежность длядругихприборов.Используйтетолькоподходящиедругк другучасти. Этапринадлежностьпредназначенадляперемалываниялюбых сортовзерна(кромекукурузы),атакжесемянмакаильна, кунжута,гречихи,трав,пряностейикофе. Этупринадлежностьзапрещаетсяиспользоватьдляпереработки другихпредметовиливеществ. Важные правила техники безопасности W Не исключена опасность травмирования! ■ Нивкоемслучаенепросовывайтерукиипальцывзагрузоч- ныйлоток. ■ Принадлежностиможноиспользоватьтольковполностью собранномвиде!Нивкоемслучаенесобирайтепринад- лежностинаосновномблокеприбора.Используйтепринад- лежностьтольковпредусмотренномрабочемположении....
Комплектныйобзор Комплектный обзор Символы и метки Рисунок A Символ Значение 1 Kорпус Осторожно!Вращающиеся a Установочноекольцо насадки.Непросовывайте b МеткаÄ рукиипальцывзагрузочный c Шкаластепенипомола патрубок. 1=мелко Меткадлясчитывания 6=крупно установки d Метка< Установка/снятиеразмалы- e Меткаt Ä вающегоколеса f Выходнойпатрубок g Поводковыйпалец Шкаластепенипомола 1 ..6 2 Размалывающий...
Página 74
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.