4
Check that the brake pads are equally spaced
on either side of the rotor, lightly squeeze
(approx.
4 lbs) and hold the brake lever, and then tighten
the bolts to the torque specified.
If the brake pads rub on the rotor, loosen the
caliper bolts and adjust the caliper position.
Repeat steps 2 - 6.
NOT IC E
Brake pads may advance unevenly from
the caliper. This is normal and will not affect
brake performance.
Do not lubricate or clean caliper pistons.
Do not squeeze the brake lever without a
SRAM pad spacer or rotor installed.
Prüfen Sie, dass sich die Bremsbeläge auf
beiden Seiten im selben Abstand zur Brems-
scheibe befinden, ziehen Sie den Bremshebel
leicht (ca. 2 kg) und halten Sie ihn gezogen,
und ziehen Sie dann die Schrauben mit dem
vorgegebenen Drehmoment fest.
Wenn die Bremsbeläge an der Bremsscheibe
schleifen, lösen Sie die Bremssattelschrauben
und passen Sie die Stellung des Bremssattels
an. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6.
HINWE I S
Die Bremsbeläge werden vom Bremssattel
möglicherweise ungleichmäßig vorgescho-
ben. Dies ist normal und wirkt sich nicht auf
die Bremsleistung aus.
Schmieren und säubern Sie die Bremssattel-
kolben nicht.
Ziehen Sie nicht den Bremshebel, ohne
dass ein SRAM-Belagspreizer oder eine
Bremsscheibe installiert ist.
Compruebe que las pastillas de freno quedan
igualmente separadas a ambos lados del rotor,
presione suavemente (aprox. 2 kg) y sujete la
maneta de freno y apriete los pernos al par
especificado.
Si las pastillas de freno rozan contra el rotor,
afloje los pernos de la pinza de freno y ajuste la
posición de la pinza. Repita los pasos 2 a 6.
AVIS O
Las pastillas de freno pueden avanzar de
forma desigual desde la pinza de freno. Esto
es normal y no afecta al rendimiento del
freno.
No lubrique ni limpie los pistones de la pinza
de freno.
No presione la maneta de freno sin un rotor o
separador de pastillas SRAM instalado.
Measure
Mesurer
Messen
Misurare
Medir
Meten
5
Vérifiez qu'il y a le même espace de chaque
côté entre les plaquettes et le disque de frein.
Actionnez légèrement (environ 2 kg) le levier
de frein et maintenez-le serré, puis serrez les
vis au couple recommandé.
Si les plaquettes de frein frottent contre le
disque, desserrez les vis de l'étrier et ajustez sa
position. Répétez les étapes 2 à 6.
Il se peut qu'une plaquette de frein avance
plus vite que l'autre dans l'étrier. Ceci
est normal et ne compromet en rien les
performances de freinage.
Les pistons de l'étrier ne doivent jamais être
lubrifiés ou nettoyés.
N'actionnez pas le levier de frein s'il n'y a pas
d'écarteur de plaquettes SRAM ou de disque
de frein installé dans l'étrier.
Controllare che i pattini dei freni siano
equidistanti su entrambi i lati del rotore,
premere leggermente (circa 2 kg) e tenere
ferma la leva del freno, quindi serrare i bulloni
alla coppia specificata.
Se i pattini del freno sfregano sul rotore,
allentare i bulloni della pinza e regolare la
posizione della pinza. Ripetere i punti 2 - 6.
I pattini dei freni possono avanzare in modo
non uniforme dalla pinza. Ciò è normale e
non influisce sulla performance dei freni.
Non lubrificare o pulire i pistoncini della pinza.
Non agire sulla leva del freno senza aver
installato un distanziale dei pattini o un rotore
SRAM.
Controleer of de remblokjes zich aan
weerskanten op gelijke afstand van de rotor
bevinden, knijp de remhendel lichtjes dicht
(ongeveer 2 kg) en houd vast, en draai de
bouten vervolgens vast tot het aangegeven
aandraaimoment.
Als de remblokjes over de rotor schuren, maak
de remklauwbouten los en pas de positie van
de remklauw aan. Herhaal stappen 2 - 6.
M E D EDE L ING
De remblokjes kunnen ongelijkmatig vanaf
de remklauw vooruit bewegen. Dit is normaal
en heeft geen impact op de remprestaties.
Smeer of reinig de zuigers van de remklauw
niet.
Knijp de remhendel niet dicht wanneer
er geen SRAM-afstandsblokje of rotor is
geïnstalleerd.
Medir
Adjust
Einstellen
Ajustar
Verifique que as pastilhas do travão estejam
igualmente espaçadas de cada lado do rotor,
aperte suavemente (aproximadamente 2 kg) e
segure a alavanca do travão, e depois aperte
os pernos ao momento de torção especificado.
Se as pastilhas do travão roçarem no rotor,
desaperte um pouco os pernos da maxila e
ajuste a posição da maxila. Repita os passos
2 a 6.
AV IS
As pastilhas do travão poderão avançar de
forma desigual na maxila. Isto é normal e não
afectará o desempenho dos travões.
Não lubrifique nem limpe os êmbolos da
maxila.
Não aperte a alavanca do travão sem que
esteja instalado um separador de pastilhas
SRAM ou um rotor.
ブレーキ・パッドが、ローターのいずれの側にも
等しいスペースの位置になっていることを確認し
たら、 ブレーキ ・ レバーを軽く ( 約 2 キロの握力で )
握って保持し、ボルトを指定されたトルク値で締
めます。
ブレーキ ・ パッドがローターを擦るようであれば、
キャリパーのボルトを緩めてキャリパーの位置を
調節します。ステップ 2 ~ 6 を繰り返します。
ブレーキ・パッドはキャリパーから不均等に
AV V ISO
進む場合があります。これは正常であり、ブ
レーキの性能に影響はありません。
キャリパーのピストンに潤滑油を塗布したり、
ピストンを清掃したりしないでください。
SRAM のパッド・スペーサーまたはローターを
取り付けずに、ブレーキ・レバーを握らない
でください。
确保刹车碟与两侧的刹车皮之间的间距相等。
轻轻(约 2 千克)按压刹车杆, 然后握住刹车杆,
将螺栓拧紧至指定的扭矩。
如果刹车皮摩擦刹车碟,则旋松刹车钳螺栓,
然后调节刹车钳的位置。重复第 2 步至第 6 步。
两侧的刹车皮可能会不均匀地从刹车钳移
动。这是正常现象,不会影响刹车性能。
请勿润滑或清洁刹车钳活塞。
如果 SRAM 刹车皮垫片或刹车碟尚未装入刹
车钳,请勿按压刹车杆。
Régler
Ajustar
調節
Regolare
调节
Afstellen
6
5 N·m
T25
(44 in-lb)
NOT IF ICAÇÃO
注意事項
注意
Torque
Serrage
Momento de torção
Drehmoment
Coppia
Par de apriete
Aandraaimoment
23