364Mul.qxp
05/02/2007
IT
• La valvola della serranda di non ritorno si apre
nella direzione indicata dalla freccia.
• Installare sempre con asse di apertura normale
al piano orizzontale.
EN
• The backdraught shutter opens in the direction
indicated by the arrow.
• Always install it so that it opens along the
horizontal axis.
FR
• Le clapet anti-retour s'ouvre dans la direction
indiquée par la flèche.
• Installer toujours avec axe d'ouverture
perpendiculaire au plan horizontal.
DE
• Das Ventil der Rückschlagklappe öffnet sich in
Pfeilrichtung.
• Immer mit horizontaler Öffnungsachse
installieren.
ES
• La válvula antirretorno se abre en la dirección
que indica la flecha.
• Se ha de instalar de forma que el eje de
apertura sea perpendicular al plano horizontal.
2
10.47
Pagina 2
Ø A
Ø B
Ø Nom.
Cod.
Ø A
100
22551
103
125
22556
128
150
22562
153
160
22563
163
200
22566
203
250
22571
253
315
22576
318
355
22552
358
400
22553
403
PT
• A válvula de não retorno abre-se no sentido
indicado pela seta.
• Instalar sempre com o eixo de abertura normal
no plano horizontal.
NL
• De keerklep gaat open in de richting van
de pijl.
• Altijd installeren met de normale openingsas op
het horizontale vlak.
DA
• Spjældet uden tilbageløb åbner sig i pilens
retning.
• Monter altid med åbningsaksen i vandret
retning.
PL
• Zawór zwrotny otwiera się w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
• Instalować w taki sposób, aby normalna oś
otwierania znajdowała się w pozycji poziomej.
HU
• A tolózár visszacsapó szelepe a nyíl által jelölt
irányban nyit.
• Mindig normál nyitótengellyel szerelje a
vízszintes síkra.
Ø B
D
96
100
122
110
146
120
156
125
196
150
247
180
312
210
352
250
397
285