- L'installation d'un coffret électrique doit être réalisée dans les règles de l'art, suivant les normes en vigueur.
- L'alimentation électrique du coffret devra être protégée en amont par un disjoncteur différentiel de 30 mA
- Avant toute intervention nécessitant la dépose de la façe avant, s'assurer que l'alimentation électrique est coupée
en amont du coffret.
- Le coffret doit être complété par un disjoncteur approprié à la puissance du moteur qu'il doit alimenter.
L'installation d'un disjoncteur trop puissant peut entraîner la déterioration du moteur électrique.
- Le fusible doit être remplacé impérativement par un fusible de mêmes caractéristiques.
Position "M" ...........: Fonctionnement continu de la filtration.
Position "A"............: Fonctionnement de la filtration suivant la programmation de l'horloge.
Position "0" ............: Arrêt permanent de la filtration.
The control panel must be installed by professionals in accordance with the valid standards.
The power supply of the control panel must be protected by a 30 mA differential circuit breaker at the top of the line.
Make sure that the power supply has been discontinued at the top of the line of the control panel prior to any action
requiring the removal of the front plate.
The control panel must be equipped with a circuit breaker appropriate for the electrical power of the motor to be supplied.
The motor may be damaged, if you install a cirucuit breaker, which is too powerful.
If you replace the fuse, make sure to use a model of the same characteristics.
"M" position ............: Continuous filtration mode
"A" position .............: Switch programmed filtration operation
"0" position .............: Permanent stop position
Der Steuerkasten muss nach den geltenden Richtlinien von einem Fachmann installiert werden.
Zum Schutz der Stromversorgung des Steuerkastens muss an der Zufuhrleitung ein FI-Schalter 30 mA montiert werden.
Vor jeder Maßnahme, die die Entfernung der Frontplatte erfordert, muss sicher gestellt werden, das die Stromversorgung
an der Zufuhrleitung unterbrochen ist.
Der Steuerkasten muss zusätzlich mit einem für den Motor, der über den Steuerkasten mit Strom versorgt wird,
geeigneten Unterbrecherkontakt ausgerüstet sein.
Wenn ein zu starker Unterbrecherkontakt montiert wird, kann der elektrische Motor beschädigt werden.
Wenn Sie die Sicherung ersetzen, müssen Sie ein Modell mit den gleichen technischen Merkmalen verwenden.
Stellung "M" . . . . . : Dauerbetrieb des Filters
Position "A" . . . . . : Filterbetrieb nach Programmierung der Zeitschaltuhr
Position "0". . . . . . : Filter ständig auf "Stop"
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
La instalación de la caja de mando debe ser realizada según las normas vigentes.
La alimentación de la caja de mando debe ser protegida por un disyuntor de 30 mA encima de la línea.
Antes de quitar la placa frontal asegurarse que la alimentación eléctrica ha sido cortada.
La caja de mando debe ser equipada con un disyuntor ajustado a la potencia del motor alimentado por la caja de mando.
Para sustituir el fusible ha de emplearse uno de las mísmas características.
Posición "M" . . . . . : Operación contínua de la filtración
Posición "A" . . . . . : Funcionamiento de la filtración según la programación del reloj.
Posición "0" . . . . . : Paro permanete de la filtración
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
UTILISATION DU COMMUTATEUR "FILTRATION"
IMPORTANT RECOMMENDATIONS
USE OF THE "FILTER" SWITCH
WICHTIGE HINWEISE
Verwendung des Schalters für den "FILTER"
EMPLEO DEL CONMUTADOR "FILTRACIÓN"