IBO 2 STING Manual De Instrucciones

IBO 2 STING Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 2 STING:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

Instrukcja obsługi pomp głębinowych typu:
2" STING, 2,5"STm, 3"STm, 3SDm, 3ti, 3ti economic, 3SKm, 3"SCR,
3"SQIBO, 3ISP, 3,5"SCR, 3,5"SC 3,5"SCM, 3,5"SDM, 4SKm, ,4SD,
4SDm, , 4"ISP, 4"ISPm, 6"ISP, 6"SD, OLA, OLA INOX, 1"GSK4-16,
PL – Instrukcja obsługi pompy ............................................................1
DE – Betriebsanleitung für Unterwasserpumpen....................................10
GB – Instruction for deep-well.............................................................17
CZ – Návod k obsluze ponorných čerpadel ........................................24
RO – Instrucţiuni de utilizare a pompelor submersibile..........................31
LT – Giluminių siurblių naudojimo instrukcija.......................................39
ES – Manual de instrucciones de bombas sumergibles............................47
UWAGA przed przystąpieniem do użytkowania zapoznaj się z instrukcją
obsługi. Ze względów bezpieczeństwa do obsługi pompy dopuszczone są
tylko osoby znające dokładnie instrukcję obsługi.
UWAGA instrukcja obsługi stanowi podstawowy element umowy kupna-
sprzedaży. Nieprzestrzeganie przez użytkownika zaleceń zawartych w instrukcji
obsługi stanowi niezgodność z umową i wyklucza jakiekolwiek roszczenia
wynikające z ewentualnej awarii urządzenia będącej efektem niezgodnego z zaleceniami
użytkowania.
UWAGA nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w instrukcji obsługi może
spowodować zagrożenie tak dla osób, środowiska jak i samej pompy.
UWAGA! Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczeni a
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
ZASTOSOWANIE:
Pompy, których instrukcja dotyczy przeznaczone są do pompowania czystej wody z wierconych
ujęć głębinowych lub podwyższania ciśnienia w układach wodociągowych przy zabudowie
agregatu w płaszczu hermetycznym.
1"GSK 6-16
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IBO 2 STING

  • Página 1 Instrukcja obsługi pomp głębinowych typu: 2” STING, 2,5”STm, 3”STm, 3SDm, 3ti, 3ti economic, 3SKm, 3”SCR, 3”SQIBO, 3ISP, 3,5”SCR, 3,5”SC 3,5”SCM, 3,5”SDM, 4SKm, ,4SD, 4SDm, , 4”ISP, 4”ISPm, 6”ISP, 6”SD, OLA, OLA INOX, 1”GSK4-16, 1”GSK 6-16 PL – Instrukcja obsługi pompy ............1 DE –...
  • Página 2: Instalacja Pompy

    Mogą być wykorzystywane w gospodarstwach przy zaopatrzeniu w wodę, przy nawadnianiu, w instalacjach pomp ciepła, zaopatrzeniu w wodę instalacji przemysłowych. Pompowana woda nie może zawierać zanieczyszczeń mechanicznych. Pompa przeznaczona jest do pompowania wody bez zawartości części stałych- szlifujących. Pompowanie wody zawierającej piach doprowadzi do szybkiego jej zużycia i w konsekwencji do awarii.
  • Página 3 „na sucho”. Dla pomp 4SD, 4SDm, 3,5SCM, 3,5SDM.4ISPm, 4ISP, 3STm, 3Ti, 3SDm, 2,5STm,3SCR, 3,5SCR, 3”SQIBO, OLA, MEGI, 4SKM 2 STING, 6SD, 6ISP ze względu na konieczność zapewnienia chłodzenia silnika w czasie pracy średnica odwiertu w którym pracuje pompa nie może być...
  • Página 4: Podłączenie Elektryczne

    Jeżeli wydajność studni uniemożliwia taki montaż (studnia jest zbyt mało wydajna w stosunku do wydajności pompy), to należy wg. wyboru: zamontować na rurociągu tłocznym zawór ograniczający stale przepływ, zamontować zabezpieczenie przed suchobiegiem, monitorujące poziom lustra wody i w razie niebezpieczeństwa wystąpienia pracy na sucho wyłączający dopływ prądu do agregatu.
  • Página 5 Sieć elektryczna zasilająca pompę powinna być wyposażona wyłącznik instalacyjny, nadprądowy - silnikowy np. M611 zabezpieczający silnik przed przeciążeniem. Aby wyłącznik skutecznie zabezpieczał silnik przed przeciążeniem powinien być nastawiony na prąd uzwojenia podawany w danych na tabliczce znamionowej. Pompa może pracować bez takiego zabezpieczenia jednak w przypadku awarii spowodowanej przeciążeniem koszty naprawy ponosi użytkownik.
  • Página 6 prowadzić do awarii. Jeżeli pompa fabrycznie wyposażona jest w krótki odcinek kabla w zależności od potrzeb użytkownika kabel może być przedłużany. Połączenia hermetyczne kabli powinna wykonywać osoba posiadająca odpowiednią wiedzę i doświadczenie. Użytkownik powinien zlecić taki montaż studniarzowi, lub może to zrobić w sklepie w którym kupił pompę.
  • Página 7: Utylizacja Urządzenia

    Należy zwrócić uwagę aby pompa była ułożona na równej powierzchni na całej swojej długości. Podparcie pompy w jednym lub kilku punktach może doprowadzić do ugięcia pompy, co może skutkować awarią. UTYLIZACJA URZĄDZENIA: Zużyty produkt podlega obowiązkowi usuwania jako odpady wyłącznie w selektywnej zbiórce odpadów organizowanych przez Sieć...
  • Página 8 Nieprawidłowe napięcie Sprawdź napięcie. Sprawdź czy przekrój kabla zasilającego jest odpowiedni. lub jego spadek przy uruchamianiu Zablokowanie włącznika Sprawdź czy włącznik pływakowy nie zahaczył się pływakowego o ścianę studni lub jakiś przedmiot Odłącz pompę od zasilania elektrycznego. Po Zatkany filtr siatkowy na wyjęciu pompy ze studni oczyść...
  • Página 9: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA: Poniższa karta gwarancyjna ważna jest tylko wraz z oryginałem dokumentu zakupu tzn. fakturą lub paragonem. Ponadto musi być potwierdzona przez sprzedawcę podpisem i pieczątką. Karta gwarancyjna bez załączonego oryginalnego dokumentu zakupu jest nieważna. 1. Gwarantem urządzenia jest PHU DAMBAT, adres serwisu 05-870 Błonie, Pass 21, Hala B, Park Hillwood 2.
  • Página 10 Betriebsanleitung für Unterwasserpumpen der Typen: 2” STING, 2,5”STm, 3”STm, 3SDm, 3ti, 3ti economic, 3SKm, 3”SCR, 3”SQIBO, 3ISP, 3,5”SCR, 3,5”SC 3,5”SCM, 3,5”SDM, 4SKm, ,4SD, 4SDm, , 4”ISP, 4”ISPm, 6”ISP, 6”SD, OLA, OLA INOX, 1”GSK4-16, 1”GSK 6-16 Es ist erforderlich, sich mit der Stromschlaggefahr Betriebsanleitung vertraut zu machen.
  • Página 11 ein mit Sand verunreinigtes Wasser fördert. Die Garantie umfasst den Verbrauch der fördernden Teile nicht. Es ist deren natürlicher Verschleiß. Die Pumpe ist nicht zur Förderung von ätzenden oder leichtentzündlichen Stoffen, Stoffen mit Erdöl usw.), destruktiven oder explosiven Eigenschaften (z.B.: Benzin, Nitromethan, Lebensmitteln, Salzwasser geeignet.
  • Página 12 Der Betrieb einer Pumpe im Brunnen mit dem Durchmesser, der größer als der Wert aus der Tabelle ist, kann zur Überhitzung des Motoren und dessen Störung führen. Hat der Brunnen einen Durchmesser, der größer als der Wert aus der Tabelle ist, so ist die Pumpe in einem speziellen Kühlung Mantel installieren,...
  • Página 13 ELEKTROANSCHLUSS: Die Nennwerte des Stromnetzes, von dem die Pumpe eingespeist wird, müssen den Nennwerten gemäß dem Typenschild am Pumpenmotor entsprechen. Die Pompe ist ans Netz mit einer funktionierenden Erdung anzuschließen. Der Produzent und der Garantiegeber sind von jeder Verantwortung für Sach- und Körperschaden ausgeschlossen, welche auf mangelnde Erdung zurückzuführen sind.
  • Página 14 3x400V 3x400V 3x400V 3x400V 3x400V 3x400V 3x400V Nichtbeachtung der obigen Vorgaben zur Kabelauswahl führt dazu, dass die Pumpe bei einer zu kleinen Stromspannung arbeitet und somit zur Motorüberlastung. Das kann eine Störung verursachen. Ist die Pumpe mit einem kurzem Kabel werkseitig ausgestattet, kann das Kabel je nach Bedarf verlängert werden.
  • Página 15 Problem: Ursache: Behebung Pumpe arbeitet nicht Sicherung vor trockenem Warten Sie bis die Wassermenge im Brunnen zum automatischen Einschalten der Pumpe ausreichend ist. Betrieb aktiviert Finden Sie und beheben Sie die Ursachen der Fehlerstrom- Überlastung. Warten Sie bis der Motor kühl ist, dann Schutzeinrichtung schalten Sie die Pumpe mit dem eingebauten Schalter aktiviert...
  • Página 16 Luftdruck im Tank überprüfen. Luft einpumpen. Falls es Kein Luftpuffer im Tank sich oft wiederholt, überprüfen, ob die Membrane im Tank dicht ist. Zu wenig Unterschied Schalter neu einstellen zwischen Einschalt- und Ausschaltdruck am Druckschalter Rückschlagventil Pumpe aus dem Wasser ziehen und das Ventil austauschen.
  • Página 17 Operation Instructions for deep-well pumps : 2” STING, 2,5”STm, 3”STm, 3SDm, 3ti, 3SKm, 3”SCR, 3”SQIBO, 3ISP, 3,5”SCR, 3,5”SC 3,5”SCM, 3,5”SDM, 4SKm, ,4SD, 4SDm, 5”SD, 4”ISP, 4”ISPm, 6”ISP, 6”SD, OLA, OLA INOX, 1”GSK4-16, 1”GSK 6-16 CAUTION Read the operation instructions before use. For safety reasons the pump may be operated only by persons who are fully acquainted with operation instructions.
  • Página 18 resistance to sand. For these pumps the permitted content of sand in water may not exceed 5%. Please remember that lifecycle of the pump with increased resistance to sand will be much shorter if the pump pumps water contaminated with sand. Wear of the elements pumping with sand is not covered by the warranty.
  • Página 19 Lowering the pump in the borehole with a protective strip may damage the cable insulation. This may damage the pump or cause electric shock to the operator. Since the motor needs cooling during operation, the diameter of the borehole where the pump is working may not be greater than the value given below in the table of diameters.
  • Página 20: Electric Connection

    When lowering the pump into the well make sure that the feed cable of the pump is in at least 2m mounted to the delivery pipe with plastic bands. At a great depth where the pump is installed the cable which is not mounted to the delivery pipe may break reason high weight of cable.
  • Página 21 overload. To ensure proper protection of the motor, the switch should be set for the winding current absorption given on the data plate in Ampere [A]. The pump may work without such switch but in case of damage caused by overload, the costs of repair be covered by user.
  • Página 22: Equipment Disposal

    Non-compliance with the above instructions on selection of cable reduces the voltage excessively and in consequence overloads and damage the motor. The pump is originally fitted with a short section of the cable. Depending on the user’s needs the cable is extended. Water tight connections of cables must be executed by a person having proper knowledge and experience.
  • Página 23 POTENTIAL PROBLEMS DURING OPERATION AND SOLUTIONS: Symptom: Possible cause: Solution to the problem: The security device against Wait until the quantity of water in the well is sufficient so the dry run has been engaged pump is switched on automatically. The security device against Wait until the motor cools down and switch on the pump.
  • Página 24 Návod k obsluze ponorných čerpadel typu: 2” STING, 2,5”STm, 3”STm, 3SDm, 3ti, 3ti economic, 3SKm, 3”SCR, 3”SQIBO, 3ISP, 3,5”SCR, 3,5”SC 3,5”SCM, 3,5”SDM, 4SKm, ,4SD, 4SDm, , 4”ISP, 4”ISPm, 6”ISP, 6”SD, OLA, OLA INOX, 1”GSK4-16, 1”GSK 6-16 POZOR před použitím seznamte se s návodem k obsluze. Z bezpečnostních důvodů...
  • Página 25: Instalace Čerpadla

    Maximální teplota čerpané vody je 35 Čerpadlo není určeno pro čerpání vody obsahující velké množství minerálních látek, které vedou k tvorbě vodního kamene. Používání čerpadla za těchto podmínek vede k předčasnému opotřebení pracujících dílů. V takovém případě oprava bude placená. Čerpadlo není...
  • Página 26 Pro čerpadla 4SD, 4SDm, 3,5SCM, 3,5SDM.4ISPm, 4ISP, 3STm, 3Ti, 3SDm, 2,5STm,3SCR, 3,5SCR, 3”SQIBO, OLA, MEGI, 4SKM 2 STING, 6SD, 6ISP vzhledem k nutnosti zajištění chlazení motoru za chodu průměr vrtu, ve kterém pracuje čerpadlo, nemůže být větší než hodnoty uvedené v tabulce. Rozměry jsou uvedeny v mm.
  • Página 27: Elektrické Zapojení

    Motor čerpadla je naplněn ekologickým olejem . V případě poruchy motoru může dojít k úniku oleje do studny. Před spuštěním čerpadla do nové studny uživatel se musí ujistit, zda odborná firma vyčistila čerpadlo vyčerpáním vody. V době montáže studny voda uvnitř ochranné trubky a filtru je znečištěna kalem a pískem.
  • Página 28 Za účelem ochrany před nadměrným poklesem napětí je nutno správně vybrat kabel v závislosti na druhu napájení (jednofázové nebo třífázové), výkonu motoru, délce kabelu. Níže uvedená tabulka usnadní správný výběr kabelu: Maximální, přípustná, délka kabelu pro daný průměr žil napájecího kabelu Výkon Druh napájení...
  • Página 29: Likvidace Výrobku

    SPOLUPRÁCE ČERPADLA S GENERÁTOROVÝM SOUSTROJÍM: Jmenovitý výkon soustrojí musi být 3 až 5-krát větší než jmenovitý výkon napájeného motoru vzhledem k vysokému spouštěcímu proudu. Při zapnutí čerpadla je nutné dodržet zásadu, že čerpadlo může být připojeno pouze k předem zapnutému generátorovému soustrojí. Zapnutí...
  • Página 30 Zkontrolujte, zda je zástrčka správně vložena do Výpadek napájení zásuvky. Zkontrolujte všeho druhu pojistky, které mohou vypnout napájení Výpadek napájení Zkontrolujte, zda není ve Vašem okoli přerušena dodávka elektřiny Nesprávné napětí nebo Zkontrolujte napětí. Ověřte, zda je průměr napájecího jeho pokles při zapnutí kabelu správný.
  • Página 31 Instrucţiuni de utilizare a pompelor submersibile de tip: 2” STING, 2,5”STm, 3”STm, 3SDm, 3ti, 3ti economic, 3SKm, 3”SCR, 3”SQIBO, 3ISP, 3,5”SCR, 3,5”SC 3,5”SCM, 3,5”SDM, 4SKm, ,4SD, 4SDm, , 4”ISP, 4”ISPm, 6”ISP, 6”SD, OLA, OLA INOX, 1”GSK4-16, 1”GSK 6-16 este necesară citirea pericol de electrocutare instrucţiunilor de utilizare pericol de avariere a...
  • Página 32: Instalarea Pompei

    Uzura elementelor de pompare provocată de nisip nu este acoperită de garanție. Aceasta este considerată uzură de exploatare. Pompa nu este potrivită pentru pomparea substanțelor corozive, inflamabile, destructive sau explozive (de exemplu benzină, nitro, petrol etc.), a produselor alimentare, a apei sărate. Defecțiunile datorate pompării acestor tipuri de lichide nu fac obiectul reparațiilor în garanție.
  • Página 33 în mediu "uscat". Pentru pompele 4SD, 4SDm, 3,5SCM, 3,5SDM.4ISPm, 4ISP, 3STm, 3Ti, 3SDm, 2.5STm, 3SCR, 3,5SCR, 3"SQIBO, OLA, MEGI, 4SKM 2 STING, 6SD, 6ISP, datorită necesității asigurării răcirii motorului în timpul funcționării, diametrul puţului în care funcționează pompa nu trebuie să fie mai mare decât dimensiunile indicate mai jos în tabelul de diametre.
  • Página 34: Conexiunea Electrică

    Se recomandă suplimentar suspendarea pompei pe un cablu de oțel, astfel încât, în cazul desprinderii conductei de evacuare, agregatul să nu se înece în puț. Direct deasupra pompei, trebuie instalată o supapă de reținere pentru a proteja dispozitivul împotriva returului apei. Motorul pompei este umplut cu ulei ecologic.
  • Página 35 persoanelor sau lucrurilor rezultate din alimentarea pompei fără utilizarea unui întrerupător corespunzător. Este interzisă prezenţa oamenilor sau a animalelor în apele în care funcționează pompa. Utilizarea pompei este interzisă, în cazul în care izolația cablului de alimentare sau a cablului flotorului este deteriorată. În acest caz, vă rugăm să...
  • Página 36: Cooperarea Pompei Cu Generatorul De Curent Electric

    curent rezidual, inundarea motorului cu apă sau șocuri electrice. Extinderea cablului în cazul tipurilor de pompe echipate cu o cutie de joncțiune poate necesita dezasamblarea acesteia. Înainte de dezasamblare, vă rugăm să verificați modul în care sunt conectate firele în cutie și să...
  • Página 37 DECLARAȚIE DE CONFORMITATE UE / CE (Modulul A): 1. POMPE SUBMERSIBILE de tip: 2” STING, 2,5”STm, 3”STm, 3SDm, 3ti, 3SKm, 3”SCR, 3”SQIBO, 3,5”SCR, 3,5”SC 3,5”SCM, 3,5”SDM, 4SKm, ,4SD, 4SDm, 5”SD, 4”ISP, 4”ISPm, 6”ISP, 6”SD, OLA, OLA INOX 2. PHU Dambat, Gawartowa Wola 38, 05-085 KAMPINOS, POLONIA, e-mail: biuro@dambat.pl 3.
  • Página 38 Cablurile au fost conectate incorect în cutia de siguranță (numai dacă au fost deconectate anterior Pompa funcţionează, de către utilizator). Corectaţi conexiunea. Cereţi efectuarea conexiunii corespunzătoare service-ului. dar nu pompează apă Rezistenţă prea mare la Verificați dacă a fost depășită înălțimea maximă de sau pompează...
  • Página 39 2” STING, 2,5”STm, 3”STm, 3SDm, 3ti, 3ti economic, 3SKm, 3”SCR, 3”SQIBO, 3ISP, 3,5”SCR, 3,5”SC 3,5”SCM, 3,5”SDM, 4SKm, ,4SD, 4SDm, , 4”ISP, 4”ISPm, 6”ISP, 6”SD, OLA, OLA INOX, 1”GSK4-16, 1”GSK 6-16 tipo giluminių siurblių naudojimo instrukcija DĖMESIO prieš pradedami montuoti kruopščiai perskaitykite prietaiso aptarnavimo instrukciją.
  • Página 40 Maksimali pumpuojamo vandens temperatūra - 35 Siurblys nepritaikytas pumpuoti vandenį, kuriame gausu mineralinių medžiagų, dėl kuriu pumpuojantys elementai galėtu apsinešti kalkėmis. Siurblio naudojimas šiomis sąlygomis gali sukelti ankstyvą darbinių elementų susidėvėjimą. Tokiu atveju siurblio taisymas galimas tik už atlygį. Siurbliu draudžiama pumpuoti vandenį, kuriame randasi alyvų ar naftos kilmės medžiagų.
  • Página 41 „sausąja“ eiga. 4SD, 4SDm, 3,5SCM, 3,5SDM.4ISPm, 4ISP, 3STm, 3Ti, 3SDm, 2,5STm,3SCR, 3,5SCR, 3”SQIBO, OLA, MEGI, 4SKM 2 STING, 6SD, 6ISP tipo siurbliams, kuriu darbo metu turi būti užtikrintas variklio aušinimas, gręžinio, kuriame dirba siurblys, diametras negali būti didesnis už apačioje lentelėje pateiktus diametrus. Reikšmės pateiktos mm.
  • Página 42: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Tiesiogiai virš suirblio sumontuokite atbulinį vožtuvą apsaugojantį prietaisą nuo sugrįžtančio vandens smūgio. Siurblio variklis pripildytas ekologiška alyva. Variklio avarijos metu gali įvykti alyvos nutekėjimas į gręžinį. Prieš nuleidžiant siurblį į gręžinį vartotojas privalo įsitikinti, ar už gręžinį atlikusi įmonė jį išvalė išpumpuodama vandenį. Atliekant gręžinį, apgaubte bei filtre esantis užsiteršia dumblu bei smėliu vanduo Giluminio siurblio eksploatavimo laikas bus gerokai trumpesnis, kai siurblys pumpuos smėliu...
  • Página 43 iškeisti kabelį. Mechaniniams pažeidimams netaikomas garantinis, nemokamas taisymas. Siurblio su pažeistu kabeliu naudojimas geriausiu atveju gali sukelti variklio užpylimą vandeniu, o blogiausiu – srovės smūgį. Prieš įjungiant siurblį griežtai būtina patikrinti srovės įtampą kabelio gale. Atkreipkite dėmesį, jog kuo didesnis kabelio ilgis, tuo srovės įtampa jo gale mažėja. Leistinas įtampos sumažėjimas šių...
  • Página 44: Siurblio Darbas Su Elektros Energijos Generatoriumi

    kurie siurblių tipų atveju dežutės komplektuojamos atskirai. Dėžutėje sumontuotas starterio kondensatorius, viršsrovio apsauga, jungiklis. Šalia nurodyta siurblio maitinimo kabelio gyslų sujungimo schema jungiamojoje plokštelėje dėžutėje. Siurblio maitinimo kabelio gyslos pažymėtos mažais žymekliais su nurodytu gylos numeriu. Vadovaujantis žymekliais ar spalva sujunkite gyslas kaip nurodyta schemoje.
  • Página 45 ES/EB ATITIKTIES DEKLARACIJA (A modulis): 1. GILUMINIAI SIURBLIAI priklauso šiai produktų šeimai: 2” STING, 2,5”STm, 3”STm, 3SDm, 3ti, 3SKm, 3”SCR, 3”SQIBO, 3,5”SCR, 3,5”SC 3,5”SCM, 3,5”SDM, 4SKm, ,4SD, 4SDm, 5”SD, 4”ISP, 4”ISPm, 6”ISP, 6”SD, OLA, OLA INOX 2. PHU Dambat, Gawartowa Wola 38, 05-085 KAMPINOS, POLSKA, , el-paštas: biuro@dambat.pl 3.
  • Página 46 Per didelis tėkmės Patikrinkite, ar neviršytas maksimalus kėlimo nepaduoda pasipriešinimas aukštis konkretaus tipo siurbliui. Maksimaliam vandens arba kėlimo aukščiui, kurį turi generuoti siurblys, įtakos paduoda per pumpuojamame mažai vamzdyje (žarnoje). turi aukščio tarp vandens paviršiaus gręžinyje lygio ir paviršius, ant kurio pumpuojame, skirtumas, taipogi pumpuojamo vamzdžio (žarnos) ilgis bei diametras.
  • Página 47 Manual de instrucciones de bombas sumergibles tipo: 2” STING, 2,5”STm, 3”STm, 3SDm, 3ti, 3SKm, 3”SCR, 3”SQIBO,3,5”SCR, 3,5”SC 3,5”SCM, 3,5”SDM, 4SKm, ,4SD, 4SDm, 5”SD, 4”ISP, 4”ISPm, 6”ISP, 6”SD, OLA, OLA INOX, 1”GSK4-16, 1”GSK 6-16 ¡ATENCIÓN! antes de realizar cualquier operación de la bomba hay que leer el manual de instrucciones.
  • Página 48: Instalación De La Bomba

    este caso el arreglo será posible sólo de forma onerosa. Recomendación arriba mencionada no se refiere a bombas con alta resistencia a arena: Para este tipo de bombas la cantidad de arena en el agua no puede superar 5% Cantidad máxima de partículas sólidas disueltas no puede superar 55 kg/m .
  • Página 49 Para bombas 4SD, 4SDm, 3,5SCM, 3,5SDM.4ISPm, 4ISP, 3STm, 3Ti, 3SDm, 2,5STm,3SCR, 3,5SCR, 3”SQIBO, OLA, MEGI, 4SKM 2 STING, 6SD, 6ISP, Por razones de necesidad de refrgerar el motor mientras está en marcha, el diámetro de la perforación en la cual trabaja la bomba no puede superar a las indicadas en la siguiente...
  • Página 50: Conexión Eléctrica

    30 veces por hora. Poner el motor en marcha con más frecuencia llevará a su sobrecarga, avería o avería de la bomba. Diámetro nominal de las bombas: 2 STING – 50mm; 2,5STm – 66mm 3ti, 3SDm – 74mm;...
  • Página 51 La red eléctrica que alimenta al dispositivo debe de estar dotada de un interruptor eléctrico de motor, p.ej. tipo M611 que protege el motor ante sobrecarga. Para que el interruptor protega bien el motor ante sobrecarga debe de estar orientado a la corriente del bobinado, indicada en la placa de identificación.
  • Página 52: Colaboración De La Bomba Con Generador Eléctrico

    Incumplimiento de las recomendaciones arriba mencionadas, relacionadas con tipo adecuado del cable, provocará que la bomba trabaje con demasiado baja tensión eléctrica y, en consecuencia, a sobrecarga del motor, lo cual llevará a avería. Si la bomba ha sido dotada por el fabricante de un cable corto, según las necesidades del usuario, se puede conectar con una extensión.
  • Página 53: Gestión Del Dispositivo Desgastado

    Para apagar la bomba hay que seguir los siguientes pasos. Primero hay que desconectar la bomba de la fuente de alimentación y luego se puede apagar el generador. Apagar el generador con bomba conectada puede llevar a quemarse el motor de la bomba. En este caso el arreglo será posible sólo de forma onerosa.
  • Página 54 Falta de alimentación Comprobar si en el entorno de la casa no se ha cortado eléctrica la corriente eléctrica – la corriente puede ser cortada por compañía energética en toda la zona. Tensión eléctrica Comprobar la tensión. Comprobar si el corte del cable Bomba no incorrecta o su pérdida de alimentación es adecuado.

Tabla de contenido