Resumen de contenidos para Weinmann MEDUCORE Standard2
Página 1
MEDUCORE Standard Sistema de desfibrilación y monitorización Instrucciones de uso para dispositivos con software a partir de la versión 1.1...
Índice Índice Introducción Uso conforme a lo dispuesto ............6 Descripción del funcionamiento ............. 6 Cualificación del operador o usuario ..........8 Contraindicaciones de la desfibrilación .......... 8 Efectos secundarios ............... 9 Seguridad Indicaciones de seguridad ............10 Indicaciones generales ..............26 Indicaciones de aviso de este manual ..........
Página 3
Índice Manejo Conexión del dispositivo .............. 80 Desconectar el dispositivo ............81 Navegar en el dispositivo ............. 81 Seleccionar el grupo de pacientes ..........82 Aplicar la desfibrilación ............... 84 Monitorizar la pulsioximetría ............93 Monitorizar el ECG ..............94 Realizar una medición de la presión arterial no invasiva (medición PANI) ................96 Utilizar la señal acústica de alarma ..........
Página 4
Índice Ajustes de SpO 2 .................... 137 Ajustes PANI ................139 Ajustes sistema ................. 142 Información del dispositivo ............147 Tratamiento higiénico Indicaciones generales .............. 149 Intervalos .................. 150 Tratamiento higiénico del dispositivo ......... 150 Control de funcionamiento 10.1 Intervalos .................. 153 10.2 Realización del control de funcionamiento .........
Página 5
Índice 15.4 Fuente de alimentación eléctrica y cargador ....... 186 15.5 Sistema de desfibrilación CARDIObiphasic ......... 187 15.6 Sistema de monitorización de ECG ..........188 15.7 Sistema de análisis de ECG CARDIOlogic ........189 15.8 Monitorizar la pulsioximetría ............. 191 15.9 Control de presión arterial no invasiva (control PANI) ....
1 Introducción Introducción 1.1 Uso conforme a lo dispuesto MEDUCORE Standard es un desfibrilador externo portátil provisto de funciones de monitorización. Sirve para la medición y la supervisión de parámetros vitales, así como para la desfibrilación del corazón de pacientes que precisan atención urgente. Están disponibles las siguientes funciones de supervisión y diagnóstico: •...
Página 7
1 Introducción • Pulsioximetría: el control de pulsioximetría permite la medición continua no invasiva de la saturación de oxígeno arterial mediante distintos sensores de pulsioximetría para los diferentes lugares de aplicación. Un fotosensor en el sensor para pulsioximetría determina con ayuda de diversas longitudes de onda luminosa el porcentaje de hemoglobina oxigenada en la sangre arterial (SpO ).
Alemania, preste especial atención al Reglamento alemán de Usuarios de Productos Sanitarios). Recomendación general: Provea una etapa de formación por parte de una persona autorizada por WEINMANN Emergency en cuanto a la manipulación, la aplicación y el servicio correctos de este producto sanitario. 1.4 Contraindicaciones de la desfibrilación...
2 Seguridad Seguridad 2.1 Indicaciones de seguridad Lea detenidamente estas Instrucciones de uso. Las instrucciones forman parte de los dispositivos descritos y deben estar disponibles en todo momento. Utilice el dispositivo siguiendo únicamente las indicaciones de este manual (véase «1.1 Uso conforme a lo dispuesto», página Por su propia seguridad, así...
Página 11
2 Seguridad ⇒ Mantenga los componentes conductivos de los electrodos y las conexiones de enchufe alejados de otros componentes conductivos y de la tierra. ¡Existe riesgo de lesiones debido a fallos de funcionamiento del dispositivo o de los componentes! Los dispositivos o componentes deteriorados pueden provocar lesiones al paciente, al usuario y a personas circunstantes.
Página 12
⇒ No reutilice artículos desechables. ¡Existe riesgo de lesiones debido al uso de accesorios de terceros! Los accesorios no autorizados por WEINMANN Emergency pueden provocar descargas eléctricas, una monitorización incorrecta, efectos negativos en la resistencia frente a averías y su notificación, así...
2 Seguridad ⇒ Utilice únicamente accesorios autorizados por WEINMANN Emergency. ¡El tratamiento puede demorarse debido a salidas de audio demasiado altas! Si el desfibrilador se emplea con dispositivos provistos de salida de audio (p. ej., alarmas acústicas, mensajes de voz), las salidas de audio de un dispositivo que sean demasiado altas pueden cubrir las salidas del otro dispositivo de modo tal, que demorarían la...
Página 14
⇒ Utilice el dispositivo únicamente junto con la fuente de alimentación eléctrica y cargador recomendada por WEINMANN Emergency y conectada a la red de suministro. ¡Existe riesgo de lesiones debido a una adaptación incorrecta del filtro ECG a la red eléctrica! Si el filtro ECG no está...
2 Seguridad ¡Una posición incorrecta del cable de conexión puede provocar riesgo de lesiones! Los cables de conexión mal colocados pueden originar tropiezos, así como impedir el funcionamiento y provocar lesiones. ⇒ Para utilizar el dispositivo con conexión a la red, coloque el cable de conexión a la red asegurándose de que no obstaculice el trabajo.
Página 16
2 Seguridad desfibrilación y, como consecuencia, el paciente, el usuario o personas circundantes pueden sufrir lesiones. ⇒ Observe lo siguiente al colocar mascarillas de oxígeno, cánulas nasales o gafas nasales de oxígeno en el paciente: Desconecte el suministro de oxígeno o bien coloque los accesos para inhalación a una distancia mínima de 1 m respecto del paciente durante la desfibrilación y compruebe que la salida de mezcla de aire y oxígeno no pueda fugarse en dirección al tronco del...
Página 17
2 Seguridad ¡Existe riesgo de lesiones en el caso de un manejo erróneo del dispositivo! La aplicación de una desfibrilación en pacientes que respondan y respiren de manera normal o cuyo ritmo cardíaco sea tratable por desfibrilación provoca lesiones al paciente. ⇒...
Página 18
2 Seguridad ⇒ Seleccione electrodos de desfibrilación de un tamaño adecuado conforme a las directrices de reanimación e independientemente de las indicaciones acerca del peso en el embalaje. ¡Existe riesgo de lesiones y demora del tratamiento si los electrodos de desfibrilación están mal colocados! Los electrodos de desfibrilación mal colocados pueden alterar el ECG y provocar que el usuario administre una descarga innecesaria u omita una descarga necesaria al interpretar un ECG...
Página 19
⇒ Deseche los electrodos de desfibrilación después de usarlos y no los vuelva a utilizar. ⇒ Utilice únicamente electrodos de desfibrilación autorizados por WEINMANN Emergency para este dispositivo. ¡Existe riesgo de lesiones y demora de la aplicación en el caso de haberse implantado marcapasos! Los impulsos generados por marcapasos implantados pueden comprometer la detección de ritmos cardíacos tratables por...
ECG y falsean los resultados de medición. Esto puede producir lesiones al paciente. ⇒ Utilice los electrodos de ECG WM 45201 autorizados por WEINMANN Emergency. Si no fuera posible: utilice únicamente electrodos de ECG que cumplan todos los puntos aquí indicados.
Página 21
2 Seguridad ⇒ Observe la fecha de caducidad de los electrodos de ECG y, si es necesario, cámbielos por otros nuevos. ⇒ Utilice exclusivamente electrodos de ECG cuyo embalaje se encuentre en perfectas condiciones. ⇒ No utilice los electrodos de ECG con el gel seco, con daños o si se ha soltado la película protectora.
Página 22
2 Seguridad 2.1.6 Monitorizar la pulsioximetría Atención ¡Existe riesgo de lesiones si el sensor para pulsioximetría se aplica ejerciendo una presión excesivamente alta! Al aplicarse el sensor para pulsioximetría con una presión muy alta durante un período prolongado, la circulación sanguínea puede volverse deficiente y pueden aparecer cambios cutáneos, con el consiguiente riesgo de lesiones para el paciente.
Página 23
2 Seguridad ⇒ Mantenga el sensor para pulsioximetría alejado de colorantes intravasculares. ⇒ Observe cualquier desviación del resultado de medición en caso de niveles significativos de hemoglobinas disfuncionales. ⇒ Tenga en cuenta las desviaciones del resultado de medición en caso de anemia considerable, pulsaciones venosas o niveles de bilirrubina generales elevados.
2 Seguridad Atención ¡Existe riesgo de lesiones debido a resultados de medición incorrectos durante el control de presión arterial no invasiva! Un brazalete PANI seleccionado o utilizado de modo incorrecto puede falsear los resultados de medición y causar lesiones al paciente.
Página 25
Esto puede producir lesiones al paciente. ⇒ Utilice únicamente los accesorios y artículos establecidos por WEINMANN Emergency en el volumen de suministro. ¡Existe riesgo de lesiones debido a dispositivos de comunicación portátiles de alta frecuencia situados cerca del dispositivo! Los dispositivos de comunicación portátiles de alta frecuencia...
• Encargue la realización de reparaciones y trabajos de mantenimiento en el dispositivo exclusivamente al fabricante WEINMANN Emergency o al personal especializado autorizado expresamente por este. • El fabricante WEINMANN Emergency garantiza la compatibilidad del dispositivo y de todos los componentes o accesorios conectados al paciente antes de su uso.
Página 27
2 Seguridad • Observe además las Instrucciones de uso de los componentes y de los accesorios. • Antes de cada aplicación realice un control de funcionamiento (véase «10 Control de funcionamiento», página 153). • Los riesgos a consecuencia de errores de software se han minimizado a través de amplias medidas de cualificación del software del dispositivo.
2 Seguridad 2.3 Indicaciones de aviso de este manual Las indicaciones de aviso señalan información relevante sobre seguridad. Las indicaciones de aviso de este manual aparecen precediendo aquellas fases de un proceso que pudieran conllevar riesgos para personas u objetos. Las indicaciones de aviso incluyen: •...
3 Descripción Descripción 3.1 Vista general 3-1 Dispositivo N.° Denominación Descripción Conexión para cable ECG Conecta el dispositivo con el cable ECG. Indica los ajustes y los valores actuales (véase «3.4 Pantalla Símbolos de la pantalla», página 40). Alarma luminosa Muestra alarmas visuales de alta prioridad.
3 Descripción N.° Denominación Descripción Conecta el dispositivo a través del cable de conexión Conexión de SpO para el cable de del sensor para pulsioximetría con un sensor para conexión del sensor para pulsioximetría pulsioximetría. Une el dispositivo a través del cable de conexión PANI Conexión para tubo de conexión PANI con un brazalete PANI.
Página 31
3 Descripción N.° Denominación Descripción • Se enciende de color verde: la batería está totalmente cargada o bien no se carga porque se encuentra fuera del margen de temperaturas para ello. • Se enciende intermitente de color verde: la carga Indicador de estado de la batería de la batería está...
3 Descripción 3.3 Pantalla 3.3.1 Menú de inicio 3-3 Pantalla en el menú de inicio N.° Denominación Descripción Estado de la batería Indica el estado de carga del acumulador. Hora Indica la hora. Recordatorio de mantenimiento (si está Se muestra si el intervalo de servicio es ≤ 30 días. activado) Arranca el dispositivo con los preajustes específicos de Grupos de pacientes...
Página 33
3 Descripción 3.3.2 Modo DEA 3-4 Pantalla en modo DEA: vista de parámetros (arriba) y vista de curvas (abajo) N.° Denominación Descripción Estado de la batería Indica el estado de carga del acumulador. Hora Indica la hora. Duración de la aplicación Indica la duración de la aplicación actual.
Página 34
3 Descripción N.° Denominación Descripción Indica el grupo de pacientes seleccionado: Grupo de pacientes • Adulto • Niño Indicador de modo Indica el modo que está seleccionado actualmente. Límites de alarma Muestra los límites de alarma ajustados. Indicador de alarma apagada Indica si está...
3 Descripción 3.3.3 Modo manual 3-5 Pantalla en el modo manual N.° Denominación Descripción Estado de la batería Indica el estado de carga del acumulador. Hora Indica la hora. Duración de la aplicación Indica la duración de la aplicación actual. Tiempo de servicio desde la última Indica el tiempo de servicio del dispositivo desde la desfibrilación...
Página 36
3 Descripción N.° Denominación Descripción Campo de curvas inferior Indica el pletismograma. Energía Permite ajustar la energía de descarga. Permite seleccionar la modalidad de derivación del Selección de derivación del ECG ECG indicada en el campo de curvas central (I, II, III, aVR, aVL o aVF).
3 Descripción 3.3.4 Modo monitor 3-6 Pantalla en modo de monitor: vista de parámetros (arriba) y vista de curvas (abajo) N.° Denominación Descripción Estado de la batería Indica el estado de carga del acumulador. Hora Indica la hora. Indica el estado de la señal acústica de alarma: •...
Página 38
3 Descripción N.° Denominación Descripción Indica el grupo de pacientes seleccionado: • Adulto Grupo de pacientes • Niño • Lactante Indicador de modo Indica el modo que está seleccionado actualmente. Límites de alarma Muestra los límites de alarma ajustados. Indica la hora y los valores de las últimas mediciones Historial PANI.
3 Descripción 3.3.5 Modo de funcionamiento PANI 3-7 Pantalla en modo de monitor con modo de funcionamiento PANI superpuesto N.° Denominación Descripción Indica la hora y los valores de las tres últimas Historial mediciones PANI. • Arranca o detiene una medición PANI. Arranque/Parada •...
3 Descripción N.° Denominación Descripción Indica el valor diastólico durante una medición PANI. 3.4 Símbolos de la pantalla Símbolo Denominación Descripción Símbolo de estado de la Estado de la batería batería Tarjeta SD insertada en el lector de tarjetas SD •...
Página 41
3 Descripción Símbolo Denominación Descripción Tono de frecuencia cardíaca o tono de pulso Tecla de función Tono de activado frecuencia cardíaca o tono de Tono de frecuencia cardíaca o tono de pulso pulso desactivado Requisito para control de funcionamiento, cumplido Requisito para control de funcionamiento, no cumplido Símbolos de control de...
3 Descripción 3.5 Batería e indicador de batería 3-8 Batería e indicador de batería N.° Denominación Descripción Batería Provee el dispositivo de corriente. Indicador de error (rojo) Se ilumina si la batería está defectuosa. LED de estado (verde) Indican el estado de la batería. Botón de estado Se activa al pulsar los LED de estado.
Página 43
3 Descripción Indicación de Indicación de estado en la Significado estado en la batería pantalla del dispositivo Estado de la batería <10 % En la pantalla: • el cuadrado restante del símbolo de estado de la batería está rojo. • En la pantalla aparece Batería baja •...
3 Descripción 3.6 Componentes 3-9 Componentes N.° Denominación Descripción ® Sensor para pulsioximetría SoftTip Permite medir la saturación de oxígeno. tamaño M, reutilizable Cable de conexión del sensor para Conecta el sensor para pulsioximetría con el pulsioximetría dispositivo. Conecta el sensor para pulsioximetría con el Enchufe de SpO dispositivo usando para ello el cable de conexión del sensor.
Página 45
3 Descripción N.° Denominación Descripción Conduce la corriente eléctrica del corazón al Electrodos de desfibrilación para adultos dispositivo y la energía de desfibrilación al paciente. Conecta los electrodos de desfibrilación con el cable Enchufe Pad troncal. Conecta los electrodos de desfibrilación y la Cable troncal resistencia de la prueba de funcionamiento con el dispositivo.
Página 47
3 Descripción N.° Denominación Descripción Estación de carga para la batería WM Permite la carga externa de la batería. 45045 Protege el dispositivo contra deterioros y permite Funda protectora de transporte transportarlo. Conduce la corriente eléctrica del corazón al Cable ECG dispositivo.
3 Descripción 3.8 Posibilidades de transporte 3-11 Posibilidades de transporte (ejemplos) Para transportar el dispositivo, incluidos los accesorios, establecer el suministro de tensión de carga y colgar de un soporte mural, puede montar el dispositivo en uno de los siguientes sistemas portátiles: •...
3 Descripción 3.10 Marcas y símbolos 3.10.1 Señalizaciones en el aparato 3-12 Símbolos del producto N.° Símbolo Descripción Placa del dispositivo Número de serie Entrada (12 V-15 V, 30 W) Corriente continua = 200 J Máxima energía emitida máx. No deseche el dispositivo con los residuos domésticos Tipo de protección contra descarga eléctrica: dispositivo perteneciente a la clase de protección II MEDUCORE Standard...
Página 50
3 Descripción N.° Símbolo Descripción Fecha de fabricación Grado de protección contra la • penetración de cuerpos extraños sólidos IP55 • penetración de polvo • infiltración de agua con efecto perjudicial Observe las instrucciones de uso Identificación CE (confirma que el producto cumple con las directivas europeas vigentes) Otras marcas y símbolos Etiqueta de control técnico de seguridad (solo en la República Federal de...
3 Descripción 3.10.2 Símbolos emplazados en la batería 3-13 Símbolos emplazados en la batería N.° Símbolo Descripción Si el indicador de error se enciende en rojo, se ha producido un fallo de la batería Estado de la batería Observe las instrucciones de uso Fabricante No desechar con los residuos domésticos.
3 Descripción 3.10.3 Símbolos de los sensores para pulsioximetría Símbolo Descripción Observe las instrucciones de uso No desechar con los residuos domésticos. Fabricante 3.10.4 Símbolos del cable ECG Símbolo Descripción Observe las instrucciones de uso No desechar con los residuos domésticos. 3.10.5 Símbolos de los electrodos de desfibrilación Observe al respecto las instrucciones de uso de los electrodos de desfibrilación.
3 Descripción 3.10.7 Símbolos de los embalajes Símbolo Descripción Embalaje del dispositivo Número de artículo Temperatura admisible para el almacenamiento: -40 °C a +70 °C Humedad ambiental admisible para el almacenamiento: humedad relativa entre 15 % y 95 % Proteja el dispositivo contra la humedad Frágil Observe las instrucciones de uso Número de serie...
Página 54
3 Descripción Símbolo Descripción Fabricante Embalaje de los sensores de SpO No desechar con los residuos domésticos. No es estéril No contiene látex Humedad ambiental admisible para el almacenamiento: humedad relativa máxima del 95 % Temperatura admisible para el almacenamiento: -40 °C a +70 °C Grado de protección contra la inmersión temporal en agua IPX7 Grado de protección contra agua inclinada (goteo), 15 °...
Página 55
3 Descripción Símbolo Descripción Embalaje del cable ECG Temperatura admisible para el almacenamiento: -40 °C a +70 °C Humedad ambiental admisible para el almacenamiento: humedad relativa máxima del 95 % No desechar con los residuos domésticos Número de artículo Número de serie Observe las instrucciones de uso Fabricante Fecha de fabricación...
4 Preparación Preparación 4.1 Montaje del dispositivo El dispositivo se suministra de forma estándar montado en un sistema portátil, estando dispuesto para el servicio. Tenga en cuenta las instrucciones de uso de los sistemas portátiles. 4.2 Conexión al abastecimiento de energía Existe riesgo de lesiones por la ausencia de la batería.
4 Preparación 3. Introduzca la batería totalmente cargada en el compartimento previsto al efecto hasta que quede enclavada. 4. Si es necesario: en caso de emplearse el sistema portátil, cuelgue dicho sistema en el soporte mural con interfaz de carga, o bien conecte el dispositivo con la fuente de alimentación eléctrica y el cargador a la alimentación de red,...
4 Preparación • Tenga en cuenta los tipos de almacenamiento de la batería y los intervalos de carga en caso de almacenamiento prolongado (véase «13.3 Carga de la batería», página 181). • La batería tiene una vida útil de 2 años. Recomendación: cambie la batería cada 2 años por otra nueva.
4 Preparación Si la batería está completamente descargada y la carga en el dispositivo, el indicador del estado de la batería se ilumina brevemente en rojo. Se volverá a apagar cuando el estado de la batería haya avanzado. 2. Si el indicador de estado de la batería se enciende de color verde y/o el símbolo aparece en la pantalla: Desconecte el dispositivo de la interfaz de carga o de la fuente...
4 Preparación 4.4 Conexión del cable troncal y los electrodos de desfibrilación ¡La penetración de líquidos puede producir daños materiales! El dispositivo solo está protegido frente a salpicaduras según IP55 con la batería montada y con la protección frente a salpicaduras del lector de tarjetas SD cerrada, así...
Página 61
4 Preparación ¡Existe riesgo de lesiones por electrodos de desfibrilación de tamaño inadecuado! La utilización de electrodos de desfibrilación de tamaño inadecuado puede impedir un resultado óptimo de la desfibrilación o provocar quemaduras al paciente. ⇒ Seleccione electrodos de desfibrilación de un tamaño adecuado conforme a las directrices de reanimación e independientemente de las indicaciones acerca del peso en el embalaje.
Página 62
4 Preparación 5. Elija la posición deseada de los electrodos en el torso del paciente: • Posición 1: esternón ápice • Posición 2: anterior-posterior (también se puede utilizar en adultos) ¡Existe riesgo de lesiones debido a la penetración de aire/ humedad entre los electrodos de desfibrilación y la piel del paciente! En caso de aire (p.
Página 63
4 Preparación 11. Adhiera los electrodos de desfibrilación a la piel presionándolos firmemente. 12. Si es necesario: elimine las burbujas de aire debajo de los electrodos de desfibrilación. Resultado El cable troncal y los electrodos de desfibrilación están conectados. MEDUCORE Standard...
4 Preparación 4.5 Conexión del sensor para pulsioximetría ¡La penetración de líquidos puede producir daños materiales! El dispositivo solo está protegido frente a salpicaduras según IP55 con la batería montada y con la protección frente a salpicaduras del lector de tarjetas SD cerrada, así como con las conexiones establecidas para ECG, SpO , cable troncal y tubo de conexión PANI, incluido brazalete PANI.
Página 65
4 Preparación Sensor para Grupo de pacientes Lugar de aplicación pulsioximetría ® Sensor SoftTip tamaño S Diámetro de dedo de 7,5 mm a 12,5 mm ® Sensor SoftTip tamaño M Diámetro de dedo de 10 mm a 19 mm Dedo/pulgar del pie ®...
Página 66
4 Preparación 5. Conecte el dispositivo (véase «5.1 Conexión del dispositivo», página 80). 6. Seleccione el grupo de pacientes en el menú de inicio. 7. Coloque el sensor de pulsioximetría: Sensor de Colocar pulsioximetría ® Sensor SoftTip Particularidad: la marca de dedo ha de quedar orientada hacia arriba.
Página 67
4 Preparación Sensor de Colocar pulsioximetría Sensor con pinza para la oreja Sensor desechable Particularidad: el emisor y el receptor del sensor deben estar orientados de modo que se sitúen frente a frente en un eje. Para ello, tenga en cuenta que: •...
4 Preparación 4.6 Conexión del cable de ECG y de electrodos de ECG ¡La penetración de líquidos puede producir daños materiales! El dispositivo solo está protegido frente a salpicaduras según IP55 con la batería montada y con la protección frente a salpicaduras del lector de tarjetas SD cerrada, así...
Página 69
4 Preparación ¡Existe riesgo de lesiones debido a la penetración de aire/ humedad entre los electrodos de ECG y la piel del paciente! El aire (p. ej. en caso de mucho vello) o la humedad entre los electrodos de ECG y la piel del paciente menoscaban la calidad de la señal de ECG y falsean los resultados de la medición.
Página 70
4 Preparación 7. Adhiera los electrodos de ECG a la piel presionándolos firmemente de acuerdo con el siguiente esquema: Codificación 1 (Europa) Codificación 2 (América) Identificación Codificación Identificación Codificación Lugar de aplicación de electrodos cromática de electrodos cromática Brazo derecho; Rojo Blanco acortado: bajo la...
Página 71
4 Preparación R/RA L/LA N/RL F/LL 4-2 Posición acortada de los electrodos de ECG 8. Si se utilizan los electrodos de ECG al mismo tiempo que los electrodos de desfibrilación: evite superponer los electrodos de ECG y los electrodos de desfibrilación. 9.
4 Preparación 4.7 Conexión del brazalete PANI ¡La penetración de líquidos puede producir daños materiales! El dispositivo solo está protegido frente a salpicaduras según IP55 con la batería montada y con la protección frente a salpicaduras del lector de tarjetas SD cerrada, así como con las conexiones establecidas para ECG, SpO , cable troncal y tubo de conexión PANI, incluido brazalete PANI.
Página 73
4 Preparación ¡Existe riesgo de lesiones debido a un brazalete PANI incorrecto! Un brazalete PANI seleccionado o utilizado de modo incorrecto puede causar lesiones al paciente. ⇒ Disponga los brazaletes PANI de tal modo que no interrumpan la circulación sanguínea. ⇒...
Página 74
4 Preparación Para ello, tenga en cuenta que: Seleccione Tamaño Seleccione más pequeño adecuado más grande RANGE • el índice indicado sobre el brazalete PANI debe encontrarse dentro del rango indicado (Range). • Si la marca del índice no alcanza el rango indicado (Range): seleccione un brazalete PANI más grande.
Página 75
4 Preparación 5. Conecte el tubo de conexión PANI al tubo del brazalete PANI. 6. Enrosque ambos tubos hasta que encajen. ¡Existe riesgo de lesiones debido a una colocación incorrecta del brazalete PANI! Una colocación incorrecta del brazalete PANI puede provocar una presión excesiva.
Página 76
4 Preparación 7. Disponga el brazalete PANI sin aire ajustado en la extremidad del paciente. Para ello, tenga en cuenta que: • la piel bajo el brazalete PANI debe encontrarse en perfecto estado. • El brazalete PANI debe rodear firmemente la extremidad. •...
4.8 Empleo de la tarjeta SD ¡Existe riesgo de pérdida de datos si se utiliza una tarjeta SD incorrecta! Con tarjetas SD que no sean adquiridas a través de WEINMANN Emergency, la funcionalidad puede estar limitada o se pueden producir pérdidas de datos.
4 Preparación 2. Introduzca la tarjeta SD en el lector de tarjetas SD hasta oír que queda enclavada. Para ello, tenga en cuenta que: al insertar la tarjeta SD, la esquina achaflanada de esta ha de quedar orientada hacia arriba y a la derecha. 3.
Página 79
4 Preparación 2. Presione suavemente la tarjeta SD. Ahora, la tarjeta SD sale parcialmente expulsada fuera del lector. 3. Extraiga la tarjeta SD. 4. Cierre la protección contra salpicaduras para impedir que penetren humedad y agua en el dispositivo. Resultado La tarjeta SD ha sido extraída.
5 Manejo Manejo 5.1 Conexión del dispositivo Requisito • El cable de ECG y los electrodos de desfibrilación no están conectados al paciente. • El dispositivo lleva una batería totalmente cargada. 1. Pulse brevemente el botón On/Off A continuación se ejecuta automáticamente una autocomprobación, que comprende sucesivamente los siguientes puntos: •...
5 Manejo 3. Lleve a cabo un control de funcionamiento (véase «10.2 Realización del control de funcionamiento», página 153). Resultado El dispositivo está conectado. 5.2 Desconectar el dispositivo 1. Mantenga pulsado el botón On/Off durante 2 segundos como mínimo. Resultado El dispositivo está...
5 Manejo Resultado Dentro de una Acción En el menú de En un menú opción de En un modo inicio menú Cambiar vista: • Vista de parámetros Pulsar tecla de vista • Vista de curvas Guarda manualmente un evento en el grupo Pulsar tecla de de datos.
Página 83
5 Manejo 1. Si el menú de inicio está activo: seleccione el grupo de pacientes con el botón de navegación, o bien si se agota el temporizador: el dispositivo selecciona automáticamente el grupo de pacientes Adulto. 2. Durante el funcionamiento: abra el menú de aplicación con el botón de navegación y modifique el grupo de pacientes.
5 Manejo Resultado El grupo de pacientes seleccionado se muestra arriba a la derecha junto a la indicación del modo. 5.5 Aplicar la desfibrilación 5.5.1 Desfibrilación semiautomática en el modo DEA El procedimiento aquí descrito para la desfibrilación en el modo DEA se refiere a los ajustes del dispositivo activos en el estado de suministro.
Página 85
5 Manejo ¡La aplicación puede demorarse debido a los mensajes de voz simultáneos del desfibrilador y del dispositivo de respiración artificial! Si se utiliza el desfibrilador en modo DEA junto con un dispositivo de respiración artificial que también proporcione mensajes de voz para la reanimación cardiopulmonar (p.
Página 86
5 Manejo 2. Si es necesario: abra el menú de aplicación con el botón de navegación y modifique el grupo de pacientes. Para ello, tenga en cuenta que: en el menú de aplicación del modo DEA solo están disponibles los grupos de pacientes Adulto y Niño.
Página 87
5 Manejo La tecla Descarga parpadea y suena una alarma acústica. ¡Existe riesgo de lesiones por descarga eléctrica! La descarga eléctrica administrada al paciente puede provocar lesiones al paciente, al usuario o a personas circundantes. ⇒ No toque al paciente. ⇒...
5 Manejo El dispositivo le asiste en la reanimación cardiopulmonar mediante los mensajes de voz, los mensajes de texto y el metrónomo. (véase « Aplicación de la respiración cardiopulmonar», página 88). Una vez concluido de nuevo el tiempo predefinido (120 s en el estado de suministro), se le avisa de que no debe tocar al paciente, de modo que pueda efectuarse un análisis del ritmo cardíaco.
Página 89
5 Manejo Grupo de pacientes Ajuste Adulto Niño ¿Intubación al iniciar? Guía voz RCP Frecuencia metrónomo 100/min 100/min Inicio análisis autom. Sí Sí Después de haber finalizado el análisis del ritmo cardíaco y haber administrado la descarga (si ha sido necesario), el dispositivo le avisa de que ha de efectuar una reanimación cardiopulmonar.
5 Manejo 6. Después de cada reanimación cardiopulmonar: compruebe que los electrodos de desfibrilación quedan bien asentados. Resultado Se ha efectuado la reanimación cardiopulmonar. 5.5.2 Desfibrilación manual (solo con la opción de desfibrilación manual) Esta función solo está disponible si el operador la habilita y la activa: Menú...
Página 91
5 Manejo ¡Existe riesgo de lesiones por la ausencia de la batería en el modo DEA y en el modo manual! Sin batería no es posible cargar el condensador para la energía de descarga del dispositivo. Esto impide la desfibrilación y demora el tratamiento.
Página 92
5 Manejo 6. Pulse la tecla de función Cargando. Seguidamente, aparece la barra de progreso de la carga, y se emite un sonido de alarma de intensidad ascendente hasta que el dispositivo esté preparado para administrar la descarga. Una vez que el dispositivo se haya cargado, se emite un sonido de alarma que señaliza la posibilidad de descarga y el botón de descarga se enciende intermitente.
5 Manejo 5.6 Monitorizar la pulsioximetría Requisito • El dispositivo está conectado (véase «5.1 Conexión del dispositivo», página 80). • Se ha seleccionado un grupo de pacientes (véase «5.4 Seleccionar el grupo de pacientes», página 82). • Está conectado un sensor para pulsioximetría (véase «4.5 Conexión del sensor para pulsioximetría», página 64).
5 Manejo en la vista de curvas: valore la curva de SpO (Pleth) y compruebe los valores de medición de la saturación de oxígeno arterial (SpO ) y la frecuencia del pulso (Pulso). 5. Si es necesario: realice los siguientes ajustes de SpO en el menú...
Página 95
5 Manejo 2. Si es necesario: seleccione el modo de monitor con la tecla Monitor. 3. Si es necesario: abra el menú de aplicación con el botón de navegación y modifique el volumen del dispositivo. 4. Si es necesario: conmute entre la vista de parámetros y la vista de curvas con la tecla de vistas 5.
5 Manejo Si es necesario: ajuste los límites de alarma en el menú del usuario (véase «7.3.1 Ajustes de alarma», página 116) o bien ajuste los límites de alarma automáticos en el menú de aplicación (véase «6 Menú de aplicación», página 111).
Página 97
5 Manejo Hay diversos factores que pueden influir en la medición PANI: • Lugar de colocación de los brazaletes PANI • Posición del paciente (postura idónea: sentado cómodamente, sin cruzar las piernas, con los pies planos sobre el suelo y la espalda y los brazos apoyados, el centro del brazalete PANI debe estar a la altura de la aurícula derecha) •...
Página 98
5 Manejo 1. pulse la tecla PANI < 2 s. El dispositivo cambia al modo PANI. 2. Si es necesario: seleccione otro grupo de pacientes (véase «5.4 Seleccionar el grupo de pacientes», página 82). Con el grupo de pacientes seleccionado se configura el módulo PANI del modo correspondiente en el dispositivo.
5 Manejo • Si es necesario: repita la medición PANI. 7. Si es necesario: interrumpa la medición PANI con la tecla de función Detener. El dispositivo elimina la presión del brazalete PANI. 8. Si es necesario: ajuste los límites de alarma en el menú del usuario (véase «7.3.1 Ajustes de alarma», página 116) o bien...
Página 100
5 Manejo 2. Si es necesario: seleccione otro grupo de pacientes (véase «5.4 Seleccionar el grupo de pacientes», página 82). Con el grupo de pacientes seleccionado se configura el módulo PANI del modo correspondiente en el dispositivo. 3. Pulse la tecla de función Intervalo. 4.
5 Manejo 5.8.3 Torniquete En caso de torniquete (tecla de función IV), el dispositivo infla el brazalete PANI y mantiene la presión durante el tiempo preajustado en el menú del operador. Se impide el retorno venoso de la sangre y el usuario puede puncionar en una vena al paciente. La función de torniquete solo está...
5 Manejo 3. Establezca el acceso intravenoso. 4. Una vez establecido el acceso: desinfle el brazalete PANI con la tecla de función Detener. Resultado Se ha practicado un torniquete. 5.9 Utilizar la señal acústica de alarma 5.9.1 Confirmar la señal acústica de alarma Requisito Se ha generado una alarma, que se emite como señal acústica.
5 Manejo 5.9.3 Reanudar la señal acústica de alarma silenciada o detenida Requisito Se ha generado una alarma, que ha sido silenciada o detenida. 1. Pulse el botón de alarma brevemente (< 2 s) o bien cambie de modo. Resultado Se ha reanudado la señal acústica de alarma previamente silenciada o detenida.
5 Manejo 5.11 Preparar el dispositivo tras su uso 1. Retire del paciente y deseche los artículos desechables: • Electrodos de desfibrilación • Electrodos de ECG • Sensor desechable de pulsioximetría • Brazalete PANI desechable para recién nacidos 2. Retire los brazaletes PANI de duración limitada y compruebe el plazo de aplicación.
5 Manejo 5.12 Guarde los datos de aplicación y el registro de estado El dispositivo almacena siempre los datos de aplicación y el registro de estado en la memoria interna. El registro de estado es necesario para analizar los datos en caso de fallo de servicio. Si hay una tarjeta SD en el lector de tarjetas SD, el dispositivo además almacena los datos automáticamente en dicha tarjeta SD.
5 Manejo seleccione la opción del menú Exportar reg. de estado a tarjeta SD. Aparece el mensaje ¿Iniciar export.?. 6. Seleccione la tecla de función OK para iniciar el proceso de copia. Los datos de aplicación y el registro de estado se guardan en la tarjeta SD.
5 Manejo 4. Introduzca el código de activación de la opción nueva. La opción nueva aparece para su selección en Sistema | Habilitar opciones. 5. Active o desactive la opción nueva con la marca de comprobación. Resultado Una opción nueva ha sido habilitada para su uso y está activada o desactivada.
1. Si es necesario: cargue el software actual obtenido en el área de inicio de sesión del sitio web de WEINMANN Emergency en la tarjeta SD. 2. Si el software se ofrece en formato ZIP: Descomprima el software.
Página 109
5 Manejo 4. Conecte el dispositivo (véase «5.1 Conexión del dispositivo», página 80). Aparece el menú de inicio. 5. Abra y habilite el menú del operador con la tecla de menú (véase «8.1 Navegación en el menú de operador», página 122).
Página 110
5 Manejo 10. Arranque el dispositivo de nuevo con la tecla de función Reinicio. A continuación, el dispositivo se reinicia y en la pantalla aparece el menú de inicio. 11. Abra y habilite el menú del operador con la tecla de menú (véase «8.1 Navegación en el menú...
6 Menú de aplicación Menú de aplicación El menú de aplicación incluye funciones y ajustes a los que puede acceder de forma rápida y sencilla durante la aplicación. 6.1 Navegar en el menú de aplicación Requisito • El dispositivo está conectado (véase «5.1 Conexión del dispositivo», página 80).
6 Menú de aplicación 6.3 Ajustes Valores Ajustes de Parámetros Descripción ajustables fábrica 25 % 50 % Aquí puede ajustar el volumen del dispositivo Vol. de sonido 75 % 75 % a la aplicación actual. 100 % Adulto Niño Aquí puede seleccionar el grupo de Adulto Grupo de pacientes pacientes.
7 Menú de usuario Menú de usuario El menú de usuario incluye funciones y ajustes que repercuten en la aplicación actual y que no se pueden guardar como preajustes del dispositivo de forma permanente. Si el dispositivo permaneció apagado < 30 s y cuando estaba encendido se establecieron valores de medición del paciente o se guardaron eventos manualmente, se mantienen los ajustes antes realizados en el menú...
7 Menú de usuario 7.3 Ajustes 7.3.1 Ajustes de alarma ¡Existe riesgo de lesiones debido a límites de alarma demasiado altos o bajos! Si los límites de alarma son demasiado altos o bajos, estos pueden impedir que el dispositivo genere una alarma y, en consecuencia, poner en peligro al paciente.
Página 117
7 Menú de usuario Ajustes de fábrica para el Valores grupo de pacientes Parámetros Descripción ajustables Adulto Niño Lactante Frec. 35/min-250/min, Aquí puede ajustar los 120/min 150/min 200/min cardíaca en cinco pasos valores límite superior ( ) e inferior ( ) a Frec.
7 Menú de usuario 7.3.2 Ajustes ECG 7-3 Submenú de ajustes del ECG Ajustes de Parámetros Valores ajustables Descripción fábrica Aquí puede usted ajustar el refuerzo de la señal del ECG y, por tanto, la autom. altura de la curva de ECG. 2 mm/mV Si se selecciona el ajuste autom., la Amplitud de escala...
Página 119
7 Menú de usuario 7.3.3 Ajustes de SpO 7-4 Submenú de ajustes de SpO Ajustes de Parámetros Valores ajustables Descripción fábrica Aquí puede ajustar la velocidad de 12,5 mm/s representación de las curvas de Velocidad 25 mm/s 25 mm/s y, por tanto, modificar la 50 mm/s resolución temporal.
7 Menú de usuario 7.3.4 Ajustes sistema 7-5 Submenú de ajustes del sistema Valores Ajustes de Parámetros Descripción ajustables fábrica 10 %-100 %, en Aquí puede ajustar el brillo Brillo 70 % pasos de 10 % de la pantalla. Año Aquí...
8 Menú del operador Menú del operador ¡Existe riesgo de lesiones debido a parámetros mal ajustados o al exceso o la falta de funciones habilitadas en el menú del operador! Los parámetros mal ajustados o el exceso o la falta de funciones habilitadas en el menú...
2. Seleccione el código de acceso con el botón de navegación y confírmelo. El menú del operador está protegido por un código de acceso que en el estado de suministro es «0000». WEINMANN Emergency recomienda modificar dicho código de acceso en cuanto se ponga el dispositivo en servicio.
8 Menú del operador 8.2 Ajustes DEA Puede efectuar los ajustes del modo DEA en el menú de ajustes DEA. Los ajustes de fábrica se han seleccionado de tal modo que se cumplan las directrices de reanimación del ERC. Los cambios en los ajustes DEA pueden conllevar que el usuario deje de cumplir con dichas directrices.
Página 124
8 Menú del operador 8.2.1 Estructura del menú Ajustes DEA Adulto Ajustes DEA Primera descarga Niño Progresión energía Siguientes descargas Pictogramas en vista de parámetros Duración Pausa respiratoria Carga durante el Fase RCP Análisis Relación CV Intub.
Página 125
8 Menú del operador Valores Ajustes de Parámetros Descripción ajustables fábrica Ajustes DEA adulto/ajustes DEA niño Aquí puede usted ajustar el intervalo para la respiración artificial entre los masajes cardíacos. Al seleccionar el ajuste, tenga en cuenta si las instrucciones de voz están desactivadas: •...
Página 126
8 Menú del operador Valores Ajustes de Parámetros Descripción ajustables fábrica Ajustes DEA adulto/ajustes DEA niño Activado Aquí puede ajustar si desea mensajes de voz que Guía voz RCP indiquen como realizar Desactivado Desactivado masajes cardíacos (Insufle dos veces y Masaje cardíaco). Activado Salidas de audio Aquí...
8 Menú del operador 8.3 Ajustes de alarma ¡Existe riesgo de lesiones debido a límites de alarma demasiado altos o bajos! Si los límites de alarma son demasiado altos o bajos, estos pueden impedir que el dispositivo genere una alarma y, en consecuencia, poner en peligro al paciente.
Página 128
8 Menú del operador 8-2 Submenú de ajustes de alarma 8.3.1 Estructura del menú Ajustes lím. alarma adultos Ajustes lím. alarma niños Ajustes lím. alarma lactantes Pausar audio Señal recordatorio Alarma FV/TV selec.
Página 129
8 Menú del operador 8.3.2 Valores ajustables Valores Ajustes de Parámetros Descripción ajustables fábrica 35/min-250/min, Frec. cardíaca 120/min en cinco pasos Aquí puede ajustar al grupo 30/min-245/min, Frec. cardíaca 50/min de pacientes los valores en cinco pasos límite superior ( ) e inferior 35/min-250/min, ( ) a partir de los cuales el Frec.
Página 130
8 Menú del operador Valores Ajustes de Parámetros Descripción ajustables fábrica 35/min-250/min, Frec. cardíaca 150/min en cinco pasos Aquí puede ajustar al grupo 30/min-245/min, Frec. cardíaca 50/min de pacientes los valores en cinco pasos límite superior ( ) e inferior 35/min-250/min, ( ) a partir de los cuales el Frec.
Página 131
8 Menú del operador Valores Ajustes de Parámetros Descripción ajustables fábrica 35/min-250/min, Frec. cardíaca 200/min en cinco pasos Aquí puede ajustar al grupo 30/min-245/min, Frec. cardíaca 100/min de pacientes los valores en cinco pasos límite superior ( ) e inferior 35/min-250/min, ( ) a partir de los cuales el Frec.
Página 132
8 Menú del operador Valores Ajustes de Parámetros Descripción ajustables fábrica Aquí puede ajustar el intervalo temporal a cuyo Señal 1 min término una señal 2 min recordatorio 2 min recordatoria le recuerda que 5 min la señal acústica de alarma está...
8 Menú del operador 8.4 Ajustes modo manual (solo con la opción de modo manual) En el menú de ajuste del modo manual puede efectuar los preajustes para las energías de desfibrilación. Los ajustes de fábrica se han seleccionado de tal modo que se cumplan las directrices de reanimación del ERC.
Página 134
8 Menú del operador 8.4.1 Estructura del menú Adulto Niño Lactante # 8.4.2 Valores ajustables Valores Ajustes de Parámetros Descripción ajustables fábrica Adulto Aquí...
8 Menú del operador 8.5 Ajustes ECG En el menú de ajustes ECG, puede efectuar los preajustes para la visualización de la curva ECG en la pantalla. 8-4 Submenú de ajustes del ECG MEDUCORE Standard...
Página 136
8 Menú del operador 8.5.1 Estructura del menú Amplitud de escala Velocidad Filtro de red # 8.5.2 Valores ajustables Valores Ajustes de Parámetros Descripción ajustables...
8 Menú del operador 8.6 Ajustes de SpO En el menú de ajustes de SpO puede efectuar los preajustes para la visualización del pletismograma y la emisión del tono de pulso. 8-5 Submenú de ajustes de SpO MEDUCORE Standard...
Página 138
8 Menú del operador 8.6.1 Estructura del menú Velocidad Prioridad tono pulso # 8.6.2 Valores ajustables Ajustes de Parámetros Valores ajustables Descripción fábrica Aquí...
8 Menú del operador 8.7 Ajustes PANI En el menú de ajustes PANI puede efectuar los preajustes para la medición de la presión arterial y la función de torniquete. Los ajustes de PANI correspondientes permiten adaptar el dispositivo al grupo de pacientes. 8-6 Submenú...
Página 140
8 Menú del operador 8.7.1 Estructura del menú Adulto Niño Presión inicial brazalete Lactante Intervalo Presión brazalete IV Duración IV # 8.7.2 Valores ajustables Valores Ajustes de Parámetros...
Página 141
8 Menú del operador Valores Ajustes de Parámetros Descripción ajustables fábrica 0:30 min 0:45 min 1:00 min 1:15 min 1:30 min Aquí puede ajustar el tiempo 1:45 min tras el cual debe iniciarse de Intervalo 2:00 min nuevo automáticamente otra 3:00 min medición PANI.
8 Menú del operador 8.8 Ajustes sistema En el menú de ajustes del sistema puede efectuar preajustes y funciones del sistema que solo están destinados al operador del dispositivo. 8-7 Submenú de ajustes del sistema MEDUCORE Standard...
Página 143
8 Menú del operador 8.8.1 Estructura del menú Modo inicio Vista inicio Brillo Indicación Colores nocturnos Vol. de sonido Idioma Ajustes regionales Frecuencia de red Introd. cód. activación Habilitar opciones Modo manual* Menú...
Página 144
8 Menú del operador 8.8.2 Valores ajustables Valores Ajustes de Parámetros Descripción ajustables fábrica Monitor Aquí puede ajustar en qué Modo inicio Monitor modo arranca el dispositivo. Manual Curvas Aquí puede ajustar en qué Vista inicio Curvas Parámetros vista arranca el dispositivo. 10 %-100 %, Aquí...
Página 145
8 Menú del operador Valores Ajustes de Parámetros Descripción ajustables fábrica Aquí puede bloquear determinadas funciones y protegerlas frente a acceso no autorizado mediante una pregunta de código: • Modo manual • Vista de curvas* Deshab. • Torniquete funciones Todas las funciones se pueden proteger individualmente y dotarse de un código propio.
Página 146
8 Menú del operador Valores Ajustes de Parámetros Descripción ajustables fábrica Activado Aquí puede ajustar si el dispositivo debe recordar el Recordatorio próximo intervalo de Activado mantenim. Desactivado mantenimiento en caso de que este sea < 30 días. Aquí puede restablecer los Ajustes de fábrica ajustes de fábrica del dispositivo.
8 Menú del operador 8.9 Información del dispositivo En el menú de información del dispositivo encontrará información sobre el dispositivo y la batería. 8.9.1 Estructura del menú Inf.
8 Menú del operador 8.9.2 Información indicada Parámetros Descripción Número de serie: aquí puede consultar el número de serie del dispositivo. También lo encontrará en la placa del dispositivo. ID dispositivo: aquí puede consultar el ID del dispositivo. Este se necesita para adquirir funciones opcionales Control de funcionamiento aprobado: aquí...
9 Tratamiento higiénico Tratamiento higiénico 9.1 Indicaciones generales • Este producto puede contener artículos desechables. Los artículos desechables están destinados a un solo uso. Por lo tanto, utilícelos una sola vez y no vuelva a tratarlos. Los artículos desechables que se hayan tratado nuevamente pueden menoscabar la operatividad y seguridad del producto, además de provocar reacciones imprevisibles a consecuencia del envejecimiento, la fragilidad, el desgaste, la carga térmica y...
• Encontrará más información sobre el tratamiento higiénico y una lista de todos los productos limpiadores y agentes desinfectantes utilizables en un folleto en nuestra página web en www.weinmann-emergency.com. 9.2 Intervalos Desinfección por Después de cada Al menos una vez a frotado utilización...
Página 151
9 Tratamiento higiénico • Cable ECG • Tubo de conexión PANI con brazalete PANI 6. Suelte los electrodos de desfibrilación del cable troncal. 7. Prepare el tratamiento higiénico del dispositivo, los componentes y los accesorios de acuerdo con la tabla siguiente: Termodesinf Pieza...
Página 152
9 Tratamiento higiénico A este propósito deben observarse las indicaciones contenidas en las instrucciones de uso entregadas por los fabricantes de los componentes y accesorios junto con el producto respectivo. Observe estas Instrucciones de uso. 8. Conecte los siguientes componentes al dispositivo: •...
10 Control de funcionamiento 10 Control de funcionamiento Una vez encendido, el dispositivo realiza una prueba de funcionamiento automática mediante la cual verifica la capacidad de funcionamiento de las funciones fundamentales. El dispositivo también ofrece unas instrucciones paso a paso para realizar un control de funcionamiento en (véase «10.2 Realización del control de funcionamiento», página...
Página 154
10 Control de funcionamiento • El cable de conexión del sensor para pulsioximetría está conectado al sensor para pulsioximetría. 1. Compruebe si las siguientes piezas presentan algún deterioro externo: • Dispositivo • Embalaje de los electrodos de desfibrilación • Embalaje de los electrodos de ECG •...
Página 155
10 Control de funcionamiento Arranca el control de funcionamiento automático y se muestra la fecha del último control de funcionamiento superado. 6. Conecte la resistencia de prueba de funcionamiento al cable troncal. 7. Cuando todos los componentes estén marcados con un gancho verde: pulse la tecla de función Iniciar.
Página 156
10 Control de funcionamiento 8. Pulse la tecla de función Cargando. El condensador de descarga se carga con 30 J y la energía se mantiene durante 30 s. 9. Cuando el condensador de energía de descarga está totalmente cargado y la tecla de descarga parpadea: pulse el botón de descarga 10.
Página 157
10 Control de funcionamiento • Si se emite un tono de alarma: pulse la tecla de función Sí. • Si brilla en rojo el LED de alarma: pulse la tecla de función Sí. 11. Si funciona una parte del sistema de alarma: pulse la tecla de función Sí.
Página 158
10 Control de funcionamiento 13. En el control de funcionamiento de botones, pulse todos los elementos de mando sucesivamente, excepto el botón On/Off 14. Si es necesario: pulse dos veces la tecla de menú para cancelar el control de funcionamiento de botones. Ahora aparece el informe de estado (ejemplo): MEDUCORE Standard...
10 Control de funcionamiento ¡Existe riesgo de lesiones si el dispositivo no está listo para funcionar! Si el dispositivo se utiliza después de finalizar un control de funcionamiento no aprobado, puede provocar lesiones al paciente. ⇒ Utilice el dispositivo únicamente después de superar un control de funcionamiento.
10 Control de funcionamiento 10.3 Comprobar el cable ECG WEINMANN Emergency recomienda comprobar la capacidad de funcionamiento del cable ECG (véase «10.2 Realización del control de funcionamiento», página 153) a intervalos regulares mediante comprobación visual: 1. Conecte el simulador de ECG a través del cable ECG a la conexión para cable ECG.
El cable ECG ya se ha comprobado. 10.4 Comprobar el brazalete PANI o el tubo de conexión PANI WEINMANN Emergency recomienda comprobar la capacidad de funcionamiento del brazalete PANI y del cable de conexión PANI a intervalos regulares mediante comprobación visual (véase «10.2...
11 Alarmas y errores 11 Alarmas y errores 11.1 Indicaciones generales El dispositivo emite una alarma mientras se mantenga la causa de esta. Una vez se haya eliminado la causa de la alarma, el dispositivo dejará de emitirla. Se exceptúan la alarma de la medición PANI y la alarma de Funciona con batería.
11 Alarmas y errores 11-1 Línea de alarma con alarma FV/TV (ejemplo) El dispositivo presenta las alarmas del modo siguiente: • A modo de texto en la línea de alarma de la pantalla • De forma acústica con sonidos de alarma (a través del altavoz) •...
11 Alarmas y errores Clase de la Prioridad señal de Prioridad alta Prioridad baja media alarma Frecuencia de los 480 Hz 840 Hz 1200 Hz impulsos Alarma luminosa Color Rojo Frecuencia 2 Hz No pertinente No pertinente Ciclo de trabajo 33 % encendido No pertinente No pertinente Dimensiones...
Página 165
11 Alarmas y errores Alarma Causa Solución Cambie la batería (véase 4.3.4, pág. 59). Estado de la batería con capacidad Conecte el dispositivo a la Batería descarg. muy baja alimentación de red (véase 4.2, pág. 56) y cargue la batería (véase 4.3.2, pág.
11 Alarmas y errores 11.2.2 Alarma de prioridad media (amarilla) Alarma Causa Solución Cambie la batería (véase 4.3.4, Estado de la batería con capacidad pág. 59) o conecte el dispositivo a Batería baja baja la alimentación de red (véase 4.2, pág.
Página 167
11 Alarmas y errores Alarma Causa Solución En caso de indicación médica, lleve La frecuencia cardíaca medida a cabo el tratamiento apropiado o Frec. cardíaca queda por debajo del límite de adapte el límite de alarma (véase alarma inferior ajustado 7.3.1, pág.
Página 168
11 Alarmas y errores Alarma Causa Solución Tubo de conexión PANI acodado u Compruebe el tubo de conexión Tubo flex. PANI bloqueado obstruido. PANI y, si es preciso, sustitúyalo. El tubo de conexión PANI o el brazalete PANI no son estancos o Compruebe el tubo de conexión Tubo flex.
Página 169
11 Alarmas y errores Alarma Causa Solución La saturación de oxígeno medida En caso de indicación médica, lleve supera el límite de alarma ajustado a cabo el tratamiento apropiado o y la calidad de la señal de SpO2 es adapte el límite de alarma (véase ≥...
11 Alarmas y errores 11.2.3 Alarma de prioridad baja (turquesa) Alarma Causa Solución Alimentación de red demasiado La alarma se extingue débil. automáticamente trascurridos Funciona con batería Interrupción de la alimentación de 10 s. Restablezca la alimentación red extrayendo del soporte mural. de red.
Página 171
11 Alarmas y errores Alarma Causa Solución Inserte una tarjeta SD nueva (véase 4.8.1, pág. 77), desconecte el dispositivo (véase 5.2, pág. 81) y vuelva a conectar el dispositivo Tarjeta SD llena Tarjeta SD llena después de trascurridos 30 s como mínimo (véase 5.1, pág.
11.3 Averías Si con la ayuda de la tabla no puede solucionar la avería, póngase en contacto con el fabricante WEINMANN Emergency o con su distribuidor autorizado para reparar el dispositivo. No siga utilizando el dispositivo, a fin de evitar mayores daños.
Página 173
11 Alarmas y errores Avería Causa Solución Suba el volumen en el menú de Señal de alarma con volumen aplicación o en el preajuste de Volumen ajustado en el 25 %. demasiado bajo volumen en el menú del operador (véase 8.3, pág. 127).
11 Alarmas y errores Avería Causa Solución Cargue la batería en el dispositivo durante 24 horas (véase 4.3.2, pág. 58). Tras 24 horas: Diodo luminoso verde encendido: La batería no muestra ninguna La batería se ha descargado la batería está completamente reacción cuando se pulsa el botón totalmente y se ha desconectado cargada y lista para usar.
Página 175
11 Alarmas y errores Avería Causa Solución El dispositivo detecta por error un Solicite reparación dispositivo. El cable de ECG se ha soltado o cable de ECG fijado al paciente está mal fijado al paciente, pero el La alarma aparece si ya se ha sistema no muestra la alarma derivado un ECG desde el Compruebe conex.
Página 176
11 Alarmas y errores Avería Causa Solución Aleje o reduzca la fuente luminosa. Proteja el sensor frente a la incidencia de la luz. Sitúe el sensor en otro punto mejor Luz ambiental intensa o radiación protegido frente a la incidencia de luminosa directa, luz UV o la luz.
Página 177
11 Alarmas y errores 11.3.6 Control de presión arterial no invasiva (control PANI) Avería Causa Solución Conecte de nuevo el brazalete Brazalete PANI mal colocado PANI (véase 4.7, pág. 72). Brazalete PANI no estanco Sustituya el brazalete PANI Posición inadecuada del paciente Coloque de nuevo al paciente.
12 Mantenimiento 12 Mantenimiento 12.1 Indicaciones generales Las tareas de mantenimiento, los controles técnicos de seguridad (solo en Alemania) y las inspecciones y reparaciones deben efectuarse exclusivamente por el fabricante o por personal especializado autorizado expresamente por el fabricante. 12.2 Intervalos Pieza afectada Intervalo Responsable...
3. Envíe el dispositivo y, si fuera necesario, los componentes y accesorios a WEINMANN Emergency o al personal especializado expresamente autorizado por WEINMANN Emergency. Si envía piezas con contaminación evidente, estas se desecharán a su cargo por WEINMANN Emergency o por personal autorizado por WEINMANN Emergency. MEDUCORE Standard...
13 Almacenamiento 13 Almacenamiento 13.1 Indicaciones generales • En caso de almacenamiento entre aplicaciones, respete siempre las condiciones ambientales para el funcionamiento continuo (véase «15 Datos técnicos», página 183). • En caso de almacenamiento prolongado, respete las condiciones ambientales para el almacenamiento (véase «15 Datos técnicos», página 183).
13 Almacenamiento 13.3 Carga de la batería Requisito • El dispositivo y la batería se han limpiado y desinfectado (véase «9.3 Tratamiento higiénico del dispositivo», página 150). • La batería está totalmente cargada. • Dado el caso, la batería de repuesto está totalmente cargada. 1.
Fuente de alimentación eléctrica y cargador • Resistencia de prueba de funcionamiento 14.2 Batería Las baterías gastadas no deben desecharse como residuos domésticos. Diríjase a WEINMANN Emergency o al organismo público responsable de la gestión de residuos que le corresponda. MEDUCORE Standard...
15 Datos técnicos 15 Datos técnicos 15.1 Dispositivo Los componentes y los accesorios pueden presentar datos técnicos distintos. Tenga en cuenta los siguientes apartados, así como las instrucciones de uso de los componentes o accesorios. Especificación Dispositivo Clase del producto según la Directiva 93/42/CEE Dimensiones (an x al x pr) 242 mm x 137 mm x 130 mm...
Resistencia frente a caídas Compatibilidad electromagnética Los parámetros de comprobación y los valores límite pueden (CEM) según EN 60601-1-2: solicitarse al fabricante WEINMANN Emergency en caso necesario. Supresión de interferencias EN 55011 Inmunidad a las interferencias EN 61000-4 (partes de 2 a 6, 8 y 11) Compatibilidad electromagnética...
15 Datos técnicos Especificación Dispositivo Fijado en el vehículo de salvamento, en aeronaves y helicópteros, Clase del vehículo de salvamento así como ubicación variable según la emergencia EN 60601-1 EN 60601-1-2 EN 60601-1-6 EN 60601-1-8 EN 60601-1-12 EN 60601-2-4 Normas aplicadas EN 60601-2-27 EN 60601-2-49 EN 80601-2-30...
15 Datos técnicos 15.3 Batería Especificación Batería Tipo Ion-litio Dimensiones (an x al x pr) 97 mm x 127 mm x 33 mm Peso 450 g Capacidad de descarga (a temperatura máx. de 350 descargas eléctricas a 200 J 20 °C y con batería nueva y totalmente cargada) Capacidad de monitorización aprox.
15 Datos técnicos 15.5 Sistema de desfibrilación CARDIObiphasic Especificación Sistema de desfibrilación Semiautomático (modo DEA) Modo de servicio Manual (modo manual) Bifásica, limitación de corriente, compensación de Forma de onda impedancia Impedancia del paciente: máxima 200 Ω mínima 5 Ω Ajustable: Consumo energía: Secuencia de descargas...
15 Datos técnicos Especificación Sistema de desfibrilación Tensión del desfibrilador 2 kV Tiempo de reposo para la derivación de los electrodos de desfibrilación a una descarga de desfibrilación La carga del condensador se interrumpe si se produce una señal no tratable con descargas. La carga del condensador se interrumpe si el primer Unidad de análisis análisis detecta una señal tratable con descargas,...
15 Datos técnicos Especificación Sistema de monitorización de ECG Se detectan todos los complejos. El indicador de Precisión de la frecuencia cardíaca (comportamiento frecuencia cardíaca se sitúa entre el intervalo RR más con ritmos cardíacos irregulares) corto y el más largo. Entradas e impedancia de entrada <...
Página 190
15 Datos técnicos La potencia del detector de ritmo se validó con un perfil transversal representativo de datos de ECG de las siguientes bases de datos: • Creighton University Ventricular Tachyarrhythmia Database • American Heart Association ECG Database • MIT-BIH Malignant Ventricular Arrhythmia Database En las siguientes tablas se indican los resultados de potencia: Alcance de Fines de...
15 Datos técnicos Especificación Pulsioximetría Retardo de la actualización de datos 500 ms Retardo de la condición de alarma 20 s Retardo de la generación de la alarma < 1 s El sensor para pulsioximetría está calibrado para indicar la saturación de oxígeno funcional y no debe Saturación de oxígeno funcional volver a calibrarse con un equipo de prueba de funcionamiento.
15 Datos técnicos 15.10 Manejo/gestión de datos Especificación Manejo/gestión de datos Símbolos luminosos Pantalla Indicadores de estado del dispositivo Salidas de voz Salidas de audio Sonidos de alarma Señales sonoras Registro automático de valores de medición de ECG, Documentación de la aplicación y PANI y de datos de resultados Transmisión de datos A través de tarjeta SD: tarjeta SD con 32 GB...
15 Datos técnicos 15.12 Almacenamiento de los datos de aplicación Horas de almacenamiento En caso de uso habitual con ECG de 6 canales, medición de SpO y medición PANI) Memoria interna del dispositivo (100 MB)* 18 1675 Tarjeta SD WM 39510 (32 GB)* Las distintas formas de curvas se pueden comprimir de muy diversa manera, por lo que las horas de memoria reales pueden diferir.
Página 195
15 Datos técnicos ¡El tratamiento puede demorarse debido a señales de avería demasiado frecuentes! Las señales de avería demasiado frecuentes pueden provocar análisis incorrectos, resultados de medición erróneos y alarmas falsas, con lo que menoscaban el funcionamiento del dispositivo y demoran el tratamiento.
15 Datos técnicos Se pueden obtener más datos técnicos solicitándolos al fabricante WEINMANN Emergency. 15.14 Impulso de descarga CARDIObiphasic El impulso de descarga CARDIObiphasic se caracteriza por una limitación de la corriente máxima; así, permite reducir notablemente el riesgo de lesiones miocárdicas, provocadas generalmente por corrientes eléctricas de intensidad excesiva y,...
15 Datos técnicos 15-2 Corrientes según la impedancia del paciente 15.14.2 Precisión de las energías emitidas El impulso de descarga se regula por corriente (I = const.) y se crea con una duración determinada (t = const.). Como variable única se mantiene la impedancia del paciente.
Página 198
15 Datos técnicos Energía emitida según la impedancia del paciente* Precisión Energía de la Impedancia del paciente en Ω seleccionad energía a en J emitida ±3 J ±3 J 10,8 13,2 11,6 10,2 ±3 J 15,7 20,4 18,4 16,5 15,3 13,6 12,4 ±3 J...
16 Volumen de suministro 16 Volumen de suministro 16.1 Suministro de serie MEDUCORE Standard WM 45300 Número de Artículo artículo Aparato básico MEDUCORE Standard WM 45310 Batería WM 45045 Cable troncal WM 45397 Electrodos de desfibrilación para adultos WM 45418 ®...
16 Volumen de suministro 16.3 Accesorios Si así lo desea, puede encargar accesorios por separado. Número de Artículo artículo Abastecimiento de energía Estación de carga para la batería WM 45045 WM 45190 Fuente de alimentación eléctrica y cargador, 100 W, incluye WM 28937 cable de conexión de red WM 17465 Adaptador MAG para la carga con fuente de alimentación...
Página 201
16 Volumen de suministro Número de Artículo artículo Brazalete PANI, niño, para circunferencia de brazo de 12- WM 45461 19 cm, reutilizable Brazalete PANI, adulto joven, para circunferencia de brazo de WM 45462 17-25 cm, reutilizable Brazalete PANI, adulto, para circunferencia de brazo de 23-33 WM 45463 cm, reutilizable Brazalete PANI, adulto grande, para circunferencia de brazo de...
17 Anexo 17.1 Garantía WEINMANN Emergency otorga al comprador de un producto original WEINMANN Emergency o una pieza de repuesto montada por WEINMANN Emergency una garantía del fabricante limitada según las condiciones de garantía válidas para los distintos productos y las duraciones de la garantía a partir de la fecha de compra y por los periodos que se indican a continuación.
Productos desechables Ninguno 17.2 Declaración de conformidad Por la presente, WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG declara que el producto cumple las disposiciones pertinentes de la directiva 93/42/CEE para productos sanitarios. El texto completo de la declaración de conformidad está disponible en la dirección: www.weinmann-emergency.com.
Página 204
Manufacturer Center for Production, Logistics, Service WEINMANN Emergency WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG Medical Technology GmbH + Co. KG Frohbösestraße 12 Siebenstücken 14 22525 Hamburg 24558 Henstedt-Ulzburg GERMANY GERMANY T: +49 40 88 18 96-120 E: customerservice@weinmann-emt.de...