Hansgrohe AXOR Citterio 39835 Serie Instrucciones De Montaje

Hansgrohe AXOR Citterio 39835 Serie Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para AXOR Citterio 39835 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6

Enlaces rápidos

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Citterio
39835XXX

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe AXOR Citterio 39835 Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Durchflussdiagramm (siehe Seite 36) Bei der Montage müssen zur Vermeidung von  Durchflussleistung Normalstrahl Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe  Durchflussleistung Brausestrahl getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Bedienung (siehe Seite 37) reinigungszwecken eingesetzt werden. Auslauf nicht weiter drehen als 360º, da Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und sonst der Schlauch beschädigt werden kann. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten den ersten hal- Montagehinweise ben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Serviceteile (siehe Seite 39) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- XXX = Farbcodierung gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. 000 = chrom 800 = edelstahl-optik • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Wartung (siehe Seite 38) Technische Daten Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN Betriebsdruck: max. 1 MPa...
  • Página 3: Fr Mode D'eMploi / Instructions De Montage

    Diagramme du débit (voir pages 36) Lors du montage, porter des gants de protection  Débit Jet de pluie pour éviter toute blessure par écrasement ou  Débit du jet d'eau coupure. Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et Instructions de service (voir à assurer l'hygiène corporelle. pages 37) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Le bec ne peut être tourné à plus de 360º chaude et froide. sinon le flexible risquerait d'être détérioré. Instructions pour le montage Hansgrohe recommande de ne pas utiliser • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a le premier demi-litre le matin ou après une subi aucun dommage pendant le transport Après le période de stagnation prolongée. montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Pièces détachées (voir pages 39) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, XXX = Couleurs rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. 000 = chromé 800 = aspect acier inox • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Entretien (voir pages 38) Informations techniques Les clapets anti-retour doivent être examinés Pression de service autorisée: max. 1 MPa...
  • Página 4: Safety Notes

    English Safety Notes Flow diagram (see page 36) Gloves should be worn during installation to prevent  Rate of flow Normal spray crushing and cutting injuries.  Handspray flow rate The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Operation (see page 37) The hot and cold supplies must be of equal pres- Do not rotate the spout further than 360º or sures. damage to the hose will result. Installation Instructions Hansgrohe recommends not to use as drink- • Prior to installation, inspect the product for transport ing water the first half liter of water drawn damages. After it has been installed, no transport or in the morning or after a prolonged period surface damage will be honoured. of non-use. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Spare parts (see page 39) and tested as per the applicable standards. XXX = Colors • The plumbing codes applicable in the respective 000 = chrome plated countries must be oberserved. 800 = stainless steel optic Technical Data Maintenance (see page 38) Operating pressure: max. 1 MPa...
  • Página 5: It Istruzioni Per L'uSo / Istruzioni Per Installazione

    Diagramma flusso (vedi pagg. 36) Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac-  Portata di erogazione Getto normale a ciamento e da taglio bisogna indossare guanti pioggia protettivi.  Potenza di erogazione del getto Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Procedura (vedi pagg. 37) te per l'giene del corpo. Non ruotare la bocca girevole più di 360º o Attenzione! Compensare le differenze di pressione il raccordo verrà danneggiato. tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, di non Istruzioni per il montaggio utilizzare il primo mezzo litro come acqua • Prima del montaggio è necessario controllare che non potabile. ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Parti di ricambio (vedi pagg. 39) danni di trasporto o delle superfici. XXX = Trattamento • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria 000 = cromato rispettando le norme correnti. 800 = acciaio inox acciaio • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Manutenzione (vedi pagg. 38) vigenti nel rispettivo paese. Dati tecnici...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Diagrama de circulación (ver página 36) Durante el montaje deben utilizarse guantes para  Caudal máximo Chorro de lluvia evitar heridas por aplastamiento o corte.  Caudal chorro de ducha La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Manejo (ver página 37) Grandes diferencias de presión en servicio entre No girar el caño més de 360º o el flexo agua fría y agua caliente deben equilibrarse. podría resultar dañado. Indicaciones para el montaje Hansgrohe recomienda no utilizar el • Antes del montaje se debe examinarse el producto primer medio litro como agua potable por contra daños de transporte. Después de la instala- las mañanas o tras un largo periodo de ción so se reconoce ningún daño de transporte o de inactividad. superficie. Repuestos (ver página 39) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. XXX = Acabados 000 = cromado • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de 800 = acero especial instalación vigentes en el país respectivo. Datos técnicos Mantenimiento (ver página 38) Presión en servicio: max. 1 MPa...
  • Página 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Veiligheidsinstructies Doorstroomdiagram (zie blz. 36) Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en  Doorstroomcapaciteit Normale dou- snijwonden handschoenen worden gedragen. chestraal Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,  Doorstroomcapaciteit douchestraal hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Bediening (zie blz. 37) worden gebruikt. De uitloop niet meer dan 360º draaien, de Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- slang kan daardoor beschadigd worden. toevoer dienen vermeden te worden. Hansgrohe raadt aan om 's morgens na Montage-instructies langere stagnatietijden de eerste halve liter • Vóór de montage moet het product gecontroleerd niet als dinkwater te gebruiken. worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Service onderdelen (zie blz. 39) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige XXX = Kleuren normen. 000 = verchroomd 800 = RVS-look • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Onderhoud (zie blz. 38) Technische gegevens Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 Werkdruk: max.
  • Página 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Sikkerhedsanvisninger Gennemstrømningsdiagram (se s. 36) Ved monteringen skal der bruges handsker for at  Gennemstrømnigskapacitet Normal- undgå kvæstelser og snitsår. stråle Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og  Cirkulationsmængde brusestråle rengøringsformål. Brugsanvisning (se s. 37) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Udløbstuden bør ikke drejes mere end 360, udjævnes. da slangen ellers beskadiges. Monteringsanvisninger Hansgrohe anbefaler at den første halve liter • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- om morgenen eller efter længere stagne- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- ringstider ikke anvendes som drikkevand. der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Reservedele (se s. 39) kontrolleres iht. de gældende standarder. XXX = Overflade • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte 000 = Krom land, skal overholdes. 800 = Stainless steel optic Tekniske data Service (se s. 38) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings-...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Fluxograma (ver página 36) Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de  Caudal operação normal protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes  Caudal do chuveiro de entalamentos e de cortes. O sistema de duche só pode ser utilizado para fins Funcionamento (ver página 37) de higiene pessoal. Não rode a bica mais do que 360º ou irá Grandes diferenças entre as pressões das águas danificar o tubo flexível. quente e fria devem ser compensadas. A Hansgrohe recomenda a não utilização Avisos de montagem do primeiro meio litro de água, de manhã • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- ou após longas paragens, para fins de tivamente a danos de transporte. Após a montagem consumo. não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Peças de substituição (ver página • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas XXX = Acabamentos em vigor. 000 = cromado 800 = aço imaculado ótica • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Manutenção (ver página 38) países devem ser respeitadas.
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa Schemat przepływu (patrz strona 36) Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze-  Wydajność przepływu Strumień normalny cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice.  Wydajność przepływu strumienia prysz- Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny nica: i czyszczenia ciała. Obsługa (patrz strona 37) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Nie kręcić wylotem bardziej niż o 360º, zimnej wody muszą zostać wyrównane. gdyż może dojść do uszkodzenia węża. Wskazówki montażowe Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- • Przed montażem należy skontrolować produkt szym czasie niekorzystania, pierwsze pół pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie litra wody nie używać jako wody pitnej. widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Części serwisowe (patrz strona • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. XXX = Kody kolorów • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych 000 = chrom obowiązujących w danym kraju. 800 = stal szlachetna Dane techniczne Konserwacja (patrz strona 38) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi...
  • Página 11: Pokyny K Montáži

    Česky Bezpečnostní pokyny Diagram průtoku (viz strana 36) Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám  Průtok Normální proud je nutné při montáži nosit rukavice.  Průtokové množství sprchy Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Ovládání (viz strana 37) Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Výtok neotáčet více než 360º, mohlo by studené a teplé vody. dojít k poškození hadice. Pokyny k montáži Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del- • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru při transportu poškozen. Po zabudování nebudou jako pitnou vodu. uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Servisní díly (viz strana 39) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. XXX = Kód povrchové úpravy 000 = chrom • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané 800 = nerezová ocel zemi. Technické údaje Údržba (viz strana 38) Provozní tlak: max. 1 MPa U zpětných ventilů se musí podle DIN EN...
  • Página 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Bezpečnostné pokyny Diagram prietoku (viď strana 36) Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli  Prietok Normálny prúd pomliaždeninám a rezným poraneniam.  Prietokové množstvo prúdu vody v Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú sprche hygienu. Obsluha (viď strana 37) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Odpad nepretáčať viac ako o 360º, lebo teplej vody musia byť vyrovnané. môže dôjsť k poškodeniu hadice. Pokyny pre montáž Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú vody ako pitnú vodu. uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Servisné diely (viď strana 39) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. XXX = Farebné označenie 000 = chróm • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú 800 = ušľachtilá oceľ práve teraz platné v krajinách. Technické údaje Údržba (viď strana 38) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN...
  • Página 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 流量示意图 (参见第页 36) 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  流速 普通水流 套。  花洒出水流量 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 操作 (参见第页 37) 安装提示 水嘴旋转不可超过360º,否则会导致软 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 管受损。 后将不认可运输损害或表面损伤。 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 滞后,前半升水不作饮用水使用。 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 备用零件 (参见第页 39) 1 MPa 工作压强: 最大 XXX = 颜色代码 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 000 = 镀铬 1,6 MPa 测试压强: 800 = 不锈钢表面 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 80°C 热水温度: 最大 保养 (参见第页 38) 65°C 推荐热水温度:...
  • Página 14: Монтажу

     Пропускная способность Нормальная избежание прищемления и порезов. струя Изделие разрешается использовать только в  Пропускная способность струи душа гигиенических целях: для принятия ванны и личной Эксплуатация (см. стр. 37) гигиены. Не поворачивайте излив более, чем на донного клапа. Перед установкой смесителя не- 360º, поскольку иначе можно повредить обходимо регулировочными кранами выровнять шланг. авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Hansgrohe рекомендует по утрам либо после длительного перерыва в использо- Указания по монтажу вании не использовать первые поллитра • Перед монтажом следует проверить изделие на воды для питья. предмет повреждений при перевозке. После монта- Κомплеκт (см. стр. 39) жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- XXX = Цветная кодировка ния при перевозке или повреждения поверхностей 000 = хром не принимаются. 800 = сталь • Трубы и арматура должны быть установлены, про- мыты и проверены в соответствии с действующими Техническое обслуживание нормами.
  • Página 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 36) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések  Átfolyási teljesítmény Normálsugár elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni.  Átfolyási teljesítmény, zuhanysugár A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Használat (lásd a oldalon 37) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti A kifolyót ne fordítsa 360º-nál tovább, mert nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! különben a tömlő megsérülhet. Szerelési utasítások A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek állási idő után az első fél liter vizet ne hasz- nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- nálja ivóvízként. vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Tartozékok (lásd a oldalon 39) ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni XXX = Színkódolás 000 = króm • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- 800 = acéloptika ket be kell tartani. Műszaki adatok Karbantartás (lásd a oldalon 38) Üzemi nyomás: max. 1 MPa A visszafolyásgátlók működése a DIN EN...
  • Página 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Virtausdiagrammi (katso sivu 36) Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja  Läpivirtausmäärä Normaalisuihku viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.  Läpivirtausmäärä Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Käyttö (katso sivu 37) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Älä käännä juoksuputkea enempää kuin välillä on tasattava. 360º, koska muuten letku voi vahingoittua. Asennusohjeet Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pintavaurioita ei hyväksytä. pitkään aikaan. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Varaosat (katso sivu 39) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. XXX = Värikoodaus • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä 000 = kromi asennusohjeita. 800 = inox-optinen Tekniset tiedot Huolto (katso sivu 38) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine:...
  • Página 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Flödesschema (se sidan 36) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att  Genomströmningmängd Normalstråle man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden.  Flödeskapacitet duschstråle Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Hantering (se sidan 37) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Vrid inte blandaren mer än 360º eftersom och kallt vatten måste utjämnas. slangen annars kan skadas. Monteringsanvisningar Hansgrohe rekommenderar att den första • Det måste undersökas om produkten har transportska- halvlitern inte används som dricksvatten på dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras morgonen eller efter längre perioder utan inga transport- eller ytskiktskador. användning. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Reservdelar (se sidan 39) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. XXX = Färgkodning • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska 000 = krom följas. 800 = rostfri-optik Tekniska data Skötsel (se sidan 38) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck:...
  • Página 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Pralaidumo diagrama (žr. psl. 36) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo  Vandens pralaidumas Normali srovė metu mūvėkite pirštines.  Vandens pralaidumas. Dušo srovė Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Eksploatacija (žr. psl. 37) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Nesukite čiaupo daugiau kaip 360º, nes Montavimo instrukcija galite pažeisti žarną. Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų vandens nevartoti kaip geriamojo. nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Atsarginės dalys (žr. psl. 39) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. XXX = Spalvos • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl 000 = chrom įrengimo. 800 = plienas Techniniai duomenys Techninis aptarnavimas (žr. psl. Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa...
  • Página 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Dijagram protoka (pogledaj stranicu 36) Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i  Protok vode Normalni mlaz posjekotina moraju nositi rukavice.  Protočni mlaz Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Upotreba (pogledaj stranicu 37) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Slavina se ne smije zavrtati više od 360 º jer mora biti izbalansirana. bi se u protivnom mogla oštetiti cijev Upute za montažu Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju upotrebljavate za piće. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Rezervni djelovi (pogledaj strani- • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. cu 39) XXX = Boje • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji 000 = krom vrijede u dotičnoj zemlji. 800 = plemeniti čelik Tehnički podatci Održavanje (pogledaj stranicu 38) Najveći dopušteni tlak:...
  • Página 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Akış diyagramı (bakınız sayfa 36) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma-  Debisi Normal duş ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır.  Duş su akışındaki debi Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Kullanımı (bakınız sayfa 37) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Aksi takdirde hortum zarar görebileceği için basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının çıkışı 360º'den fazla döndürmeyin. dengelenmesi gerekir. Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi Montaj açıklamaları sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları olarak kullanılmamasını önerir. yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 39) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü XXX = Renkler geçerli normlara göre yapılmalıdır. 000 = krom 800 = paslanmaz çelik - optik • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Bakım (bakınız sayfa 38) Teknik bilgiler DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- İşletme basıncı:...
  • Página 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Diagrama de debit (vezi pag. 36) La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu-  Debit de apă jet normal nilor şi tăierii mâinilor.  Debitul de apă al duşului stropitor Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Utilizare (vezi pag. 37) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Nu rotiţi pipa mai mult de 360º, altfel riscaţi apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. deteriorarea furtunului. Instrucţiuni de montare Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă sau după perioade mai lungi de pauză să deteriorări de transport. După instalare garanţia nu folosiţi prima jumătate de litru de apă nu acoperă deteriorările de transport şi cele de pentru băut. suprafaţă. Piese de schimb (vezi pag. 39) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. XXX = Coduri de culori 000 = crom • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- 800 = otel inox bile în ţara respectivă. Date tehnice Întreţinere (vezi pag. 38) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa...
  • Página 22: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    (βλ. Σελίδα 36) Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο-  Κατανάλωση νερού Κανονική δέσμη νερού λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια.  Κατανάλωση νερού σε δέσμη καταιονι- Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σμού στα σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Χειρισμός (βλ. Σελίδα 37) σώματος. Μην περιστρέφετε την αποχέτευση πέραν των Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου 360º, καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. στο σωλήνα παροχής. Οδηγίες συναρμολόγησης Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- σαν πόσιμο. κές ζημιές. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 39) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν XXX = Χρώματα σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό 000 = Επιχρωμιωμένο πίεση και να δοκιμαστούν. 800 = οπτική ανοξείδωτου χάλυβα • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Συντήρηση (βλ. Σελίδα 38) ισχύουν σε κάθε κράτος. Τεχνικά Χαρακτηριστικά...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Diagram pretoka (glejte stran 36) Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo  Pretok vode Normalen curek poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov.  Pretok vode curek prhe Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Upravljanje (glejte stran 37) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Izliva ne obračajte za več kot 360º, saj priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. lahko sicer poškodujete gibko cev. Navodila za montažo Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po dalj- • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- šem času stagnacije prvega pol litra vode ne tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali uporabite kot pitno vodo. površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Rezervni deli (glejte stran 39) po veljavnih standardih. XXX = Barve • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo 000 = krom v posamezni državi. 800 = videz legiranega jekla Tehnični podatki Vzdrževanje (glejte stran 38) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak:...
  • Página 24: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Ohutusjuhised Läbivooludiagramm (vt lk 36) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste  Läbivool tavajuga vältimiseks kindaid.  Duši läbivool Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Kasutamine (vt lk 37) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Väljavooluosa ei või keerata üle 360º, kuna erinev, tuleb need tasakaalustada. see võib voolikut kahjustada. Paigaldamisjuhised Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata seisakuaega joogiveena. enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Varuosad (vt lk 39) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest XXX = Värvid • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb 000 = kroom järgida. 800 = roostevaba optik Tehnilised andmed Hooldus (vt lk 38) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos-...
  • Página 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Caurplūdes diagramma (skat. lpp. 36) Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un  Caurteces intensitāte Standarta strūkla iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus.  Caurteces intensitāte dušas strūklai Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Lietošana (skat. lpp. 37) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Snīpi negriezt tālāk par 360º, jo tādējādi karstā ūdens pievadiem. var tikt bojāta šļūtene. Norādījumi montāžai Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc dzeršanai. iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Rezerves daļas (skat. lpp. 39) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. XXX = Krāsu kodi 000 = hroma • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas 800 = tērauda prasības. Tehniskie dati Apkope (skat. lpp. 38) Darba spiediens: maks. 1 MPa Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija...
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Dijagram protoka (vidi stranu 36) Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i  Protok vode Normalni mlaz posekotina moraju nositi rukavice.  Protočni mlaz Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Rukovanje (vidi stranu 37) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Ispusno crevo se ne sme uvrtati više od mora biti izbalansirana. 360º, jer bi se u protivnom moglo oštetiti. Instrukcije za montažu Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju koristite za piće. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Rezervni delovi (vidi stranu 39) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. XXX = Oznake boja 000 = hrom • Treba se pridržavati propisa koji u određenim 800 = dezen plemeniti čelik zemljama važe za instalacije. Tehnički podaci Održavanje (vidi stranu 38) Radni pritisak: maks. 1 MPa Ispravno funkcionisanje nepovratnog Preporučeni radni pritisak:...
  • Página 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Gjennomstrømningsdiagram (se side 36) Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og  Gjennomstrømningsytelse Normalstråle kuttskader.  Gjennomstrømningsytelse dusjstråle Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Betjening (se side 37) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Ikke vri utløpet mer enn 360º, ellers blir koblinger skal utlignes. slangen skadet. Montagehenvisninger Om morgen og etter lengre stagnasjonstider • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- halvliteren som drikkevann. eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Servicedeler (se side 39) sjekkes iht. de gyldige normer. XXX = Fargekode • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de 000 = krom enkelte land skal følges. 800 = rustfritt stål optikk Tekniske data Vedlikehold (se side 38) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN Prøvetrykk...
  • Página 28: Монтаж

    (вижте стр. 36) При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да  Мощност на потока Нормална струя се избегнат наранявания поради притискане  Мощност на потока разпръскваща или порязване. струя Позволено е използването на продукта само за Обслужване (вижте стр. 37) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Не завъртайте изпускателния отвор на Големите разлики в налягането между изводите за повече от 360º, тъй като в противен случай студената и топлата вода трябва да се изравняват. може да се повреди маркучът. Указания за монтаж Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по- • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за продължително спиране първият половин транспортни щети. След монтажа не се признават литър да не се използва като питейна вода. транспортни или повърхностни щети. Сервизни части (вижте стр. 39) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- рат, промият и проверят в съответствие с валидните XXX = Цветово кодиране норми. 000 = хром 800 = оптика на благородна стомана • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Поддръжка (вижте стр. 38) Технически данни Съгласно DIN EN 1717 функционирането Работно налягане: макс. 1 МПа...
  • Página 29: Udhëzime Sigurie

    Udhëzime sigurie Diagrami i qarkullimit (shih faqen 36) Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve  Kapaciteti i rrjedhjes Curril normal gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza.  Kapaciteti i rrjedhjes i currilit të Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, spërkatëses të higjienës dhe të larjes së trupit. Përdorimi (shih faqen 37) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Dalja nuk duhet rrotulluar më shumë se të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. 360º, sepse mund të dëmtohet tubi. Udhëzime për montimin Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet mos të pihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Pjesët e servisit (shih faqen 39) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi XXX = Kodimi me anë të ngjyrave 000 = krom • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të 800 = optikë çeliku vlefshme për vendet respektive. Të dhëna teknike Mirëmbajtja (shih faqen 38) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt...
  • Página 30: Ar ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    .‫وإال تسبب ذلك في تلف اخلرطوم‬ .‫في الضغط‬ ‫ بعدم‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫تعليمات التركيب‬ Hansgrohe ‫استخدام أول نصف لتر من املاء لغرض‬ ‫قبل القيام بعملية التركيب، يجب فحص املنتج للتأكد‬ • ‫الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف‬ ‫من خلوه من أية تلفيات ناجتة عن النقل. بعد القيام‬...
  • Página 31 Montage 24 x 15°...
  • Página 32 Montage 24 x 15° Armaturenfett Grease Nr. 10476220...
  • Página 33 Montage 7 Nm CLICK SW 19 mm SW 10 mm 8 Nm...
  • Página 34 Montage 1 Nm > 2 min...
  • Página 35 Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬ SW 3 mm 43°C 38°C 55°C 36°C 60°C 50°C SW 3 mm 5 Nm...
  • Página 36 Maße Maße Durchflussdiagramm...
  • Página 37 Bedienung Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Schließen ‫إﻏﻼق‬ deschide / ανοικτό / ‫ﻓﺘﺢ‬ / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / / otvoriti / åpne / отваряне / hape zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / Warm ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ mbylle Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Reinigung ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / ‫إﻏﻼق‬...
  • Página 39 Serviceteile 95926XXX 97735000 98603XXX 110° 96762000 150° 92115000 (37x2) 97209000 92730000 39891XXX 98231000 (18x1,5) 96737000 95908XXX 97827000 (8x1,75) 98140000 (20x1) 95909000 92634000 (40x3) 95910000 96316000 95561000 95049000 98551000 95507000...
  • Página 40 Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW ACS WRAS KIWA 39835XXX P-IX 18332/IBO BT0603 1.42/17899 DIN 4109 P-IX 18332/IBO Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido