Descargar Imprimir esta página

Deltaplus YAS MARINA Instrucciones De Uso página 2

Publicidad

Fültok össze-, és kihajtása: Helyezze a csészéket oly módon, hogy a habos részek összetapadjanak (a
DELTAPLUS® logó kívül legyen). Nyomja össze egyszerre a csészéket, miközben azok egymásnak
tapadnak, addig, hogy a fejpántot érintsék. A kihajtásnál ellentétes műveletet végezzen.
Összetétel : Kosár : ABS / Fülvédő : polisztrirén hab / Boltozat : POM
Tárolás / Karbantartás / Szavatossági idő :
Tegye a zajvédő sisakot minden egyes használat előtt és után, hűvös, száraz, fénytől és fagytól védett helyre. Ha
nem használja, tegye vissza az eredeti csomagolásába. Langyos, szappanos vízben mossa. Soha ne használjon
oldószert, súroló szert vagy károsító anyagokat. Egyes vegyi anyagoknak negatív hatása lehet erre a termékre.
Tanácsos a gyártótól a lehető legbővebb tájékoztatást kérni. Rendes használat mellett, a zajvédő sisak az első
használat után 2 vagy 3 évig megtartja hatékonyságát. A fejpántok, különösen a fülvédők, megrongálódhatnak
használat közben, tanácsos tehát rendszeresen megvizsgálni őket, hogy észre vegye az esetleges repedést vagy
szivárgást. Selejtezze ki a sisakot, ha megrongálódott. A higiéniai védőbetétek használata a fülvédőkön
befolyásolhatja a fejpánt hangszűrő teljesítményét. Ez a sisak érzékeny személyeknél allergiát idézhet elő, ha ez
előfordulna, hagyja el a zajforrás területét és vegye le a zajvédő sisakot.
Teljesítmény : (Lásd a mellékelt táblázatban)
OTH = Fej fölött hordva / FBH = Fej mögött hordva
A = frekvencia (Hz) / B = átlagos zajcsökkentés (dB) / C = eltérés típus (dB) / D = hatékony védelem (dB)
Zajcsökkentés dB-ben :
L = alacsony frekvenciák (mélyek) / M = közepes frekvenciák
H = magas frekvenciák (magasak) / SNR = átlagos zajcsökkentés
HR
KACIGA ZA ZAŠTITU OD BUKE (SA REMENOM)
u skladu sa osnovnim zahtjevima Direktive 89/686/CEE
i općim zahtjevima standarda EN352-1:2002
Upute za upotrebu :
Kaciga za zaštitu od buke se mora stalno nositi u prostorijama u bučnom okruženju ( prostori sa više od 80dB) i
mora biti odabrana radi prigušivanja buke ( vidi performanse). Potrebno je osigurati da je kaciga za zaštitu od buke
odgovarajuće prilagođena, podešena, održavana i pregledavana u skladu sa ovom uputom. Ako se upute za
upotrebu ne pridržavaju, djelotvornost ove kacige za zaštitu od buke biti će znatno umanjena. Dijelovi naočala za
zaštitu i jastučići u unutrašnjosti kacige moraju se dobro čuvati kako bi kaciga sačuvala svoju upotrebljivost.
Oprez :
Trake za prianjanje uz glavu pripadaju grupi proizvoda srednje veličine. Ove trake prilagođene su standardu l'EN
352-1 koji se odnosi na «grupu proizvoda srednje veličine» ili «grupi proizvoda male veličine» ili «grupi proizvoda
velikih veličina». Trake za prianjanje uz glavu pripadaju "grupi proizvoda srednje veličine» i odgovaraju većini ljudi.
Trake za prianjanje uz glavu "male ili velike veličine" su osmišljene za osobe kojima proizvodi iz "grupe proizvoda
srednje veličine" ne odgovaraju.
Referenca : YAS MARINA (314 g +/- 5g):
Postavite školjke kacige za zaštitu od buke što niže do traka za prianjanje uz glavu. Postavite školjke kacige na
uši. Znak «R» označava desnu stranu, znak «L» lijevu stranu, znak «TOP» iznad ušiju. Pričvrstite trake za
prianjanje dok se kaciga ne pritisne na glavu.
Postavljanje na glavu (OTH): Spuštajte obruč za zatezanje glave i postavite štitnike na odgovarajuće mjesto
pritiskom na gumbe smještene sa svake strane trake za zatezanje. (Početna točka 1 odgovara najvišoj poziciji, a
točka 4 najnižoj).
Pričvršćivanje/ otpuštanje kacige: Postavite štitnike tako da pjena dobro prianja ( logo DELTAPLUS®
prema vani). Gurnite istovremeno oba štitnika i držite ih pričvršćene jedne uz druge, sve dok sve ne
dodiruje steznik za gravu. Kod otpuštanja, ponovite postupak unazad.
Sastav : Školjka : ABS / Unutarnji dio školjke za uho : pjena /Luk : POM
Skladištenje / Održavanje / Ograničenje pri upotrebi :
Pripremite kacigu za zaštitu od buke prije i nakon svake upotrebe na svježem i suhom mjestu zaštićenom od svjetla i
hladnoće. Kad je ne koristite pospremite je u originalno pakiranje. Očistite i dezinficirajte mlakomt vodom sa
sapunom, osušite mekom krpicom. Ne koristite nikad otapala, ni abrazive. Neke kemijske tvari mogu oštetiti kacigu.
Potražite od proizvođača sve upute. Ukoliko je pravilno koristite ova kaciga za zaštitu od buke može uspješno
funkcionirati više od 2-3 godine nakon prve upotrebe. Trake za prianjanje na glavu, i školjke za uši, mogu se oštetiti s
upotrebom, potrebno ih je redovito provjeravati kako bi se izbjegli problemi. Odbacite kacigu za zaštitu od buke u
slučaju smanjene djelotvornosti. Postavljanje higijenske zaštite na ušima može oštetiti akustičke performanse. Ova
kaciga za zaštitu od buke može izazvati alergije kod osjetljivih osoba. U takvom slučaju, odmaknite se iz bučne zone i
skinite zaštitu.
Performanse : (Vidi tabelu u prilogu)
OTH = Nositi na glavi / FBH = Nositi iza glave
A = Frekvencija (Hz)
B = Srednje prigušivanje (dB) / C =Odmak tipa (dB) / D = djelotvorna zaštita (dB)
Prigušivanje u dB : L = osnovna frekvencija (duboko) / M = srednja frekvencija
H = visoka frekvencija (visoki zvukovi) / SNR = srednje prigušivanje
VAROVALA SLUHA (NAUŠNIKI)
SL
ustreza pogojem evropske direktive številka
89/686/ EGS in norme EN352-1:2002
Navodila za uporabo:
Glušnike za zaščito proti hrupu moramo nositi v hrupnem okolju (prostoru, kjer je hrup nad 80dB). Izbrati jo moramo
zaradi pridušitve hrupa (glej karakteristike). Zagotoviti moramo, da bo glušnik za zaščito proti hrupu ustrezno
naravnan , vzdrževan in pregledan v skladu s tem navodilom. V primeru neupoštevanja navodil bo učinkovitost
glušnikov za zaščito proti hrupu zalo zmanjšana. Paziti moramo tudi na dele zaščitnih očal in blazinice v notranjosti
glušnika, s čimer ohranimo njihovo uporabnost.
Opozorilo:
Naglavni trakovi za pripenjanje sodijo v skupino izdelkov srednjih dimenzij. Ti trakovi so v skladu s standardom I'EN
325-1, ki se nanaša na «skupino izdelkov srednjih dimenzij« ali v »skupino izdelkov manjših dimenzij«. Naglavni
trakovi za pripenjanje ''majhnih ali velikih dimenzij'' so izdelani za osebe, katerim ne ustrezajo izdelki iz ''skupine
izdelkov srednjih dimenzij''.
Referenca: YAS MARINA (314 g +/- 5g):
Glušnik za zaščito proti hrupu namestite čim nižje do naglavnega traku za pripenjanje. Blazinice slušalk si namestite
na ušesa. Znak »R« označuje desno stran, znak »L« levo stran, znak »TOP« nad ušesi. Pritrdite trakove za
pripenjanje, dokler glušnik ni tesno ob glavi.
Nameščanje na glavo (OTH): Spustite obroč za zatezanje glave in namestite ščitnike na odgovarjajoče mesto s
pritiskom na gumbe, ki se nahajajo na vsaki strani zateznega traku. (Začetna točka 1 ustreza najvišji poziciji,
točka 4 pa najnižji).
Pritrjevanje/ popuščanje čelade: Ščitnike namestite tako, da pena dobro prilega ( logo DELTAPLUS®
navzven). Potisnite istočasno oba ščitnika in ju držite pritrjena drug k drugemu, dokler ne dotakneta
zateznika za glavo. Pri sproščanju ravnajte po obratnem postopku.
Sestava: Školjk: ABS/ Notranji del slušalk: pena/ Lok: POM
Skladiščenje/Vzdrževanje/ Omejitve pri uporabi:
Glušnike za zaščito proti hrupi hranite pred in po uporabi na svežem in suhem mestu, zavarovanim pred svetlobo in
mrazom. Kadar je ne uporabljate jo shranite v originalni embalaži. Glušnike očistite in dezinficirajte z mlačno milnico,
nato pa jih posušite z mehko krpico. Nikoli ne uporabljajte topil ali abrazivnih sredstev. Nekatere kemične snovi lahko
glušnike poškodujejo. Za navodila se obrnite na proizvajalca. V primeru pravilne uporabe lahko ta glušnik uspešno
ščiti 2-3 leta po uporabi. Naglavni trakovi za pripenjanje in ušesne školjke se lahko pri uporabi poškodujejo, zato jih
moramo redno pregledovati, da bi preprečili probleme. Glušnik zavrzite v primeru zmanjšanja zaščite. Postavljanje
higienske zaščite na ušesa lahko poškoduje akustične karakteristike. Glušnik za zaščito proti hrupu lahko povzroči
alergijo pri občutljivih osebah. V takšnem primeru zapustite hrupno območje in odstranite zaščito.
Karakteristike: (glej tabelo v prilog)
OTH=Nositi na glavi / FBH=Nositi izza glave
A=frekvenca (Hz) / B=srednja priglušitev (dB)/ C=odmik tipa(dB)/D=učinkovita zaščita (dB)
Pridušitev v dB:L=osnovna ferkvenca(globoko)/ M=srednja ferkvenca
H= visoka ferkvenca (visoki zvoki)/ SNR=srednja pridušitev
HÖRSELSKYDD (KÅPOR)
SV
i överensstämmelse med huvudkraven i direktivet 89/686/EEG
och med de allmänna kraven i standarden EN352-1:2002
Bruksanvisning :
Dessa hörselskydd kan bäras i alla bullriga miljöer (omgivningsljus över 80dB) men bör alltid väljas utifrån sin
dämpningsförmåga i förhållande till omgivningen (se prestanda). Se till att hörselskydden sätts på korrekt, att de
undehålls och inspekteras i enlighet med dessa anvisningar. Om dessa anvisningar inte respekteras kommer deras
effektivitet som skydd mot oönskat ljud väsentligt att reduceras. Glasögonbågar och hår som kommer mellan
skydden och huvudet kan avsevärt påverka deras effekt.
Observera :
Huvudbyglarna är av medelstorlek. Enligt standarden EN 352-1 är utrustning av denna typ antingen av medelstorlek,
av liten storlek eller av stor storlek Huvudbyglar av medelstorlek passar de flesta individer. Huvudbyglar av liten och
av stor storlek är konstruerade på ett sådant sätt att de inte är lämpliga för personer med medelstorlek.
Référence : YAS MARINA (314 g +/- 5g):
Placera skyddskuporna i varje ända av huvudbygeln. Placera kuporna över öronen. Markeringen «R» bör bäras på
höger sida, markeringen «L» på vänster sida och markeringen «TOP» ovanför öronen. Spänn huvudbygeln så att
den ligger an mot huvudet.
Montering på huvudet (OTH): Ta ner bygeln genom att dra kåporna genom att trycka på knapparna placerade
på varje sida av bandet. (Märke 1 motsvarar det högsta läget och märke 4 det lägsta läget).
Vika/ vika ut hjälmen: Placera kåporna så att tätningsringar bli klistrade (DELTAPLUS® logotyp utåt). Tryck
samtidigt på båda kåpor medan de förblir klistrade med varandra, tills det hela kommer mot bygeln. För att
vika ut den, gör samma procedur men omvänt.
Material : Kupa : ABS / Öronkudde : Skum / Båge : POM
Förvaring / Underhåll / Begränsningar :
Hörselskydden skall mellan användningarna förvaras i fräscha och torra utrymmen skyddade från direkt solljus och
kyla. När de inte används ska de förvaras i sin originalförpackning. Rengörs med ljummet tvålvatten och eftertorkas
med mjuk tygtrasa.. Använd aldrig lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel. Vissa kemiska ämnen kan ha en
negativ inverkan på öronskydden. Be om mer information från tillverkaren. Inom ramen för normal användning har
dessa hörselskydd en livslängd om 2-3 år efter första användningen. Bygeln och särskilt öronkuddarna slits vid
användning och man ska därför regelbundet kontrollera deras skick för att upptäcka eventuella brott eller sprickor.
Företa ingen ändring av hörselskydden,lämna den till återvinning den om den skadas. Tillsats av hygienskydd på
hörselskydden kan allvarligt påverka deras akustiska skyddsförmåga. Dessa hörselskydd kan framkalla allergiska
reaktioner hos känsliga personer; i så fall bör personen ifråga lämna bullrigt område och genast därefter avlägsna
skydden.
Prestanda : (Se vidstående tabell)
OTH = Buren ovanpå huvudet / FBH = Nackbygelt
A = Frekvens (Hz) / B = Genomsnittlig dämpning (dB) / C =Diff (dB) / D = Effektivt skydd (dB)
Dämpning i dB : L = Låga frekvense (bas) / M = Medelhöga frekvenser
H = Höga frekvenser (diskant) / SNR = Genomsnittlig dämpning
HØREVÆRN (HØREVÆRN AF KOPTYPEN)
DA
i overensstemmelse med de vigtigste krav i Direktiv 89/686/ EØF
samt de generelle krav i norm EN352-1:2002
Brugsanvisning :
Høreværnet skal benyttes hele tiden i støjfyldte områder (lydniveau over 80dB) og skal vælges alt efter
støjdæmpningsværdien i forhold til det omgivende støjniveau (se ydeevne). Sørg for, at høreværnet tilpasses,
indstilles, vedligeholdes og efterses korrekt og i overensstemmelse med denne vejledning. Overholdes
brugsanvisningerne ikke, vil høreværnets effektivitet mindskes betydeligt. Brillestel og hår, som befinder sig mellem
ørepuderne og hovedet kan mindske høreværnets ydeevne.
Bemærk :
Disse høreværn hører til "mellemstørrelsesrækken". Høreværnene er i overensstemmelse med EN 352-1 og hører
til "mellemstørrelsesrækken" eller "lille størrelses rækken" eller "stor størrelses rækken". Høreværnet, der hører til i
"mellemstørrelsesrækken", passer til de fleste mennesker. Høreværnene, der hører til "lille/stor størrelses rækken" er
designet til at passe til mennesker, som høreværn af "mellemstørrelse" ikke passer til..
Reference : YAS MARINA (314 g +/- 5g):
Placer høreværnets ørekopper i bøjlens nederste riller. Sæt ørekopperne på ørerne. Mærket "R skal være til højre,
mærket "L til venstre, og mærket "TOP" over ørerne. Stram bøjlen, til den rører det øverste af hovedet. Rengør og
desinficer i lunkent sæbevand, tørres med en blød klud.
Montage på hovedet (OTH): Sænk bøjlen ved at lade ørekopperne glide ved at trykke på knapperne, der er
placeret på hver side af båndet. (Mærke 1 svarer til højeste placering, mærke 4 den laveste).
Sammen/udfoldning
af
hjelmen:
Placer
ørekopperne,
(DELTAPLUS®logoet udad). Skub samtidigt de to ørekopper, mens de holdes trykket mod hinanden, til det
hele rører ved hjelmbøjlen. For at folde den ud, udføres ovenstående i omvendt rækkefølge.
Sammensætning : Høreværnskop : ABS / Ørepude : Skum / Bøjle : POM
Opbevaring / Vedligeholdelse / Anvendelsesgrænser :
Før og efter hver anvendelse skal høreværnet opbevares køligt og tørt, samt i et mørkt og frostfrit rum. Når
høreværnet ikke benyttes, skal det anbringes i den oprindelige emballage.
Vask høreværnet med lunkent sæbevand. Der må aldrig bruges opløsningsmidler, slibende eller skadelige
rengøringsmidler. Visse kemiske stoffer kan have en negativ indvirkning på produktet. Bed fabrikanten om yderligere
oplysninger. Når høreværnet benyttes under normale anvendelsesforhold, bevarer det sin effektivitet i 2-3 år efter
første ibrugtagning. Bøjlerne og specielt ørepuderne kan forringes ved brug. Derfor skal disse dele efterses med
jævne mellemrum, så f.eks. sprækker eller utætheder kan blive opdaget i tide. Hvis høreværnet er forringet, skal det
kasseres. Påsættelse af hygiejnisk beskyttelse på ørepuderne kan forringe høreværnets lydbeskyttelse. Høreværnet
kan fremkalde allergi hos særligt følsomme personer. Er det tilfældet skal det støjfyldte område forlades og
høreværnet tages af.
Ydeevner : (Se vedlagte oversigter)
OTH = Høreværnet bæres over hovedet / FBH = Høreværnet bæres bag hovedet
A = Frekvens (Hz) / B = Gennemsnitsdæmpning (dB) / C = Standardafvigelse (dB) / D = Effektiv
beskyttelse (dB)
Lyddæmpning i dB: L = Lave frekvenser (bas) / M = Middel frekvenser
H = Høje frekvenser (diskant) / SNR = Gennemsnits dæmpning
KUULONSUOJAIMET (KUPUSUOJAIMET)
FI
direktiivin 89/686/ ETY keskeisten vaatimusten
ja standardin EN352-1:2002 yleisten vaatimusten mukaiset
Käyttöohje:
Kuulosuojainta tulee käyttää jatkuvasti altistuttaessa melulle (kun melutaso ylittää 80dB) ja se tulee valita
vaimennusarvon perusteella melutason vähennystarvetta vastaavaksi (ks. ominaisuudet). Varmista, että
kuulosuojain on tarkoituksenmukainen, sopivan kokoiseksi säädetty, huollettu ja tarkastettu tämän ohjeen
mukaisesti. Jos käyttöohjetta ei noudateta, kuulosuojaimen tehokkuus vähenee huomattavasti. Silmälasien sangat
sekä korvan ja korvatyynyn välissä olevat hiukset voivat vaikuttaa kuulosuojaimen tehokkuuteen.
Page
2/2
Huomio:
Päälakisanka kuuluu medium-kokoluokkaan. EN 352-1 –standardin mukaiset kuulosuojaimet jaetaan kokoluokkiin
medium (keskikoko), small (pieni koko) tai large (suuri koko). Medium-kokoinen päälakisanka sopii useimmille
käyttäjille. Small- ja large-kokoiset päälakisangat on suunniteltu sopiviksi niille, joille medium-koon päälakisanka ei
sovellu.
Suositus: YAS MARINA (314 g +/- 5g):
Vedä kuulosuojaimen kuvut niin alas kuin mahdollista ja aseta kuvut korville. R-merkkinen kupu kuuluu olla oikealla
puolella, L-merkkinen vasemmalla. TOP-merkki kuuluu olla korvien yläpuolella. Säädä sitten kuulosuojain sopivaksi
kiristämällä päälakisanka niin että se osuu päälakeen.
Asettaminen päähän (OTH): Säädä päälakisankaa liu'uttamalla kuppeja siten että painat niiden molemmilla
reunoilla sijaitsevia painikkeita. (Piste 1 vastaa ylintä asentoa ja piste 4 alinta.)
Kuulosuojaimen
taittaminen
(DELTAPLUS®logo suunnattu ulospäin).Työnnä vastakkain asetettuja kuppeja ylöspäin, kunnes ne osuvat
päälakisankaan. Avaa kuulosuojain tekemällä päinvastoin.
Materiaali: kupu: ABS-muovi / korvatyyny: vaahtomuovi / sanka: POM
Säilytys / Käyttörajoitukset:
Säilytä kuulosuojainta ennen käyttöä ja jokaisen käyttökerran jälkeen kuivassa ja viileässä paikassa suojassa valolta
ja jäätymiseltä. Kun suojainta ei käytetä, säilytä sitä alkuperäisessä pakkauksessaan. Puhdista ja desinfioi laimealla
saippuavedellä, kuivaa pehmeällä liinalla. Älä koskaan käytä ohenteita tai hankaavia tai myrkyllisiä aineita. Jotkin
kemialliset aineet voivat vahingoittaa tuotetta. Tarkempia tietoja voi kysyä valmistajalta. Normaaleissa
käyttöolosuhteissa kuulosuojain säilyttää tehokkuutensa 2—3 vuotta ensimmäisestä käyttökerrasta lukien.
Päälakisanka, ja erityisesti korvatyynyt, voivat vahingoittua käytössä. Siksi on tärkeää tarkastaa suojaimen kunto
säännöllisin väliajoin esimerkiksi halkeama- ja vuotokohtien havaitsemiseksi. Jos kuulosuojain on vaurioitunut, se
tulee heittää pois. Hygieniasuojien käyttö korvatyynyissä voi vaikuttaa suojaimen akustisiin ominaisuuksiin.
Kuulosuojain voi aiheuttaa allergisia reaktioita herkille ihmisille. Siinä tapauksessa poistu meluisasta paikasta ja riisu
kuulosuojain.
Ominaisuudet: (Ks. oheinen taulukko)
OTH = Puettuna sanka pään päällä / FBH = Puettuna sanka pään takana
A = taajuus (Hz) / B = keskimääräinen vaimennus (dB) / C = standardipoikkeama (dB) / D = suojaustaso
(dB)
Vaimennus desibeleissä: L = matala taajuus / M = keskitaajuus
H = korkeataajuus / SNR = keskitason vaimennus.
CHRÁNIČE SLUCHU (LÚCHADLOVÉ CHRÁ­NIČE SLUCHU)
SK
Návod na použitie :
Protihlukové slúchadlá majú byť nosené neustále na hlučných miestach (prostredie s hlukom prevyšujúcim 80 dB) a
treba ich vyberať v závislosti na ich ukazovateli tlmenia v relácii k okolitému hluku, ktorý treba znížiť (viď výkonnosť).
Presvedčite sa, že protihlukové slúchadlá sú správne prispôsobené, nastavené, udržované a skontrolované v súlade
s týmto návodom. Pokiaľ tento návod na použitie nebude dodržaný, bude účinnosť protihlukových slúchadiel
výrazne znížená. Rámy okuliarov a vlasy nachádzajúce sa medzi vankúšikmi a hlavou môžu ovplyvniť výkonnosť
protihlukových slúchadiel.
Pozor:
Tieto klapky na uši patria do „série stredných veľkostí". Klapky na uši, ktoré vyhovujú norme EN 352-1, patria do
„série stredných veľkostí" alebo do „série malých veľkosti", alebo tiež do „série veľkých veľkostí". Klapky na uši, ktoré
patria do „série veľkých veľkostí" vyhovujú väčšine osôb. Klapky na uši, ktoré patria do „série malých/veľkých
veľkostí", sú navrhnuté tak, aby vyhovovali osobám, ktorým nevyhovujú klapky na uši, ktoré patria do „série
malých/veľkých veľkostí"
Referencia : YAS MARINA (314 g +/- 5g):
Klapky umiestnite čo najnižšie na sťahovacom popruhu. Klapky si dajte na uši. Značka „R" musí byť na pravej strane,
značka „L" na ľavej strane, značka „TOP" nad ušami. Sťahovací popruh pritiahnite tak, aby sa dotýkal temena hlavy.
Čistite a dezinfikujte letnou saponátovou vodou, sušte jemnou handričkou.
Umiestnenie na hlavu (OTH): Stlačte tlačidlá umiestnené na každej strane pásu, aby ste mohli stiahnuť
mušľové chrániče a natiahnuť sťahovací oblúk. (Značka 1 zodpovedá najvyššej polohe, značka 4
zodpovedá najnižšej polohe).
Zloženie/rozloženie slúchadlových chráničov: Mušľové chrániče umiestnite tak, aby sa penové časti zlepili
(logo DELTAPLUS® sa musí nachádzať na vonkajšej strane). Oba mušľové chrániče naraz potlačte,
pričom ich držte spolu zlepené, až kým sa celok nedotkne sťahovacieho oblúku. Pri rozkladaní postupujte
opačným spôsobom.
Materiálové zloženie : Škrupina : ABS / Náušník : pena / Oblúková vzpera : POM
Skladovanie / údržba / hranice použiteľnosti :
Ukladajte protihlukové slúchadlá pred použitím a po ňom na studené a suché miesto a chráňte ich pred svetlom a
mrazom. Keď sa nepoužívajú, uložte ich do originálneho obalu.Umývajte vlažnou mydlovou vodou. Nikdy
nepoužívajte rozpúšťadlá, brusné alebo žeravé látky. Niektoré chemické zlúčeniny môžu mať na tento výrobok
negatívny vplyv. Je na mieste vyžiadať si od výrobcu čo najkompletnejšie informácie. V rámcu normálneho
používania si protihlukové slúchadlá udržia účinnosť počas 2 až 3 let od svojho prvého použitia. Náhlavný držiak
a najmä potom náušníky sa môžu používaním poškodiť, je teda vhodné ich v pravidelných intervaloch kontrolovať
napríklad preto, aby sa prišlo na praskliny a podobné javy znižujúce výkon. V prípade znehodnotenia dajte svoje
slúchadlá do odpadu. Nasadzovanie hygienických návlekov na náušníky môže ovplyvniť akustickú výkonnosť
náhlavných držiakov.Tieto slúchadlá môžu u citlivých osôb vyvolať alergiu; v takom prípade opustite hlučnú oblasť
a protihlukové slúchadlá odložte.
Výkonnosť : (viď priložené tabuľky)
OTH = na nosenie nad hlavou / FBH = na nosenie za hlavou
A = frekvencia (Hz) / B = priemerné tlmenie (dB) / C = typová odchýlka (dB) / D = účinná ochrana (dB)
Tlmenie v dB : L = nízke frekvencie (hlboké tóny) / M = stredné frekvencie
H = vysoké frekvencie (vysoké tóny) / SNR = priemerné tlmenie
KUULMISKAITSEVAHENDID (KÕRVAPOLSTRID)
ET
vastab Euroopa direktiivi 89/686/EMÜ ning vastab normile EN352-1:2002
Kasutamisõpetus :
Müravastaseid kõrvaklappe tuleb kanda alati kõigis mürarohketes kohtades (müranivoo üle 80 dB) ning need tuleb
valida vastavalt summutusnäitajale ümbritseva müranivoo suhtes (vt omadused). Veenduda, et kõrvaklapid on
korralikult kohandatud, reguleeritud, hooldatud ja kontrollitud kooskõlas käesoleva teatisega. Kui kasutusjuhendit ei
järgita, väheneb kõrvaklappide efektiivsus märgatavalt. Tihendi ja pea vahel asuvad prilliraamid või juuksed võivad
mõjutada kõrvaklappide omadusi.
Tähelepanu :
Antud kuulmiskaitse vastab suurusele « keskmine ». Nõudele EN 352-1 vastavad kuulmiskaitsmed on jagatud
« keskmiseks », « väikeseks » ning « suureks » suuruseks. « Keskmise » suurusega kuulmiskaitsed sobivad
suuremale osale inimestest. Kuulmiskaitsmed suuruses « väike/suur » on mõeldud nendele, kellele kuulmiskaitse
suuruses « keskmine » ei sobi.
Tootenimetus: YAS MARINA (314 g +/- 5g):
Liigutage kuulmiskaitsme klapiosad sanga alumistesse otstesse. Asetage klapid kõrvadele. Tähis « R » peab asuma
paremal, tähis « L » vasakul ning tähis « TOP » kõrvadest ülevalpool. Lükake kuulmiskaitsme sanga allapoole kuni
see puudutab pealage. Pesemiseks ning desinfitseerimiseks kasutage leiget seebivett, kuivatage õrna lapiga.
Pähe panek (OTH) : Peavõru asendi reguleerimiseks vajutage mõlemal pool rihma asuvatele nuppudele ja lükake
samal ajal klapiosasid. (Märgis 1 tähendab kõige ülemist, märgis 4 kõige alumist asendit).
Klappide kokkupanek/avamine: Seadke klapiosad nii, et vahtkummist pooled oleksid teineteise vastas
(DELTAPLUS® logo väljaspool). Klappe teineteise vastas hoides lükake neid korraga seni, kuni nad vastu
peavõru lähevad. Klappide avamiseks viige toiming läbi vastupidi.
Koostis : Klapp : ABS / Tihendusrõngas : Vaht / Ühenduskaar : POM
Hoiustamine / Hooldus / Kasutuspiirid :
Hoidke müravastaseid kõrvaklappe enne ja pärast iga kasutamist jahedas, kuivas valguse ja külma eest kaitstud
kohas. Kui kõrvaklappe ei kasutata, hoidke neid originaalpakendis. Peske sooja vee ja seebiga. Kunagi ei tohi
kasutada lahusteid, abrasiivseid või mürgiseid aineid. Mõned kemikaalid võivad olla sellele tootele kahjuliku mõjuga.
Täpsemat informatsiooni tuleb küsida tootjalt. Normaalse kasutamise korral säilitavad müravastased kõrvaklapid
oma tõhususe 2-3 aasta jooksul pärast nende esimest kasutamist. Ühenduskaar ja eelkõige tihendusrõngad võivad
kasutamisel kahjustada saada, seega tuleb neid regulaarselt kontrollida, et avastada kõik praod ja müra lekkimised.
Rikete leidumisel tuleb klappide kasutamine lõpetada. Hügieeniliste kaitsete kohandamine tihendusrõngastele võib
kõrvaklappide heliomadusi mõjutada. Need kõrvaklapid võivad tundlikel inimestel allergiat tekitada, sellisel juhul tuleb
lahkuda müraallika tsoonist ja müravastased kõrvaklapid eemaldada.
Omadused : (Vt juuresolevat tabelit)
OTH = Kantuna pea peal / FBH = Kantuna pea taga
A = Sagedus (Hz) / B = Keskmine summutamine (dB) / C = Standardhälve (dB) / D = Tegelik kaitse (dB)
Summutamine dB : L = Madalad sagedused / M = Keskmised sagedused
H = Kõrged sagedused / SNR = Keskmine summutamine
RU
в соответствии с требованиями европейской директивы 89/686/ЕЭС
TP TC 019/2011
Инструкция по применению:
Данную противошумную каску следует всегда носить в зашумлённых местах (уровень шума выше
80дБ). Каска подбирается в соответствии с коэффициентом поглощения (снижения) уровня
окружающего шума (см. рабочие характеристики). Каска должна правильно использоваться,
содержаться в надлежащем состоянии и контролироваться в соответствии с данной инструкцией.
Несоблюдение настоящей инструкции по применению может привести к значительному снижению
эффективности данной противошумной каски. Оправа для очков и волосы, расположенные между
опорами и головой, могут повлиять на функционирование противошумной каски.
Внимание:
Данный шлем относится к «серии средних размеров». Шлем соответствует стандарту EN 352-1 для
«серии средних размеров», «серии малых размеров» или «серии больших размеров». Настоящий
шлем относится к «серии средних размеров», подходящих для большинства людей. Шлемы,
относящиеся к «серии малых/больших размеров», предназначены для тех, кому не подходят
шлемы «серии средних размеров».
Справка: YAS MARINA (314 g +/- 5g):
Расположите раковины противошумной каски в нижней части прорезей шлема. Установите
раковины на уши. Знак «R» должен располагаться справа, знак «L» - слева, знак «TOP» над ушами.
Затягивайте шлем, пока он не коснётся верха головы.
Надевание шлема на голову (OTH): Нажмите на кнопки, расположенные на каждой стороне
пояса, чтобы раздвинулись раковины, и шлем опустился вниз. (Метка 1 соответствует
самому высокому положению, метка 4 – самому низкому).
Складывание/ раскладывание шлема: Расположите раковины так, чтобы они прилипли
пенопластом друг к другу (логотип DELTAPLUS® снаружи). Одновременно надавливайте
на обе раковины (следите за тем, чтобы они оставались приклеенными друг к другу), пока
они не коснутся шлема. Чтобы развернуть шлем, произведите данную операцию в
обратном порядке.
Состав: Раковина: ABS / Наушник: Пенопласт / Дужка: POM
Хранение / Уход / Ограничения в применении:
До и после каждого использования противошумную каску следует хранить в прохладном, сухом
месте, не досягаемом для солнечного света и не подверженном замерзанию. Когда каска не
используется, она должна храниться в оригинальной упаковке. Для чистки и дезинфицирования
каски должна использоваться тёплая мыльная вода, после чего каску нужно вытереть мягкой
тканью. Не допускается использование растворителей, абразивных или ядовитых материалов.
Некоторые химические вещества могут иметь негативное воздействие на данное изделие.
Поэтому, у производителя следует запросить более подробную информацию по данному продукту.
При нормальном использовании противошумная каска сохраняет свои функциональные
характеристики в течение 2 - 3 лет после первого использования. При использовании шлем и
особенно наушники могут приходить в негодность. Поэтому, их следует проверять через
регулярные промежутки времени с целью выявления, например, трещин или мест утечки. В случае
нахождения повреждения каска выбраковывается. Применение гигиенической защиты для
наушников может повлиять на акустические функциональные характеристики шлема. Каска может
вызывать аллергические заболевания у восприимчивых людей. Таким людям следует покинуть
зону источника шума и снять противошумную каску.
Рабочие характеристики: (см. прилагаемые таблицы)
OTH = Для ношения на голове / FBH = Для ношения за головой
A = Частота (Гц) / B = Среднее поглощение (дБ) / C = Погрешность (дБ) / D = Эффективная
защита (дБ)
skumfladerne
klæber
sammen
Поглощение в дБ : L = Низкие частоты / M = Средние частоты
H = Высокие частоты / SNR = Среднее поглощение
LV
Lietošanas pamācība:
Prettrokšņa ķivere jālieto trokšņainās vietās, kur trokšņa līmenis pārsniedz 80 decibelus un tā jāizvēlas atkarībā no
trokšņa līmeņa pamazināšanas rādītāja attiecībā uz apkārtējā trokšņa slāpēšanu (skatīt tehniskos datus).
Pārliecinieties, ka prettrokšņa ķivere ir piemērota, pareizi noregulēta un kopta, kā arī pārbaudīta atbilstoši instrukcijai.
Ja norādes pamācībā netiek ievērotas, tad ķiveres aizsardzības efektivitāte būs ievērojami vājāka. Briļļu rāmji un mati
starp spilventiņiem un galvu ietekmē ķiveres aizsarg funkcijas.
Uzmanību:
Šīs galvas uzlikas ir „vidēja izmēra kategorijas". Galvas uzlikas atbilst EN 352-1 vidēja izmēra vai maza izmēra, vai
liela izmēra preču kategorijai. Vidēja izmēra galvas uzlikas der vairumam cilvēku. Mazo un lielo izmēru uzlikas
paredzētas tiem, kam vidējais izmērs nav piemērots.
Atsauce: : YAS MARINA (314 g +/- 5g):
Novietot prettrokšņa aizsargķiveres austiņas zemāk par galvas aploces spraugām. Uzlikt austiņas uz ausīm. Atzīmei
« R » jāatrodas labajā pusē, bet atzīmei « L »- kreisajā pusē. Atzīmei « TOP » jāatrodas virs ausīm. Savilkt galvas
aploci, lai tā pieskartos galvas virspusei.
Regulēšanu veic uz galvas (OTH): Uzlikt austiņas uz ausīm, galvas uzlika uz augšu. Galvas uzliku pieregulēt pie
galvas tiktāl, cik tā skar galvas virsmu.
Aizsargķiveres salocīšana/atlocīšana: Novietot aizsargķiveres austiņas tā, ka porolona detaļas sakrīt
(DELTAPLUS® logo ir vērsts uz ārpusi). Vienlaicīgi bīdīt abas austiņas, neatraujot tās vienu no otras,
kamēr tās abas kopā saskaras ar galvas aploci. Lai atlocītu aizsargķiveri, izpildīt pretēju darbību.
Sastāvs: Ausu uzmava: ABS / austiņas: porolons / stīpa: POM
Uzglabāšana/Apkope/Lietošanas ierobežojumi:
Pēc lietošanas aizsargķiveri novietot vēsā, sausā vietā, pasargājot no gaismas un sasalšanas. Uzglabāt oriģinālajā
iepakojumā. Tīrīt un dezinficēt ar siltu ziepjainu ūdeni, nosusināt ar mīkstu lupatiņu. Nekad nelietot abrazīvas,
kodīgas vielas, šķīdinātājus. Saskare ar ķīmiskām vielām var izraisīt bojājumus. Papildus informācijai konsultēties ar
ražotāju. Parastos apstākļos lietota aizsargķivere saglabā trokšņu slāpēšanas efektivitāti 2-3 gadus no pirmās
lietošanas. Galvas uzlika, it īpaši austiņas, lietojot, var tikt bojātas, tādēļ nepieciešams veikt regulāru pārbaudi, lai
atklātu jebkādu ieplaisājumu vai skrambu. Bojājumu gadījumā izmest atkritumos. Higiēniskas aizsardzības
pielāgošana austiņām var ietekmēt galvas uzlikas akustiskās aizsargfunkcijas. Jūtīgiem cilvēkiem ķivere var izraisīt
alerģisku reakciju, tādā gadījumā ieteicams pamest trokšņa riska zonu un novilkt prettrokšņa ķiveri.
kokoon
/
avaaminen:
Aseta
kuulosuojaimen
kupit
vastakkain
vyhovujúca požiadavkám európskej smernice
89/686/EHS a norme EN352-1:2002
ПРОТИВОШУМНАЯ КАСКА (ШЛЕМ)
и стандарта EN352-1:2002
DZIRDES AIZSARGI (AUSTIŅAS)
Atbilst 89/686/EEK direktīvas galvenajām prasībām
un EN352-1:2002 standarta vispārējām prasībām
MADE IN CHINA
Tehniskie dati: (sk. tabulu)
OTH = nēsāt virs galvas
A = frekvence (Hz) / B = vidēja slāpēšana (dB)/ C = standarta novirze (dB)/ D = reālā aizsardzība (dB)
Trokšņa slāpēšana dB: L = zemas frekvences (basi) / M = vidējas frekvences, H = augstas frekvences
(spalgs) / SNR = vidēja trokšņa slāpēšana
LT
KLAUSOS APSAUGOS PRIEMONĖS (AUSINĖS)
atitinkančios direktyvos 89/686/EEB taikomus reikalavimus ir bendruosius
standarto EN352-1:2002 reikalavimus
Naudojimo instrukcija:
Apsauginės ausinės nuo triukšmo visada turi būti nešiojamos triukšmingose vietose (aplinkoje, kurioje triukšmas
viršija 80dB) ir turi būti parinktos pagal aplinkos triukšmo slopinimo lygio indeksą (žiūrėti savybes). Reikia įsitikinti, kad
apsauginės ausinės yra tinkamai pritaikytos, sureguliuotos, prižiūrėtos ir atidžiai išnagrinėtos, kaip nurodyta šiame
apraše. Jeigu bus nesilaikoma naudojimo instrukcijų, apsauginių ausinių efektyvumas žymiai sumažės. Tarp ausinių
pagalvėlių ir viršaus esantys akinių rėmeliai ir plaukai gali sumažinti apsauginių ausinių efektyvumą.
Dėmesio:
Šios ausinės priskiriamos ,,vidutinio dydžio kategorijai". Ausinės, atitinkančios EN352 reikalavimus, priskiriamos
,,vidutinio dydžio kategorijai" , „mažo dydžio kategorijai" arba ,,didelio dydžio kategorijai". Ausinės, priskiriamos
,,vidutinio dydžio kategorijai", tinka daugumai žmonių. Ausinės, kurios priskirtos ,,mažo/didelio dydžio kategorijai" yra
pagamintos tam, kad būtų tinkamos žmonėms, kuriems netinka ausinės, priklausančios ,,vidutinio dydžio kategorijai".
Informacija: : YAS MARINA (314 g +/- 5g):
Šalmo nuo triukšmo ausines pritaisykite kuo žemiau nuo ausinių lanko angų. Ausines uždėkite ant ausų. Žymėjimas
„R" turi būti iš dešinės pusės, žymėjimas „L" iš kairės pusės, žymėjimas „TOP" virš ausų. Suspauskite ausinių lanką
taip, kad jis liestų galvos viršų.
Kaip užsidėti ant galvos (OTH): uždėti kaušelius ant ausų, lankelį laikyti pakeltą į viršų. Lankelį nuleisti žemyn, kol jis
lies galvos viršų.
Šalmo lenkimas/išlankstymas: Ausines
uždėkite taip, kad guma būtų prisitvirtinusi (DELTAPLUS®
logotipas išorėje). Tuo pačiu metu spauskite ausines, jas laikydami vieną pridėtą prie kitos tol, kol abi palies
ausinių lanką. Tam, kad išlankstytumėte, viską atlikite atvirkščiai.
Sudėtis: Kaušelis: ABS / Pagalvėlė: putos / Lankelis: POM
Sandėliavimas/ Priežiūra/ Naudojimo ribos:
Prieš ir po kiekvieno naudojimo apsaugines ausines laikyti į vėsioje, sausoje, apsaugotoje nuo tiesioginės saulės
spindulių ir šalčio vietoje. Kai ausinės nenaudojamos, padėkite į joms skirtą dėklą. Galima valyti ir dezinfekuoti šiltu
muiluotu vandeniu, nusausinti švelniu skudurėliu. Niekada nenaudoti jokių skiediklių, abrazyvinių ar korozinių
cheminių medžiagų. Kai kurios cheminės medžiagos gali neigiamai paveikti šį gaminį. Gamintojo galima paprašyti
smulkesnės informacijos. Normaliomis naudojimo sąlygomis apsauginės ausinės išlaiko efektyvią apsaugą 2–3
metus nuo pirmo jų panaudojimo. Ausinės, o ypač pagalvėlė, gali susidėvėti nuo naudojimo, todėl reikia jas reguliariai
apžiūrėti tam, kad, pavyzdžiui, pastebėtumėte bet kokį įtrūkimą ar įskilimą. Ausinių apgadinimo atveju, jas išmeskite.
Higieninių apsaugos priemonių pritaikymas pagalvėlėms gali neigiamai paveikti apsauginių ausinių triukšmo
sulaikymo savybes. Šios ausinės jautresniems asmenims gali sukelti alerginių reakcijų; jeigu taip atsitinka, išeikite iš
triukšmingos aplinkos ir nusiimkite apsaugines ausines.
Savybės : (Žiūrėti pridedamą lentelę)
OTH= Nešioti užsidėjus ant galvos
A = Dažnis (Hz) / B =Vidutinis slopinimas (dB) / C = standartinis nuokrypis (dB) / D =efektyvi apsauga (dB)
Triukšmo slopinimo lygis dB: L = Žemas dažnis(pavojingas) / M =vidutinis dažnis / H=Aukštas dažnis /
SNR= Vidutinis slopinimas
KULAK KORUYUCULAR
TR
(KULAK TIKAÇLARI)
89/686/EEC Yönetmeliğinin temel gereklilikleri
ve EN352-1:2002 Standartlarının genel gereklilikleri ile uyumludur
Kullanma talimatları:
Kulak koruyucular gürültülü ortamlarda (gürültü seviyesi 80 dB''in üzerinde) her zaman kullanılmalı ve azaltılacak olan
ortam gürültüsüne (performanslara bakın) göre azaltma indeksiyle seçilmelidir. Kulak koruyucularının, bu talimatlara
uygun olarak doğru şekilde adapte edilmesini, ayarlanmasını, bakımlarının yapılmasını ve incelenmesini sağlayın. Bu
kullanma talimatlarına uulmazsa kulak koruyucularının etkinliği büyük oranda azalır. Aynı zamanda kulaklaık yastığı
ile başınız arasındaki gözlük çerçevleri ve saç tellerinin de kulak koruyucularının performansını etkileyeceğini
unutmayın.
Uyarı:
Bu kulak tıkaçları, "Orta boy büyüklüğündedir". EN352-1 uyumlu kulak tıkaçları "Orta boy" veya "küçük boy"
büyüklüğündedir. "Orta boy büyüklüğündeki" kulak tıkaçları, çoğu dokumacıya uyar. "Küküç veya büyük boy" kulak
tıkaçları, "orta boy" kulak tıkaçları uygun olmayan dokumacılara uygun olması için tasarlanmıştır.
Referans: YAS MARINA (314 g +/- 5g):
Pl Kulak koruyucu kapaklarını, kafa bandında bulunan yuvanın üst kısmına yerleştirin. Kulaklık kupalarını
kulaklarınız üzerine yerleştirin. Kulaklık kapaklarını, R işaretine sahip olanı sağ kulağınıza, L işaretine sahip
yastığı da sol kulağınıza "'TOP" işareti kulağın üstünde olacak şekilde yerleştirin ve ardından kafanızın üst
kısmına dokunana kadar kafa bandını sıkın.
Kafanın üzerine takılması (OTH): Bandın her iki tarafına bulunan iki düğmeye basarak (kulaklık) kapaklarını
kaydırıp kafa bandını indirin. (İşaret 1 en yüksek konuma, işaret ise en düşük konuma karşılık gelir).
Kaskın katlanması/açılması: Kaskları köpükler yapışık olarak şekilde konumlandırın (DELTAPLUS® logosu
dışarıya doğru). Her ikisi de kafa bandına değinceye kadar, iki kask parçasını birbirine yapışık tutarak aynı
anda itin. Açmak için, işlemin tersini yapın.
Bileşim: Yastık: ABS / Yastık: Köpük / Kafa bandı: POM
Saklama / Bakım / Son kullanma tarihi:
Kullandıktan sonra koruyucu kulaklıkları, uzağa serin, kuru ışıktan uzak ve dona karşı korumalı br yere koyun.
Kullanılmadıkları zamanlarda orijinal kutularında saklayın. Kapakları, yastığı ve kafa bandını ılık sabunlu suyla
temizleyip dezenfekte ederek yumuşak bir bezle kurulayın. Kesinlikle solventler, aşınıdırıcı veya zehirli ürünler
kullanmayın. Bu ürün, bazı kimyasal maddelerden olımsuz olarak etkilenebilir. Daha ayrıntılı bilgiyi üreticiden
edinebilirsiniz. Normal kullanımda bu kulak koruyucuları, ilk kullanımlarından itibaren 2 ila 3 yıl etkili kalır. Kulak
tıkaçları, ve özellikle de yastıklar, kullanmayla birlikte kötüleşebilir, bundan dolayı örneğin çatlama ve kaçaklara karşı
düzenli aralıklarla kontrol edilmelidir. Herhangi bir hasar tespit edilirse kulaklık koruyucuları atın. Yastıklara hijyen
kılıfların takılması tıkaçların akustik performansını etkileyebilir. Bu kulak koruyucuları, hassas cilde sahip kişilerde
alerjik reaksiyonlara neden olabilir, böyle bir durum meydana gelirse gürültülü ortamdan uzaklaşarak kulak
koruyucuyu çıkartın.
Performanslar: (Ekli tabloya bakın)
OTH = Kafa üzerine takılı / BTH = Başın arkasında taşınır
A = Frekans (Hz) / B = Ortalama ses azaltma (dB) / C = Standart sapma (dB) / D = Etkili Koruma (dB)
Ses azaltma dB: L = Düşük frekanslar / M = Orta frekanslar
H = Yüksek frekanslar / SNR = Ortalama ses azaltma (gürültü oranına sinyal)
İthalatçı firma : Delta Plus Personel Giyim ve İş Güvenliği Ekipmanları San. ve Tic. Ltd Şti
Çobançeşme Mahallesi, Sanayi Caddesi No:58/A-B, Yenibosna, Bahçelievler/ İstanbul – Türkiye,
Tel : +90 212 503 39 94
ПРОТИШУМОВІ НАВУШНИКИ
UA
(ШОЛОМ)
відповідають основним вимогам Директиви 89/686/CEE
ДСТУ EN352
та загальним вимогам норми EN352-1:2002
Інструкція з експлуатації :
Протишумові навушники необхідно постійно носити у шумних місцях (місцях с рівнем шуму вище 90 ДБ) та
необхідно підібрати їх у залежності від їх показника приглушення звуку по відношенню до шуму місця, який
слід приглушити (див. експлуатаційні характеристики). Переконайтеся, что протишумові навушники
належним чином підібрані, відрегульовані, підтримуються у справному стані, та перевірені відповідно до цієї
інструкції. Якщо не виконувати ці інструкції з експлуатації, ефективність протишумових навушників буде
значно знижена. Оправа для окулярів та волосся, що опинилися між чашками навушників та головою,
можуть впливати на ефективність протишумових навушників.
Увага :
CeЦі навушники належать до "серії середніх розмірів". Навушники, що відповідають нормі EN-352-1,
належать до "серії середніх розмірів" чи до "серії малих розмірів" або ж до "серії великих розмірів".
Навушники, що належать до "серії середніх розмірів" підходять для більшості людей. Навушники, що
належать до "серії малих/великих розмірів" призначені для людей, яким не підходять навушники "серії
середніх розмірів".
Артикул : YAS MARINA (314 г.+/- 5г.) :
Помістіть чашки протишумових навушників у найнижчу позицію прорізів навушників. Розмістіть
чашки навушників на вуха. Позначка «R» повинно бути з правої сторони, позначка «L» з лівої
сторони, позначка «TOP» вище рівня вух. Затягніть обідок навушників, доки він не торкнеться
маківки голови. Положення на голові (O-T-H) : Опустіть обідок навушників, ковзаючи чашки натиском
на кнопки, розташовані з кожного боку обруча. (Позначка 1 відзначає найвищу позицію, позначка 8
найнижчу).
Складання/розкладання навушників : Виставте чашки навушників таким чином, щоб вони
торкнулися одна одною м'якою частиною (логотип DELTAPLUS® назовні). Одночасно натисніть на
обидві чашки, утримуючи їх у контакті одна з одною, доки вони не торкнуться обідка навушників.
Щоб їх розкласти, проведіть протилежну операцію.
Склад : Чашка навушників: АБС-пластик / Накладка навушників : Губчастий матеріал / Дуга
навушників: POM-матеріал
Зберігання/Техобслуговування/Експлуатаційні обмеження :
Прибирайте антишумові навушники перед та після кожного використання, до прохолодного, сухого та
захищенного від світла та морозу місця. Якщо вони не експуатуються, укладіть їх у оригінальну упаковку.
Протріть та дизинфікуйте їх теплою мильною водою та протріть досуха м'якою ганчіркою. Ніколи не
використовуйте розчинники, абразивні чи шкідливі матеріали. Деякі хімічні речовини можуть негативно
вплинути на цей товар. Слід запросити повну інформацію у виробника. У ході нормальної експлуатації,
протишумові навушники ефективно працюють 2-3 роки після першого використання. Обідок навушників, та
зокрема накладки навушників під час використання можуть бути пошкоджені, тож слід с певною
регулярністю їх перевіряти з метою визначення тріщини чи місця проникнення шуму, наприклад. У разі
пошкодження навушників, викиньте їх. Застосування засобів гігієнічного захисту до накладок навушників
може вплинути на ефективність акустики навушників. Такі навушники можуть викликати алергічну реакцію у
чутливих до цього людей, у такому разі, слід вийти з шумної зони та зняти антишумові навушники.
Експлуатаційні характеристики : (див. прикладену таблицю)
OTH = носити над головою / BTH = носити за головою
A = Частота (гц) / B = Середній рівень приглушення (дБ)
C = Стандартне відхилення (дБ) / D = Ефективний захист (дБ)
Приглушення у дБ : L = Низькі (серйозні) частоти / M = Середні частоти
H = Високі частоти / SNR = Середнє приглушення
PERFORMANCES – SOUND ATTENUATION
Reference : YAS MARINA / YASMAGJ
OTH : Fitted Over The Head / Porté au dessus de la tête
125 250 500 1000 2000 4000 8000
A Frequency (Hz)
B Mean Attenuation (dB)
22.0 28.6 34.5 38.5 36.1 38.6 32.7
4.1
4.8
4.8
C Standard Deviation (dB)
D Assumed Protection (dB)
17.9 23.8 29.7 33.8 32.7 35.3 28.7
H = 33 dB / M = 31 dB / L = 25 dB / SNR = 32 dB
UPDATE 19/12/2014
Made in China
4.7
3.4
3.3
4.0
UPDATE : 19/12/2014

Publicidad

loading