Makita 6942D Manual De Instrucciones
Makita 6942D Manual De Instrucciones

Makita 6942D Manual De Instrucciones

Llave de impacto angular a batería
Ocultar thumbs Ver también para 6942D:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

Cordless Angle Impact Wrench
GB
Boulonneuse d'angle à chocs sans fil
F
Akku-Winkelschlagschrauber
D
Avvitatore ad impulsi a batteria
I
Accu haakse slagmoersleutel
NL
Llave de impacto angular a batería
E
Chave de Impacto angular a bateria
P
Akku-vinkelslagnøgle
DK
Sladdlös vinkelslagnyckel
S
Batteridrevet vinkel slagskrutrekker
N
Akkukäyttöinen kulmaiskuväännin
SF
GR
∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ÁˆÓÈ·Îfi ÎÏÂȉ› ÒıËÛ˘
6942D
6942DW
6942DW
With battery charger
Avec chargeur
Mit Ladegerät
Con caricatore delle batterie
Met acculader
Con cargador de baterías
Com carregador de bateria
Med oplader
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
Inkl. batteriladdare
Med batterilader
Akkulaturi
ªÂ ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·Ú›·˜

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 6942D

  • Página 1 Akku-vinkelslagnøgle Brugsanvisning Sladdlös vinkelslagnyckel Bruksanvisning Batteridrevet vinkel slagskrutrekker Bruksanvisning Akkukäyttöinen kulmaiskuväännin Käyttöohje ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ÁˆÓÈ·Îfi ÎÏÂȉ› ÒıËÛ˘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 6942D 6942DW 6942DW With battery charger Met acculader Inkl. batteriladdare Avec chargeur Con cargador de baterías Med batterilader Mit Ladegerät Com carregador de bateria...
  • Página 3 3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge (2) Avoid storing battery cartridge in a con- only MAKITA type rechargeable batteries. tainer with other metal objects such as Other types of batteries may burst causing nails, coins, etc.
  • Página 4 CAUTION: 2. Wear ear protectors. • The battery charger is for charging Makita battery 3. Check the socket carefully for wear, cracks or cartridge. Never use it for other purposes or for damage before installation.
  • Página 5 To start the machine, move the release button forward maintenance or adjustment should be carried out by a (A direction) and squeeze the switch lever. Machine Makita Authorized Service Center. speed is increased by increasing pressure on the switch lever. To stop the machine, release the switch lever.
  • Página 6 MAKITA. Tout autre type de batterie peut écla- 5. Ne court-circuitez pas la batterie : ter, causant dommages ou blessures. (1) Ne touchez pas les bornes avec un 4.
  • Página 7 • Le chargeur est conçu pour la recharge des batter- 7. Lorsque vous percez un mur, un plancher ou ies Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni tout autre endroit où vous pourriez rencontrer pour des batteries d’autres marques.
  • Página 8 (sens B) pour éviter Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les que l’outil ne soit mis en marche de façon acciden- réparations, l’entretien ou les réglages doivent être telle. effectués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Página 9: Technische Daten

    3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu 4. Die Kontakte des Akkus außerhalb der reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwen- Maschine oder des Ladegerätes mit der Kon- det werden. Andere Akku-Typen können plat- taktschutzhaube abdecken, um einen Kurz- zen und Verletzungen oder Sachschäden ver-...
  • Página 10 Zellen sein. Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit 9100 1 300 einem Drehmomentschlüssel. VORSICHT: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.
  • Página 11 • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutz- Zum Starten der Maschine die Einschaltsperre nach ten Akku laden, wird möglicherweise keine volle vorn (Richtung A) schieben und den Schalthebel drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Ladung erzielt. Dies ist normal und stellt kein Anze- Druckausübung auf den Schalthebel.
  • Página 12 Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der ‘‘OFF’’-Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren unter aus- schließlicher...
  • Página 13: Dati Tecnici

    3. ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, conduttivo. caricare solamente batterie ricaricabili della (2) Evitare di conservare la cartuccia batteria Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare in un contenitore insieme con altri oggetti causando danni e ferite alle persone. metallici, come chiodi, monete, ecc.
  • Página 14 • La carica batteria serve a caricare la cartuccia appoggiati. Accertarsi che sotto non ci sia nessuno quando si usa l’utensile in un posto batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per alto. caricare batterie di altre marche. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una 6.
  • Página 15 (direzione A) e premere la leva dell’interruttore. dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- La velocità dell’utensile aumenta facendo maggiore stenza Makita autorizzato. pressione sulla leva dell’interruttore. Per fermare l’utensile, rilasciare la leva dell’interruttore. ATTENZIONE: Dopo aver spento l’utensile, spostare sempre il tasto...
  • Página 16: Technische Gegevens

    MAKITA oplaadbare accu’s te laden. 5. Voorkom kortsluiting van de accu: Accu’s van andere merken kunnen gaan (1) Raak de aansluitklemmen nooit aan met barsten en hierdoor verwondingen of schade geleidend materiaal.
  • Página 17 • De oplader is uitsluitend bestemd voor het laden bout. Controleer het aantrekkoppel met een van Makita batterijen. Gebruik deze nooit voor momentsleutel. andere doeleinden of voor het laden van batterijen 7. Bij inschroeven in muren, vloeren of andere van andere fabrikanten.
  • Página 18 (richting A) en drukt u de scha- dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te kelhendel in. Het toerental vermeerdert naarmate de worden uitgevoerd bij een erkend Makita service schakelhendel harder wordt ingedrukt. Laat de scha- centrum. kelhendel los om het gereedschap te stoppen.
  • Página 19: Especificaciones

    ´ n objeto. solamente las baterías recargables del tipo 4. Cubra siempre los bornes de la batería con la MAKITA. Otros tipos de baterías pueden que- tapa correspondiente cuando no se esté marse pudiendo provocar heridas personales usando el cartucho de baterías.
  • Página 20: Normas De Seguridad Adicionales Para La Herramienta

    PRECAUCIÓN: 7. Cuando perfore en paredes, suelos o donde- • El cargador de batería es para cargar cartuchos de quiera que pueda encontrarse con cables con batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni corriente, ¡NUNCA TOQUE PIEZAS para cargar baterías de otros fabricantes.
  • Página 21: Mantenimiento

    Después de apagar la máquina, mueva siempre el las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes botón de liberación hacia atrás (dirección B) para deberán ser realizados por un Centro de Servicio impedir que la máquina sea encendida accidental- Autorizado de Makita. mente.
  • Página 22 3. PRECAUÇA x O — Para reduzir o risco de aci- pregos, moedas, etc. dente, carregue só baterias recarregáveis da (3) Não molhe a bateria nem a exponha à MAKITA. Outros tipos de baterias podem chuva. explodir causando danos pessoais. Um curto-circuito da bateria pode provocar 4.
  • Página 23 Pegue na ferramenta só pelas superfícies iso- ladas para evitar choque eléctrico se perfurar PRECAUÇA x O: um fio ‘‘vivo’’. • O carregador é para carregar baterias da Makita. GUARDE ESTAS INSTRUÇO x ES. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outro produtor.
  • Página 24 ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es alavanca do interruptor. A velocidade da máquina devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de aumenta quando aumenta a pressão na alavanca do Assistência Oficial MAKITA. interruptor. Para parar a máquina, liberte a alavanca do interruptor. PRECAUÇÃO: Depois de desligar, mova o botão de libertação para...
  • Página 25: Specifikationer

    5. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller 6. Opbevar ikke akkuen eller maskinen på steder solgt af Makita, kan medføre risiko for elek- hvor temperaturen kan komme over 50°C. trisk stød, brand eller personskade. 7. Akkuen indeholder cadmium og er dermed 6.
  • Página 26 1. Vœr opmœrksom på, at denne maskine altid er FORSIGTIG: i driftsklar tilstand, da den ikke krœver at blive • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. sat til en stikkontakt. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af 2.
  • Página 27 Valg af korrekt top lighed, bør reparation, vedligholdelse og justering kun Anvend altid den korrekte størrelse top til bolte og udføres af et autoriseret Makita Service Center. møtrikker. En forkert topstørrelse vil resultere i unøj- agtig og svingende spændingsmoment og/eller...
  • Página 28: Tekniska Data

    • Observera! Tekniska data kan variera i olika länder. darens sladd och stickpropp bör ägnas speci- ell uppmärksamhet. Vid ev. fel skall maskinen Säkerhetstips lämnas in till auktoriserad Makita-verkstad för För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de åtgärd. Uppgift om närmaste verkstad kan medföljande säkerhetsföreskrifterna.
  • Página 29 8. Förbrukad kraftkassett skall lämnas in till sär- möjlig efter ett par fullständiga laddningar. skilt uppsamlingsställe för batterier eller till Laddningsaggregat (Fig. 2) auktoriserad Makita-verkstad. Anledningen till 1. Koppla batteriladdaren till strömkällan. att kraftkassetterna skall tillvaratas under kon- 2. Sätt i batteripaketet så att plus- och minuskontak- trollerade former är dels att battericellerna...
  • Página 30 För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- Varvtalet ökar ju mer strömställarspaken trycks in. het, bör alltid reparationer, underhållsservice och Släpp strömställarspaken för att stanna maskinen. justeringar utföras av auktoriserad Makita service- FÖRSIKTIGHET: verkstad. Skjut alltid låsknappen bakåt (riktning B) efter att maskinen har stannats, för att förhindra att maskinen...
  • Página 31: Tekniske Data

    3. NB — Reduser faren for skader — bruk kun 6. Hverken verktøy eller batteri må oppbevares batterier av Makita type. Andre typer batterier på steder hvor temperaturen kan nå eller over- kan eksplodere og forårsake skader, både på...
  • Página 32 Maskinen startes ved å flytte utløserknappen forover (A retning) og trykk inn bryterhendelen. Maskinen stanses ved å slippe bryterhendelen. • Batteriladeren er til lading av Makita batteripakke. Den må aldri brukes til andre formål eller til batterier Etter at maskinen er slått av, må utløserknappen alltid av andre fabrikat.
  • Página 33 For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- Maskinen må alltid være avslått og batteriet fjernet før linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. montering eller demontering av hylsen. Hylsen monteres ved å skyve den inn på ambolten på...
  • Página 34: Tekniset Tiedot

    3. VARO — Onnettomuuksien välttämiseksi lataa jne. vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladattavia (3) Älä jätä akkua veteen tai sateeseen. akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat ladatta- Oikosulku akussa voi aiheuttaa suuren virta- essa räjähtää aiheuttaen mahdollisesti myös häviön, ylikuumenemisen, mahdollisia palo-...
  • Página 35 LISÄTURVAOHJEITA VARO: • Akkulataaja tarkoitettu Makitan akkujen 1. Muista, että tämä kone aina toim- lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muiden valm- intavalmiina, koska sitä ei tarvitse liittää istajien akkujen lataamiseen. seinäpistorasiaan. • Kun lataat uutta akkua tai akkua, jota ei ole ladattu 2.
  • Página 36 Suunnanvaihtokytkin (Kuva 5) Koneen käyttäminen Sopiva kiinnitysmomentti saattaa vaihdella riippuen VARO: ruuvien laadusta tai koosta, kiinnitettävien materiaa- • Varmista pyörimissuunta aina ennen työskentelyä. lien tyypistä jne. Selvitä aina koekappaleella sopiva • Käytä suunnanvaihtokytkintä vasta, kun kone on kiinnitysmomentti, ennen kuin aloitat työskentelyn. kokonaan pysähtynyt.
  • Página 37 6 °ˆÓȷ΋ Ρ·Ï‹ (∞ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔˇË 7 ∞˘Ï·ÎÈ¿ ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹) ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 6. °È· Ó· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˙ËÌÈ¿˜ ÛÙËÓ Ú›˙· 6942D ªÔÓÙ¤ÏÔ Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó · ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË πηÓfiÙËÙ˜ Û˘Û΢‹ ˇfiÚÙÈÛ˘ · fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜, ∫·ÓÔÓÈÎfi Ì Ô˘ÏfiÓÈ ......M4 – M10 È¿ÓÂÙÂ...
  • Página 38 5. ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜: √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ (1) ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ Ì ηӤӷ ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË Ù˘ ηۤٷ˜ ·ÁÒÁÈÌÔ ˘ÏÈÎfi. Ì ·Ù·Ú›·˜ (∂ÈÎ. 1) (2) ∞ Ôˇ‡ÁÂÙ ÙËÓ · Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ηۤٷ˜ • ¶¿ÓÙÔÙÂ Ì ·Ù·Ú›·˜ Û ‰Ô¯Â›Ô Ì ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο Û‚‹ÓÂÙÂ...
  • Página 39 ¶ƒ√™√Ã∏: ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÁˆÓȷ΋˜ Ρ·Ï‹˜ (∂ÈÎ. 3 Î·È 4) • √ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÁÈ· Ó· ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ηۤÙ˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ ª¿ÎÈÙ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙË ¶¿ÓÙÔÙ ӷ ›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÁÈ· ¿ÏÏÔ˘˜ ÛÎÔ Ô‡˜ ‹ ÁÈ· Û‚ËÛÙfi...
  • Página 40 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ‹ · ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË Ù˘ ˘ Ô‰Ô¯‹˜ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ (∂ÈÎ. 6) ¶ƒ√™√Ã∏: ¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Û˘Û΢‹ ¶¿ÓÙÔÙ ӷ ›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ‰È·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙÔÙÂ, ÁÈ· ÙÔ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Û‚ËÛÙfi Î·È Ë Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ ‚Á·Ï̤ÓË ÚÔÙÔ‡ Û‚‹ÛÙËÎÂ...
  • Página 41 Estes acessórios acoplamentos são for use with your Makita tool specified in this manual. recomendados para utilização na ferramenta Makita The use of any other accessories or attachments especificada neste manual. A utilização de quaisquer might present a risk of injury to persons. The acces- outros acessórios ou acoplamentos poderá...
  • Página 42 • Straight head • Tête droite • Normalkopf • Testa diritta • Rechte kop • Cabezal recto • Cabeça direita • Lige hoved • Rakt huvud • Rett hode • Suora varsi • πÛÈ· Ρ·Ï‹ • Ratchet head • Tête rochet •...
  • Página 43 • Battery charger Model DC1411 • Chargeur Modèle DC1411 • Ladegerät Modell DC1411 • Carica Batteria Modello DC1411 • Acculader Model DC1411 • Cargador de Batería Modelo DC1411 • Carregador de Bateria Modelo DC1411 • Akku-ladeaggregat Model DC1411 • Batteriladdar Modell DC1411 •...
  • Página 44 Aichi 446-8502 Japan declares that this product della Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, (Serial No. : series production) Anjo, Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo manufactured by Makita Corporation in Japan is in prodotto compliance with the following standards or standard- (Numero di serie: Produzione in serie) ized documents, fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
  • Página 45 Yasuhiko Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote (Løbenummer: serieproduktion) (Sarja nro : sarjan tuotantoa) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa stemmelse med de følgende standarder eller norm- seuraavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja sættende dokumenter,...
  • Página 46 89/336/EWG mit den folgenden Normen bzw. Nor- acuerdo directivas comunitarias, mendokumenten übereinstimmen: 73/23/EEC y 89/336/EEC. EN60335, EN55014, EN61000. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Página 47 EN60335, EN55014, EN61000 EN60335, EN55014, EN61000 Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ™˘Ì‚Ô˘Ï›Ô˘, enlighet EG-direktiven 73/23/EEC 73/23/EEC Î·È 89/336/EEC. 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Página 48 PORTUGUÊS ENGLISH Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 89 dB (A) sound pressure level: 89 dB (A) sound power level: 102 dB (A) nível do sum: 102 dB (A) –...
  • Página 52 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884291A996...

Este manual también es adecuado para:

6942dw

Tabla de contenido