Página 1
Llave de impacto angular a batería Manual de instrucciones Chave de Impacto angular a bateria Manual de instruções DK Akku-vinkelslagnøgleg Brugsanvisning Sladdlös vinkelslagnyckel Bruksanvisning Batteridrevet vinkel slagskrutrekker Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kulmaiskuväännin Käyttöohje GR Ασύρµατο γωνιακ κλειδί ώθησης Οδηγίες χρήσεως 6942D...
Página 3
(Clockwise rotation) SPECIFICATIONS Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or Model 6942D exceed 50°C (122°F). Capacities Do not incinerate the battery cartridge even if it Standard bolt ..........M4 – M10 is severely damaged or is completely worn out.
Página 4
Adjusting the angle head (Fig. 2 & 3) To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- Important: nance or adjustment should be carried out by a Makita Always be sure that the tool is switched off and the bat- Authorized Service Center.
SPECIFICATIONS Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou Modèle 6942D de dépasser 50°C. Capacités Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Boulon standard ........... M4 – M10 sérieusement endommagée ou complètement...
Página 6
• Tête rochet levier. • Couvercle de batterie ATTENTION : • Les divers types de batteries et chargeurs Makita Après avoir fermé l’outil, déplacez toujours le bouton de authentiques déverrouillage vers l’arrière (sens B) pour éviter que • Malette de transport l’outil ne soit mis en marche de façon accidentelle.
(Batterieverordnung) muß der ver- möglichen Verbrennungen und sogar einer brauchte Akku bei einer öffentlichen Explosion. Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen dienst oder Ihrem Fachhändler zum Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Recycling abgegeben werden.
Página 8
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu schraube zur Befestigung des Winkelkopfes anziehen. gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- Schalterbedienung (Abb. 4) stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- VORSICHT: wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in werden.
Página 9
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs- gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor- richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Normalkopf • Ratschenkopf •...
(rotazione in senso orario) DATI TECNICI Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può rag- Modello 6942D giungere o superare i 50°C. Capacità Non incenerire la cartuccia della batteria anche Bullone standard ........... M4 – M10 se è...
Página 11
Poi essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- stringere il bullone a testa esagonale per fissare la testa rizzato.
Página 12
15 Ratelkop TECHNISCHE GEGEVENS Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot Model 6942D 50°C of hoger. Capaciteit Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer Standaardbout ..........M4 – M10 hij zwaar beschadigd of volledig versleten is.
Página 13
Het toerental vermeerdert naarmate de schakelhen- Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen del harder wordt ingedrukt. Laat de schakelhendel los voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze om het gereedschap te stoppen. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
(Rotación hacia la derecha) ESPECIFICACIONES Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalenta- Modelo 6942D miento, posibles quemaduras e incluso una Capacidades rotura de la misma. Perno estándar ..........M4 – M10 No guarde la herramienta ni el cartucho de bate- Perno de gran resistencia .......
Para poner la máquina en funcionamiento, mueva el realizados por un Centro de Servicio Autorizado de botón de liberación hacia delante (dirección A) y apriete Makita. la palanca interruptora. La velocidad de la máquina aumentará al incrementar la presión ejercida sobre la palanca interruptora.
Página 16
ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con la herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de otros accesorios o acopla- mientos conllevará un riesgo de sufrir heridas persona- les. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
15 Cabeça dentada ESPECIFICAÇÕES Não queime a bateria mesmo que esteja estra- gada ou completamente gasta. A bateria pode Modelo 6942D explodir no fogo. Capacidades Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan- Perno normal ..........M4 – M10 cadas na bateria.
Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- Para pôr a máquina a funcionar, mova o botão de liberta- dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste ção para a frente (direcção A) e carregue na alavanca do manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou interruptor.
15 Skraldehoved SPECIFIKATIONER Opbevar ikke maskinen og batteripatronen på et sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige Model 6942D 50°C. Kapacitet Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til- Standard bolt ..........M4 – M10 fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er Kvalitetsstålbolt ..........
Página 20
Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- vinkelhovedet. Stram derefter sekskantskruen for at fast- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita gøre vinkelhovedet. maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for personskade.
(Forward = medurs rotation) TEKNISKA DATA Förvara inte maskin och batterikassetter på plat- ser där temperaturen kan stiga till eller över- Modell 6942D skrida 50°C. Kapacitet Batterikassetten får inte eldas upp, även om den Standardbult ..........M4 – M10 skulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Den Höghållfasthetsbult .........
Página 22
återgår till det avstängda läget “OFF” när den släpps, ten de är avsedda för. innan kraftkassetten monteras på maskinen. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver Starta maskinen genom att trycka låsknappen framåt hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.
15 Skrallehode TEKNISKE DATA Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er sterkt skadet eller helt utslitt. Modell 6942D Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å Kapacitet brenne. Standard bolt ..........M4 – M10 Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller Høystrekkbolt ..........
Página 24
Maskinen stanses • Batterideksel ved å slippe bryterhendelen. • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita • Bæreetui av plast Etter at maskinen er slått av, må utløserknappen alltid flyttes bakover (B retning) for å forhindre at maskinen slås på...
Suunnanvaihtokytkin suunta) TEKNISET TIEDOT Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahasti vioittunut tai kulunut loppuun. Akku voi Malli 6942D räjähtää tulessa. Tehot Varo pudottamasta ja kolhimasta akkua. Tavallinen ruuvi ..........M4 – M10 Suurlujuusruuvi ..........M4 – M8 SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Página 26
KÄYTTÖOHJEET Koneen käyttäminen Sopiva kiinnitysmomentti saattaa vaihdella riippuen ruu- Akun asentaminen tai poistaminen (Kuva 1) vien laadusta tai koosta, kiinnitettävien materiaalien tyy- • Kytke kone aina POIS päältä ennen akun asentamista pistä jne. Selvitä aina koekappaleella sopiva tai poistamista. kiinnitysmomentti, ennen kuin aloitat työskentelyn. •...
Η κατάλληλη ροπή στερέωσης µπορεί να ∆ιακ πτης αντιστροφής (Εικ. 4) διαφέρει εξαρτωµένη απ το είδος ή µέγεθος ΠΡΟΣΟΧΗ: του µπουλονιού. Ελέγξτε τη ροπή µε ένα κλειδί • Πάντοτε να ελέγχετε την κατεύθυνση της ροπής. περιστροφής πριν απ τη λειτουργία. Οταν...
Página 29
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σε άτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα µ νο για...
89/336/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/CE. 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 31
73/23/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC και 89/336/EEC. 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 32
δύναµη του ήχου: 102dB (A) – Póngase protectores en los oídos. – – Φοράτε ωτοασπίδες. – El valor ponderado de la aceleración es de 11 m/s Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 11 m/s Makita Corporation 884291B996...