Página 1
MC 3000/5000 - KG 3000/5000 Multicutters Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Directions for use Instructions de service Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrucciones de funcionamiento...
Página 2
Denne brugsanvisning er beregnet for Kongskildes Multicutter type MC 3000 / 5000 og granulator type KG 3000 / 5000 Anvendelse Kongskildes Multicutter er beregnet for klipning af kantstrimler fra bl.a. plastfolie, alumi- niumsfolie, papir, pap osv. Granulatoren er beregnet for granulering og findeling af plast, plastfolie, papir, selvklæbende bagside papir, pap og visse typer meget tynde metalfolier.
Página 3
Knivene skal slibes i specialsliber for at opnå den rigtige snitflade samt en nøjagtig centre- ring af rotorknivene. Kun ved korrekt slibning og justering af Multicutteren eller granulatoren opnås et godt re- sultat og en lang levetid (se efterfølgende slibevejledning). Klippe - og slibeteori Korrekt slibning og justering af Multicutteren eller granulatoren, som det er beskrevet i denne vejledning, vil sikre størst mulig præcision.
Página 4
Fra fabrikken er knivene justeret til følgende: Multicutter/granulator model F er justeret til at klippe 0,025 mm (0,001”) folier og ensartet at “ridse” 0,013 mm (0,0005”) folier. Multicutter/granulator model FS er justeret til at klippe 0,013 mm (0,0005”) folier og ensartet at “ridse” 0,0064 mm (0,00025”) folier. “Ridset”...
Página 5
Afmontering af justeringsanordning for underkniv Afmonter de to rundhovede skruer og fjederskiverne (punkt 10 og 15) fra justeringsbesla- gene (punkt 7). Afmonter de to justeringsskruer (punkt 8) med en 19 mm (3/4”) nøgle. Skruerne skal af- monteres fra både justeringsbeslag og justeringsblokke (punkt 6). Afmontering af rotorknive Lås rotoren (punkt 3) ved at stikke et stykke 50 x 50 mm (2”...
Página 6
A. Underkniv Fjern eventuelle hakker i underkniven ved at slibe overfladerne A og/eller B. Fjern så lidt materiale som muligt. Overfladen A kan slibes når kniven fastspændes fladt på slibemaski- nens bord (Overfladerne A og C skal forblive parallelle efter slibningen). Slib overfladen B ved at fastspænde kniven i en vinkelskruestik eller den specielle fikstur (bestillingsnr.
Página 7
B. Rotorknive Overfladeslibning Fjern eventuelle hakker i knivenes skær ved at slibe overfladen D. Fjern så lidt materiale som muligt. Med den specielle fikstur (bestillingsnr. 121 116 252) er det muligt at slibe to knive samtidigt. Rotorknivene skal altid slibes parvis, derved sikres den samme afstand fra sporene i kni- venes underside til skæret (inden for 0,05 mm/0,002”).
Página 8
Rotoren skal drives fra koblingssiden, enten ved hjælp af slibemaskinens transmission eller ved en separat motor (se efterfølgende slibeparametere). For at sikre så nøjagtige knivtolerancer som muligt må knivene ikke afmonteres fra rotoren efter slibningen. Cutter placeret på udløbsflange Slibeskive 129 mm (5,08’’) Slibemaskinens bord FIG.
Página 9
Slibeparametre (rundslibning) Type knive Type Slibeskivens Rotorknivenes Slibeskivens Kølemiddel slibeskive periferi periferi tilspænding pr. hastighed hastighed omdrejning m/sek. (SFPM) m/sek. (SFPM) CPM-10V 32A60H 20,3-30,5 0,2-0,6 Grov: 0,08 mm 8VBE (4000-6000) (40-120) (0,003”) Fin: 0,01 mm (0,0005”) Tungsten D100/200 25,4-30,5 0,25-1,3 Grov: 0,008 mm carbide (grovslibning)
Página 10
Underknive/justeringsanordning Fastgør de to justeringsblokke (punkt 6) til de nyslebne underknive ved hjælp af rund- hovede skruerne (punkt 9). Vend justeringsblokkene som vist på figur 9. Bemærk at gevindhullet for skruerne ikke er placeret midt i blokken. Monter blokken så den er forskudt væk fra underknivens skær, det giver den største gevindlængde for justeringsskruerne.
Página 11
Kontrol af knivenes frigang Kontroller knivenes frigang ved at klippe og “ridse” folier af kendt tykkelse i hele knivenes bredde (underkniven skal være fastspændt som beskrevet ovenfor). Den mindst mulige frigang er afhængig af Multicutter/granulator type og slibemetode. Folie tykkelse Type Slibemetode Klippe...
Página 12
Underdel FIG. 8: (Multicutter vist set ovenfra) (punkt 1) Underknivens skær Styretap 2 messing- skrue med 5 fjeder- skiver hver Måleudstyr (punkt 10 (bestillingsnr. og 15 121 116 253) Justeringsskruer Venstre måleur Højre måleur (punkt 8) Tips for fin-justering O-stil måleurene efter hver kontrolmåling. Det giver et nemt reference punkt for næste måling.
Página 13
Ikke vist FIG. 9 MC 3000 / MC 5000 Multicutter Fig. nr Antal Beskrivelse Underdel Dæksel Rotor Underkniv Spændeplade Justeringsblok Justeringsbeslag Justeringsskrue Undersænket skrue 3/8”-16 x 3/4” (24 x 1,25” på MC 5000) Rundhovedet skrue 3/8”-16 x 1 1/4 (16 x 1,25” på MC 5000) Rotorkniv Rundhovedet skrue 5/16”-18 x 1”...
Página 14
Specielt for granulator KG 3000 / 5000: Udskiftning af granulatorens sold Vigtigt: • afbryd strømmen til granulatoren før enhver servicering eller reparation • fastgør granulatoren til arbejdsbord eller andet stabilt arbejdsområde under vedligehol- delse • bær handsker, når der arbejder med granulatoren og/eller der håndteres knive Afbryd for tilførelse af afklip, og lås granulatorens afbryder i afbrudt stilling.
Página 16
Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich auf den Kongskilde Multicutter Typ MC 3000 / 5000 und der Granulator Typ 3000 / 5000. Anwendung Der Kongskilde Multicutter ist für die Zerkleinerung von Randstreifen von u.a. Kunststoff- folie, Aluminiumfolie, Papier, Pappe, u.a.m. vorgesehen. Der Granulator ist für die Zerkleinerung bzw. Granulierung von Kunststoff, Kunststofffolie, Papier, selbstklebendem Trägerpapier, Pappe sowie von bestimmten Arten sehr dünner...
Página 17
Die Messer müssen in einer Spezialschleifmaschine geschliffen werden, um die richtige Schnittfläche und ein genaues Zentrie ren der Rotormesser zu erreichen. Voraussetzung eines guten Ergebnisses und einer langen Lebens dauer ist korrektes Schleifen und Justieren des Multi cutters oder Granulator (siehe nachstehende Schleifan- leitung).
Página 18
Werkseitig wurden die Messer wie folgt eingestellt: Multicutter/Granulator Modell F ist für das Schneiden von 0,025 mm (0,001”) Folien und für das gleichartige „Rit zen“ von 0,013 mm (0,0005”) Folien ausgelegt. Multicutter/Granulator Modell FS ist für das Schneiden von 0,013 mm (0,0005”) Folien und für das gleichartige „Rit zen“...
Página 19
Demontage der Justiereinrichtung für Untermesser Die beiden Halbrundschrauben und die Federscheiben (Punkt 10 und 15) von den Justier- beschlägen (Punkt 7) losmachen. Die beiden Regulierschrauben (Punkt 8) mit einem 19 mm (3/4”) Schlüssel lockern. Die Schrauben sind sowohl von den Beschl ägen als auch den Justierklötzen zu demontieren. Demontage der Rotormesser Den Rotor (Punkt 3) verriegeln, u.zw.
Página 20
A. Untermesser Eventuelle Kerben im Untermesser durch Schleifen der Oberflä chen A und/oder B beseiti- gen. Möglichst wenig Material ent fernen. Die Oberfläche A kann geschliffen werden, wenn das Messer am Tisch der Schleifmaschine flach festgespannt wird. (Die Oberflächen A und C müssen nach dem Schleifen parallel bleiben).
Página 21
B. Rotormesser Oberflächenschleifen Eventuelle Kerben in den Messerschneiden durch Schleifen der Oberfläche D beseitigen. Möglichst wenig Material entfernen. Durch die spezielle Spannvorrichtung (Bestell- Nr. 121 116 252) ist es möglich, zwei Messer gleichzeitig zu schleifen. Die Rotormesser müssen immer paarweise geschliffen werden, wodurch der gleiche Ab- stand von den Spuren in der Unterseite der Messer bis zur Schneide (innerhalb von 0,05 mm/0,002”) sichergestellt wird.
Página 22
ausrichten und den Multicutter oder Granulator festspannen. Der Rotor ist von der Kup- plungsseite, entweder durch die Antriebswelle der Schleifmaschine oder einen separa ten Motor (siehe nachstehende Schleifparameter) anzutrei ben. Um die möglichst genauen Messertoleranzen zu gewährleisten müssen die Messer nicht nach dem Schleifen vom Rotor demontiert werden.
Página 23
Schleifparameter (Rundschliff) Messer- Typ der Umfangsgesch- Umfangsgesch- Vorschub der Kühlmittel material Schleif-schei- windigkeit der windigkeit der Scheibe pro Scheide Rotormesser Umdrehung m/Sek. (SFPM) m/Sek. (SFPM) CPM-10V 32A60H 20,3-30,5 0,2-0,6 Grob: 0,08 mm Nein 8VBE (4000-6000) (40-120) (0,003”) Fein: 0,01 mm (0,0005”) Wolfram D100/200...
Página 24
Untermesser/Justiervorrichtung Die beiden Justierklötze (Punkt 6) an die neu geschliffenen Untermesser mit Halb rundschrauben (Punkt 9) festmachen. Die Justierklötze wie in Abb. 9 gezeigt kehren. Dafür sorgen, daß das Gewindeloch der Schrauben nicht in der Mitte des Klotzes an gebracht ist. Den Klotz so montieren, daß er von der Schneide des Untermessers verschoben wird, da hierdurch die größte Gewin- delänge der Regulierschrauben erreicht wird.
Página 25
Überprüfung des Messerspiels Das Spiel der Messer durch Schneiden und „Ritzen“ von Folien mit bekannter Dicke in der ganzen Breite der Messer kontrol lie ren. (Das Untermesser muß wie oben beschrieben festgespannt sein). Das kleinstmögliche Spiel hängt vom Multicutter/Granulator-Typ und dem Schleifverfahren ab.
Página 26
Spiel unter 0,075 mm (0,003”): Ist der Cutter/Granulator auf unter 0,075 mm (0,003”) Spiel einzustellen, muß das Spiel mit verschiedenen Foliendicken 0,0064-0,05 mm (1/4 - 2 mil) kontrolliert werden. Es empfiehlt sich außerdem, die besondere Meßausrüstung (Bestell-Nr. 121 116 253) einzuschal ten, wodurch es möglich sein wird, Bewegungen des Unter messers in Abständen von 0,0025 mm (0,001”) abzulesen.
Página 27
Nicht gezeigt Abb. 9 MC 3000 / MC 5000 Multicutter Abb. Anzahl Beschreibung Unterteil Deckel Rotor Untermesser Spannstück Justierklotz Justierbeschlag Regulierschraube Senkschraube 3/8”-16 x 3/4” (24 x 1,25” aus MC 5000) Halbrundschraube 3/8”-16 x 1 1/4” (16 x 1,25” aus MC 5000) Rotormesser Halbrundschraube 5/16”-18 x 1”...
Página 28
Speziell für den KG 3000 / 5000 Granulator Anleitung zum Austausch des Lochblechs Wichtig • Trennen Sie den Granulator vor Wartungsarbeiten immer vom Stromnetz. • Fixieren Sie den Granulator für die Dauer der Wartung auf einer Werkbank oder einer ähnlich stabilen Arbeitsfläche. •...
Página 30
These operating instructions apply to the KONGSKILDE Multicutter type MC 3000 / 5000 and granulator type KG 3000 / 5000 Application Kongskilde Multicutter is designed for continuous cutting of plastic and paper trim off-cut or continuous trim from slitter-winders, paper, cardboard ect.. The granulator is intended for granulation of plastic, plastic foil, paper, self-adhesive backing paper, cardboard and cer- tain types of very thin metal foil.
Página 31
The blades should be ground in a special grinder to achieve the correct cutting edge and accurate centring of the rotor shaft. Correct grinding and adjustment of the Multicutter or granulator is necessary in order to achieve a satisfactory result and a long working life (Please study the grinding instructions below).
Página 32
Factory set knife clearances are: Multicutter/granulator model F are set to cut film 0.025 mm (0.001 in) thick and uni- formly score film 0.013 mm (0.0005 in) thick. Multicutter/granulator model FS are set to cut film 0.013 mm (0.0005 in) thick and uniformly score film 0.0064 mm (0.00025 in) thick.
Página 33
Bed knife adjustment assembly Removal Remove two button head cap screws and disc springs (items 10 and 15) from lower clea- rance hole of adjustment pad (item 7). Rotate two adjustment screws (item 8) counterclockwise using 19 mm (3/4’’) hex wrench or similar.
Página 34
A: Bed knife Remove nicks in cutting edge by uniformly grinding surfaces A and/or B (FIG. 3.), remo- ving as little material as necessary. Surface A may be ground by fixing the knife flat to the grinding table (surfaces A and C must remain parallel on the finished knife). Grind surface B by fixing bed knife in an angled vise or the fixture (part # 121 116 251).
Página 35
B: Rotor knives Surface or Blanchard Grinding Remove nicks in cutting edge by grinding surface D, uniformly removing as little material as necessary. The knife fixture (part # 121 116 252) allows for surface grinding of two kni- ves together. Rotor knives should always be surface ground in matched pairs, ensuring similar knife dimension (within 0.05 mm/0.002 in) from depth of serration to cutting edge.
Página 36
driven from it´s drive end using the grinder drive or an external motor. Spin grind per the parameters below. To ensure precise clearances, do not remove knives from rotor after “in- cutter” spin grinding. Cutter set on outlet flange Cylindrical grinder wheel 129 mm (5.08’’) Grinder table FIG.
Página 37
Cylindrical grinding parameters Type of Type of Surface speed Surface speed Grinding wheel Coolant knife surface of wheel of rotor knives advance/pass grinding m/sec. (SFPM) m/sec. (SFPM) wheel CPM-10V 32A60H 20,3-30,5 0,2-0,6 Rough: 0,08 mm 8VBE (4000-6000) (40-120) (0,003”) Finish: 0,01 mm (0,0005”) Tungsten D100/200...
Página 38
Bed knife/adjustment assembly Attach two adjustment blocks (item 6) to sharpened bed knife using flat head cap screws (item 9). Refer to FIG. 9. for proper block orientation. (Threaded hole for flat head screw is not centered in the adjustment block. Assemble with block offset away from bed knife cutting edge;...
Página 39
Clearance check With bed knife retaining screws tightened to the above specification, check knife clea- rance by cutting and scoring films of known thickness across the full knife length. Optimum resharpened cutting clearances are dependent upon cutter/granulator model and grinding procedure: Film thickness Model...
Página 40
Clearances below 0.075 mm (0.003 in) Adjustment below 0.075 mm (0.003 in) requires clearance checks with various films 0.0064-0.05 mm (1/4 to 2-mil) and recommended use of knife adjustment gages (part #121 116 253), which gives readings of knife movement in 0.0025 mm (0.0001 in) in gradations.
Página 41
Not shown FIG. 9 MC 3000 / MC 5000 Multicutter Item Qty. Description Base Hood Rotor Bed knife Cover plate Adjustment block Adjustment pad Adjustment screw Flat head socket screw 3/8”-16 x 3/4” (24 x 1.25” on MC 5000) Button head cap screw 3/8”-16 x 1 1/4 (16 x 1.25” on MC 5000) Rotor knife Button head cap screw 5/16”-18 x 1”...
Página 42
Specifically for KG 3000 / 5000 granulator: Screen Replacement Instructions Important • disconnect power to the granulator before servicing any component • fix the granulator to a workbench or other stable work area during maintenance • wear gloves whenever working with the granulator or when handling the knives Shut down the trim removal system and electrically lock out the motor and granulator.
Página 44
Ces instructions d’emploi s’appliquent au Multicutter Kongskilde type MC 3000 / 5000 et granulateur KG 3000 / 5000. Application Le Multicutter et granulateur Kongskilde sert à couper les bordures des bandelettes des films plastiques, feuilles aluminium, papiers, cartons etc. Le granulateur est conçu pour granuler le plastique, le film plastique, le papier, l’adhésif au dos du papier, le carton et...
Página 45
Rectifier les couteaux dans une rectifieuse spéciale pour obtenir un tranchant correct et un centrage exact des couteaux du rotor. Seuls la rectification et le réglage corrects du Multicutter et granulateur assurent un résul- tat satisfaisant et une longue durée de vie (voir les instructions de rectification ci-après). Théorie de rectification et de réglage La rectification et le réglage corrects du Multicutter et granulateur comme décrits dans ces instructions assureront la plus grande précision possible.
Página 46
Les couteaux sont réglés en usine pour couper: Le Multicutter/granulateur modèle F est réglé pour couper des feuilles de 0,025 mm (0,001”) et pour exécuter un «rayage» uniforme des feuilles de 0,013 mm (0,0005”). Le Multicutter/granulateur modèle FS est réglé pour couper des feuilles de 0,013 mm (0,0005”) et pour exécuter un «rayage»...
Página 47
Démonter les deux vis noyées (rep. 9) avec une clé à six pans de 5,5 mm (7/32”) et retirer le couteau inférieur (rep. 4). Démontage du dispositif de réglage du couteau inférieur Démonter les deux vis à tête ronde et les rondelles élastiques (rep. 10 et 15) des garnitu- res de réglage (rep.
Página 48
A. Couteau inférieur Eliminer les encoches éventuelles du couteau inférieur en rectifiant les surfaces A et/ou B. Eliminer aussi peu de matière que possible. La surface A peut être rectifiée lorsque le couteau a été fixé à plat sur la table de la rectifieuse. (Les surfaces A et C doivent rester parallèles pendant la rectification).
Página 49
B. Rotors Rectification de surface Eliminer les encoches éventuelles des tranchants en rectifiant la surface D. Eliminer aussi peu de matière que possible. La fixation spéciale (no de commande 121 116 252) permet de rectifier simultanément deux couteaux. Rectifier toujours les couteaux du rotor par paires, ceci assure le même écartement en- tre les rainures de la face inférieure des couteaux et le tranchant (dans la limite de 0,05 mm/0,002”).
Página 50
Le rotor doit être entraîné du côté entraînement soit à l’aide de la transmission de la meu- le, soit par un moteur séparé (voir paramètres de rectification ci-après). Ne pas démonter les couteaux du rotor après la rectification si l’on veut s’assurer les tolérances de couteau les plus exactes.
Página 51
Paramètres de rectification (rectification cylindrique) Type Type meule Vit.périphér. de Vit.périphér. Serrage par tour Réfrigérant couteau la meule des couteaux de la meule m/sec. (SFPM) du rotor m/sec. (SFPM) CPM-10V 32A60H 20,3-30,5 0,2-0,6 Grossier: 0,08 mm 8VBE (4000-6000) (40-120) (0,003”) Fin: 0,01 mm (0,0005”) Carbure de...
Página 52
Couteaux inférieurs/Dispositif de réglage A l’aide de vis à tête ronde, fixer les deux blocs de réglage (rep. 6) aux couteaux inférieurs qui viennent d’être rectifiés (rep. 9). Orienter les blocs de réglage comme indiqué sur l’ill. 9. Remarquer que le trou fileté de- stiné...
Página 53
Contrôle du jeu des couteaux Contrôler le jeu des couteaux en coupant ou en «rayant» des feuilles d’épaisseur connue dans toute la largeur des couteaux (le couteau inférieur doit être fixé comme décrit ci- dessus). Le jeu minimal dépend du type de Multicutter ou granulateur et de la méthode de rectification.
Página 54
Jeu inférieur à 0,075 mm (0,003”): S’il faut régler le cutter à un jeu inférieur à 0,075 mm (0,003”), il est nécessaire de contrôler le jeu avec différentes épaisseurs de feuilles 0,0064-0,05 mm (1/4 - 2 mil). En outre, il est recommandé d’utiliser l’équipement de mesure spécial (no de commande 121 116 253) qui permet de lire les mouvements du couteau inférieur par crans de 0,0025 mm (0,001”).
Página 55
Pas indiqué ILL. 9 MC 3000 / MC 5000 Multicutter Rep. Nombre Description Embase Couvercle Rotor Couteau inférieur Plaque de serrage Bloc de réglage Carniture de réglage Vis de réglage Vis à téte noyée 3/8”-16 x 3/4” (24 x 1,25” au MC 5000) Vis à...
Página 56
Uniquement pour le granulateur KG 3000 / 5000: Instructions pour remplacer l’écran Important • débranchez le granulateur avant tout entretien d’un élément • fixez le granulateur à l’établi ou à un support stable lors de l’entretien • portez des gants lorsque vous utilisez le granulateur ou lorsque vous manipulez les lames Eteignez le système de retrait de coupe et coupez l’alimentation électrique du moteur et du granulateur.
Página 58
Queste istruzioni descrivono l’uso del Multicutter tipo MC 3000 / MC 5000 e del granula- tore tipo KG 3000 / KG 5000 della Kongskilde. Utilizzo Il Multicutter della Kongskilde viene utilizzato per tagliare i bordi di fogli di plastica, di al- luminio, carta, cartone, ecc..
Página 59
I coltelli devono essere affilati con mole speciali per ottenere l’esatta superficie di taglio ed un centraggio corretto dei coltelli del rotore. Soltanto mediante un’affilatura ed un aggiustaggio corretti del Multucutter o del granula- tore si ottiene un buon risultato ed una lunga durata operativa (vedere le istruzioni di affila- tura qui di seguito).
Página 60
Dalla fabbrica i coltelli sono impostati in questo modo: Il Multicutter/granulatore modello F è impostato per tagliare fogli con spessore di 0,025 mm (0,001”) ed incidere in modo omogeneo fogli di 0,013 mm (0,0005”). Il Multicutter/granulatore modello FS è impostato per tagliare fogli con spessore di 0,013 mm (0,0005”) ed incidere in modo omogeneo fogli di 0,0064 mm (0,00025”).
Página 61
Svitare le due viti incassate (9) con una chiave esagonale da 5,5 mm (7/32”) e rimuovere il coltello inferiore (4). Smontaggio del dispositivo di regolazione del coltello inferiore Rimuovere le due viti a testa rotonda e le rondelle a molla (10 e 15) dai supporti di regola- zione (7).
Página 62
A. Coltello inferiore Rimuovere eventuali tacche del coltello inferiore affilando le superfici A e/o B. Rimuovere la minor quantità di materiale possibile. La superficie A può essere affilata quando il lato pi- atto della lama del coltello viene fissato sul tavolo dell’affilatrice. (Le superfici A e C devono restare parallele dopo l’affilatura).
Página 63
B. Coltelli rotore Affilatura di superficie Rimuovere eventuali tacche sulle lame dei coltelli affilando la superficie D. Rimuovere la minor quantità di materiale possibile. Con l’apposito dispositivo di fissaggio (num. d’ordine 121 116 252) è possibile affilare contemporaneamente due coltelli. I coltelli rotore devono essere sempre affilati un paio per volta, in tal modo si assicura che ci sia la stessa distanza tra le scanalature della parte inferiore del coltello e il filo della lama (entro 0,05 mm/0,002”).
Página 64
Il rotore deve essere azionato dalla parte della frizione mediante la trasmissione dell’af- filatrice o mediante motore separato (vedere i parametri di affilatura qui sotto). Per assi- curare le tolleranze di taglio più precise possibili i coltelli non devono essere smontati dal rotore dopo l’affilatura.
Página 65
Parametri di affilatura (affilatura cilindrica) Tipo di Tipo di mola Velocitá Velocitá Avanzamento della Medio coltelli abrasiva perifica della perifica dei mola refrigerante mola abrasiva coltelli rotore abrasiva per m/sec. (SFPM) m/sec. (SFPM) rotazione CPM-10V 32A60H 20,3-30,5 0,2-0,6 Grossolano: 0,08 mm 8VBE (4000-6000) (40-120)
Página 66
Coltelli inferiori/dispositivo di regolazione Fissare i due blocchi di regolazione (6) ai coltelli inferiori affilati mediante viti a testa ro- tonda (9). Girare i blocchi di regolazione nel modo indicato alla figura 9. NB! Il foro filettato delle viti non si trova al centro del blocco. Montare il blocco in modo che non sia rivolto verso le lame del coltello inferiore, in tal modo la filettatura delle viti di regolazione avrà...
Página 67
Controllo della corsa libera dei coltelli Controllare la corsa libera dei coltelli tagliando e incidendo fogli di spessore conosciuto per tutta la larghezza dei coltelli (il coltello inferiore deve essere fissato nel modo sopradescrit- to). La corsa libera minima dipende dal tipo del Multicutter o del granulatore e dal metodo di affilatura.
Página 68
Corsa libera inferiore a 0,075 mm (0,003”): Se il cutter deve essere impostato su una corsa libera inferiore a 0,075 mm (0,003”) è necessario controllare la corsa libera con diversi spessori di foglio compresi tra 0,0064-0,05 mm (1/4-2 mil). Si consiglia inoltre di usare l’apposita apparecchiatura di misurazione (num. d’ordine 121 116 253) che rende possibile la lettura di movimenti del coltello infe- riore a intervalli di 0,0025 mm (0,001”).
Página 69
Non illustrati FIG. 9 MC 3000 / MC 5000 Multicutter Numero Pezzi Descrizione Sostegno Coperchio Rotore Coltello inferiore Piastra di fissaggio Blocco di regolazione Guarnitura di regolazione Vite di regolazione Vite incassata 3/8”-16 x 3/4” (24 x 1,25” a MC 5000) Vite a testa rotonda 3/8”-16 x 1 1/4”...
Página 70
Specifica per granulatore KG 3000 / 5000 Istruzioni per la sostituzione della griglia IMPORTANTE • Togliere l’alimentazione elettrica prima di intervenire su qualsiasi componente • Bloccare il granulatore su un piano fisso o altra superficie di lavoro prima di iniziare la qualsiasi intervento di manutenzione •...
Página 72
Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor de Multicutter MC 3000 / MC 5000 en granulator KG 3000 / KG 5000 van Kongskilde. Gebruik De Multicutter van Kongskilde is bestemd voor het afknippen van randen van o.a. plastic- folie, aluminiumfolie, papier, karton, etc. . De granulator is bedoeld voor het vermalen van plastik.
De messen moeten in een speciale slijper worden geslepen voor het verkrijgen van het juiste snijvlak en een nauwkeurige centrering van de rotormessen. Alleen door correct slijpen en instellen van de Multicutter of granulator wordt een goed resultaat en een lange levensduur verkregen (zie de hierna volgende aanwijzingen voor het slijpen).
Página 74
De fabriek heeft de messen alsvolgt ingesteld: De Multicutter/granulator model F is ingesteld voor het knippen van folie van 0,025 mm (0,001”) en voor het gelijkmatig “ritsen” van folie van 0,013 mm (0,0005”). De Multicutter/granulator model FS is ingesteld voor het knippen van folie van 0,013 mm (0,0005”) en voor het gelijkmatig “ritsen”...
Página 75
De twee verzonken schroeven (punt 9) met een 5,5 mm (7/32”) zeshoekige sleutel afmon- teren en het ondermes verwijderen (punt 4). Afmonteren van de stelinrichting van het ondermes De twee slotschroeven en de veerringen (punt 10 en 15) afmonteren van het stelbeslag (punt 7).
Página 76
A. Ondermes Verwijder eventuele hakken in het ondermes door de oppervlakken A en/of B te slijpen. Verwijder zo weinig mogelijk materiaal. Oppervlak A kan worden geslepen als het mes plat op de tafel van de slijpmachine wordt vastgezet (de oppervlakken A en C moeten na het slijpen nog steeds parallel zijn).
Página 77
B. Rotormessen Oppervlakslijpen Verwijder eventuele hakken in het scherp van de messen door oppervlak D te slijpen. Ver- wijder zo weinig mogelijk materiaal. Met de speciale houder (bestelnr. 121 116 252) is het mogelijk om twee messen gelijktijdig te slijpen. De rotormessen moeten altijd per paar geslepen worden, daardoor wordt zeker gesteld dat de afstand van de sporen aan de onderkant van de messen tot het scherp altijd dezelfde is (met een tolerantie van 0,05 mm /0,002”).
Página 78
De rotor moet worden aangedreven vanaf de koppelingskant, hetzij met behulp van de transmissie van de slijpmachine of met een aparte motor (zie de hierna volgende slijppara- meters). Om zeker te zijn van zo nauwkeurig mogelijke toleranties, mogen de messen niet van de rotor worden afgemonteerd na het slijpen.
Página 79
Slijpparameters (rondslijpen) Type mes Type Perifere Perifere Afstelling van de Koelmiddel slijpschijf snelheid van snelheid van de slijpschijf per toer de slijpschijf rotormessen m/sec. (SFPM) m/sec. (SFPM) CPM-10V 32A60H 20,3-30,5 0,2-0,6 Grof: 0,08 mm 8VBE (4000-6000) (40-120) (0,003”) Fijn: 0,01 mm (0,0005”) Wolfraam D100/200...
Página 80
Ondermessen/stelinrichting Maak de twee stelblokken (punt 6) vast aan de nieuw geslepen ondermessen met behulp van slotschroeven (punt 9). Wend de stelblokken zoals getoond op fig. 9. Let op, het draadgat voor de schroeven zit niet midden in het blok. Monteer het blok zodanig dat het verschoven, van het scherp van het ondermes af zit, dat geeft de grootste draadlengte voor de stelschroeven.
Página 81
Controle of de messen vrijlopen Controleer of de messen vrijlopen door folie van bekende dikte te knippen en te “ritsen” over de gehele breedte van de messen (het ondermes moet vastgespannen zijn zoals hier boven beschreven). De kleinst mogelijke speling tussen de messen is afhankelijk van het type Multicutter of granulator en de slijpmethode.
Página 82
Speling minder dan 0,075 mm (0,003”): Het is noodzakelijk, als de cutter afge- steld moet worden tot een speling van minder dan 0,075 mm (0,003”), de speling te controleren met folie van verschillende diktes 0,0064-0,05 mm (1/4 - 2 mil). Bovendien wordt aanbevolen om het speciale meetgereedschap (bestelnr.
Página 83
Niet getoond FIG. 9 MC 3000/ MC 5000 Multicutter Fig. nr Aantal Omschrijving Basis Deksel Rotor Ondernes Dekplaat Stelblok Stelbeslag Stelschroef Verzonken schroef 3/8”-16 x 3/4” (24 x 1,25” of MC 5000) Slotschroef 3/8”-16 x 1 1/4 (16 x 1,25” of MC 5000) Rotormes Slotschroef 5/16”-18 x 1”...
Página 84
Specificaties voor de KG300 / 5000 granulator: Screen vervanging instructies Belangrijk • Koppel de elektrische voeding los van de granulator alvorens u service werkzaam- heden aan componenten gaat uitvoeren. • Fixeer de granulator aan de werkplek of andere stabiele ondergrond gedurende service en/of onderhoudswerkzaamheden •...
Página 86
Denna bruksanvisning är avsedd för Kongskildes Multicutter MC 3000 / 5000 och granula- tor KG 3000 / 5000. Användningsområde Kongskildes Multicutter är avsedd för klippning av kantremsor från bl.a. plastfolie, alumini- umfolie, papper, papp osv. Granulatorn är avsedd granulering och finfördelning av plast, plastfolie, papper, självhäftande baksidespapper, papp och vissa typer av mycket tunna...
Página 87
Knivarna ska slipas i en specialslip för att uppnå den riktiga snittytan och en korrekt cen- trering av rotorknivarna. Enbart genom en korrekt slipning och justering uppnås ett gott resultat och en lång livstid (se efterföljande slipvägledning). Klipp - och slipteori Korrekt slipning och justering av Multicuttern eller granulatorn, som det är beskrivet i denna manual, säkrar största möjliga precision.
Página 88
Från fabriken är knivarna justerade till följande: 1. Multicutter/granulator modell F är justerad till att klippa 0,025 mm (0,001”) folier och liknande att “krusa” 0,013 mm (0,0005”) folier. 2. Multicutter/granulator modell FS är justerad till att klippa 0,013 mm (0,0005”) folier och att ”krusa”...
Demontering av justeringsanordning för undre fasta kniven Tag loss de två skruvarna och fjäderbrickorna (punkt 10 och 15) från justerbeslagen (punkt 7). Tag loss de två justerskruvarna (punkt 8) med en 19 mm nyckel. Skruvarna ska lossas både från justerbeslagen samt justerblocken (punkt 6). Demontering av roterande knivar Lås rotorn (punkt 3) temporärt genom att placera en träbit eller liknande 50x50 mm genom en av rotor öppningarna, så...
Página 90
A. Fast undre kniv Tag bort eventuella hack i undre fasta kniven genom att slipa ytorna A och/eller B. Tag bort så lite material som möjligt. Ytan A kan slipas när kniven läggs platt på slipmaskines bord. (Ytorna A och C måste vara parallella även efter slipningen.) Slipa ytan B genom att spän- na fast kniven i ett vinkelskruvstycke eller i den speciella fixturen för undre fasta kniven.
Página 91
B. Roterande kniv Planslipning Tag bort eventuella hack i knivarnas skär genom att slipa ytan D. Tag bort så lite material som möjligt. Med den speciella fixturen (beställningsnr. 121 116 252) är det möjligt att slipa 2 knivar samtidigt. Rotorerande knivarna ska alltid slipas parvis så man bibehåller samma avstånd från spåren i knivarnas undersida till knivens egg.
Página 92
Rotorn ska köras från kopplingssidan, antingen med hjälp av slipmaskinens transmission eller med hjälp av en separat motor. (parametrar för slipning se nedan). För att garantera så noggranna knivtoleranser som möjligt ska knivarna inte demonteras från rotorn efter slipningen. Cutter placerad på...
Página 93
Pararmetrar (rundslipning) Knivtyp Slipskivans Roterande knivs Slipskivans Kylmedel slipskiva periferihastighed periferihastighet tillspänning per varv CPM-10V 32A60H 20,3-30,5 0,2-0,6 Grov: 0,08 mm 8VBE (4000-6000) (40-120) (0,003”) Fin: 0,01 mm (0,0005”) Tungstens- D100/200 25,4-30,5 0,25-1,3 Grov: 0,008 mm karbid (grovslibning) (5000-6000) (50-250) (0,0003”) Fin: 0,003 mm (0,0001”)
Página 94
Undre fast kniv/justeranordning Sätt fast de två justerblocken (punkt 6) på den nyslipade undre fasta kniven med hjälp av skruvarna (punkt 9). Vänd justerblocken som visas på figur 9. Var uppmärksam på att de gängade hålen för skruvarna inte är placerat mitt på blocken. Montera blocken så de är förskjutna från undre fasta knivens egg, detta ger den största gänglängden för justerskruvarna.
Página 95
Kontroll av knivarnas frigång Kontrollera knivarnas spel genom att klippa eller ”ritsa” folie med känd tjocklek. Använd hela knivens bredd (undre fasta kniven ska vara fastspänd som tidigare beskrivits. Minsta möjliga spel beror på Multicutter eller granulatorn typ och slipmetod. Folie tjocklek Slipmetod Klipp...
Página 96
Knivspel under 0,075 mm: Om cuttern ska ställas på mindre än 0,075 mm spel är det nödvändigt att kontrollera spelet med olika tjocklekar folie 0,0064-0,05. Vidare rekommenderas att den speciella knivfixuren för förslipade knivar (beställningsnr. 121 116 253) används. Denna fixtur gör det möjligt att läsa av värden nedtill 0,0025 mm för undre fasta kniven.
Página 97
FIG. 9 MC 3000 / MC 5000 Multicutter Fig.nr. Antal Benämning Underdel Kåpa Rotor Undre fast kniv Spännplatta Justerblock Justerbeslag Justerskruv Försänkt skruv 3/8”-16 x 3/4” (24 x 1,25” till MC 5000) Skruv 3/8”-16 x 1 1/4 (16 x 1,25” till MC 5000) Roterande kniv Skruv 5/16”-18 x 1”...
Página 98
Specifikt för granulator KG 3000 / 5000: Utbyte av granulatorns såll Viktigt: • Bryt strömmen till granulatorn innan service eller reparation. • Fäst granulatorn i ett arbetsbord eller annat stabilt arbetsområde under servicearbetet. • Använd handskar vid arbete med granulatorn och/eller hantering av knivarna. Avbryt tillförseln av avklipp, och lås granulatorns brytare i stängt läge.
MC 3000 / 5000 y granulador modelo KG 3000 / 5000. Aplicación El cortador de Kongskilde está diseñado para el corte en continuo de recortes de papel y plástico y para el corte de recortes laterales o centrales procedentes de cortadoras-re- bobinadoras.
Es necesario realizar un rectificado y ajustes correctos en el cortador o granulador para asegurar un funcionamiento satisfactorio y una larga vida útil del equipo (ver instrucciones de rectificado). Teoría de corte y rectificado Un mantenimiento realizado acorde con las instrucciones que se detallan a continuación asegura una total puesta a punto del cortador o granulador.
Las tolerancias establecidas en fábrica son las siguientes: El modelo F está ajustado para cortar film de 0,025 mm de espesor (0,001 pulgadas) y “marcar” film de 0,013 mm de espesor (0,0005 pulgadas). El modelo FS está ajustado para cortar film de 0,013 mm de espesor (0,0005 pulga- das) y “marcar”...
Desmontaje del conjunto de ajuste de la contracuchilla Saque los dos tornillos y los discos muelle (elementos 10 y 15). Gire los dos tornillos de fijación (elemento 8) en sentido contrario al de las agujas del reloj mediante una llave hexagonal de 19 mm o similar. Desmonte estos tornillos de su alojami- ento de ajuste (elemento 6).
Página 104
A: Contracuchilla Rectifique la superficie A de corte y/o B (fig. 3), sacando el mínimo material necesario. La superficie A puede rectificarse fijando la contracuchilla plana, de forma que las superficies A y C queden paralelas una vez rectificada la cuchilla. Rectifique la superficie B usando el soporte de la contracuchilla (elemento #121 116 251).
Página 105
B: Cuchillas del rotor Rectificado de la superficie de corte de la cuchilla Corrija las “irregularidades” del filo de corte mediante el rectificado de la superficie D, sa- cando el mínimo material posible. El soporte de cuchillas (# 121 116 252) permite apoyar dos cuchillas para rectificarlas a la vez.
Página 106
Realice el rectificado según los parámetros indicados más abajo. A fin de asegurar unas tolerancias correctas, no extraiga las cuchillas del rotor después de haber efectuado el rectificado entre puntos. Cortador colocado sobre la boca de salida Muela 129 mm (5,08’’) mesa rectificadora FIG.
Parámetros de rectificado entre puntos Tipo de Tipo de Velocidad Velocidad Avance de la muela Refrigerante cuchilla muela muela m/s rotor m/s (SFPM) (SFPM) CPM-10V 32A60H 20,3-30,5 0,2-0,6 Desbarbado: 0,08 mm 8VBE (4000-6000) (40-120) (0,003”) Acabado: 0,01 mm (0,0005”) Carburo D100/200 25,4-30,5 0,25-1,3...
Página 108
Montaje y Ajuste de la contracuchilla Monte los dos bloques de ajuste (elemento 6) sobre la contracuchilla usando los tornillos (elemento 9). Ver fig. 9 para el montaje correcto. (El agujero roscado para el tornillo no está centrado en la pieza de ajuste. Monte esta pieza de ajuste según su posición en la fig. 9). Ajuste los bloques de ajuste con el filo de la cuchilla.
Página 109
Comprobación de tolerancias Con los tornillos de ajuste de la contracuchilla apretados como se ha indicado más arriba, compruebe la tolerancia cortando films de espesor conocido a lo ancho de toda la zona de corte. Las tolerancias óptimas de corte en cuchillas rectificadas depende del modelo de cortador o granulador y del método de rectificado: Espesor film Modelo...
Página 110
Tolerancias por debajo de 0,075 mm (0,003 pulg.) Un ajuste por debajo de 0,075 mm (0,003 pulg.) requiere una comprobación con films de varios espesores 0,0064 – 0,05 mm (1/4 a 0,002 pulg.) y se recomienda el uso de galgas (#121 116 253), que da lecturas de desplazamiento de cuchilla en intervalos de 0,0025 mm (0,0002 pulg.).
Página 111
No mostrados FIG. 9 MC 3000 / MC 5000 Multicutter Elemento Cant. Descripción Base Tapa Rotor Contracuchilla Pletina Bloque de ajuste Alojamientos de ajuste Tornillos de ajuste Tornillo 3/8”-16 x 3/4” (24 x 1,25” a MC 5000) Tornillo cabeza plana 3/8”-16 x 1 1/4 (16 x 1,25” a MC 5000) Cuchilla del rotor Tornillo cabeza plana 5/16”-18 x 1”...
Página 112
Específico para granulador KG 3000 / 5000 Instrucciones para el cambio de tamiz Importante • desconecte la tensión al granulador antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación • fije el granulador a un banco de trabajo u otra superficie estable durante los trabajos de mantenimiento •...
Página 113
Sección de entrada Dirección de giro de cuchillas FIG. 10...
Página 114
Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy młynka Multicutter typ MC 3000 firmy KONGSKILDE Zastosowanie Młynek Multicutter firmy Kongskilde jest przeznaczony do ciągłego cięcia taśmy odpad- owej z tworzywa sztucznego i papieru lub ciągłej taśmy z krajarko-nawijarek. Bezpieczeństwo Nigdy nie wkładać rąk do wlotu i wylotu młynka Multicutter w czasie jego pracy.
Página 115
że nie będą już ciąć. Noże wirnika modelu MC 3000 są ustawione pod kątem ścinania. To zmniejsza zarówno siłę potrzebną do cięcia, jak i poziom hałasu przy pracy.
Página 116
Ustawione fabrycznie prześwity pomiędzy nożami są następujące: 1. Młynek MC 3000 F jest ustawiony na cięcie folii o grubości 0,025 mm (0,001 cala) i równomierne nacinanie folii o grubości 0,013 mm (0,0005 cala). 2. Młynek MC 3000 FS jest ustawiony na cięcie folii o grubości 0,013 mm (0,0005 cala) i równomierne nacinanie folii o grubości 0,0064 mm (0,00025 cala).
Demontaż zespołu do regulacji noża stałego Usunąć dwie śruby imbusowe z łbem półokrągłym i sprężyny talerzowe (elementy 10, 15) z dolnego otworu przelotowego podkładki regulującej (element 7). Przekręcić w lewo dwie śruby regulacyjne (element 8) przy pomocy klucza imbusowego 19 mm (3/4”) lub podobnego. Wyjąć z podkładek regulacyjnych oraz z bloków regula- cyjnych (element 6).
Página 118
A: Nóż stały Zlikwidować wyszczerbienia ostrza poprzez jednorodne szlifowanie powierzchni A i/lub B (RYS. 3.), usuwając jak najmniej materiału – tyle, ile to konieczne. Powierzchnia A może być szlifowana po umocowaniu noża płasko do stołu szlifierskiego (powierzchnie A i C muszą...
Página 119
B: Noże wirnika Szlifowanie na szlifierce powierzchniowej lub szlifierce Blanchard Zlikwidować wyszczerbienia ostrza poprzez szlifowanie powierzchni D,.jednolicie usuwając jak najmniej materiału – tyle, ile trzeba. Oprawa noża (część nr 121 116 252) umożliwia jednoczesne szlifowanie powierzchni dwóch noży. Noże wirnika powinny być zawsze szlifowane powierzchniowo od strony ząbkowanej w ki- erunku ostrza, w dobranych parach, z zachowaniem podobnego wymiaru noża (w zakresie 0,05 mm/0,002 cala).
Página 120
lub zewnętrznego silnika. Przeprowadzić szlifowanie obrotowe zgodnie z podanymi niżej parametrami. W celu zapewnienia dokładnych prześwitów, nie usuwać noży z wirnika po szlifowaniu obrotowym z nożami zainstalowanymi w młynku. Młynek ustawiony na kołnierzu wylotu Tarcza szlifierska szlifierki cylindrycznej 129 mm (5,08’’) Stół...
Página 121
Parametry szlifowania cylindrycznego Typ noża Typ tarczy Prędkość Prędkość Posuw/przejście Chłod szlifierskiej powierzch- powier- tarczy szlifierskiej ziwo niowa zch. tarczy w m/ noży sek. wirnika w (SFPM) (SFPM) Stal 32A6OH 20,3-30,5 0,2-0,6 Obr. zgrubna: 0,08 mm CPM-10V 8VBE (4000-6000) (40-120) (0,003”) Wykończenie: 0,01 mm (0,0005”)
Página 122
Zespół do regulacji noża stałego Umocować dwa bloki regulacyjne (element 6) do naostrzonego noża stałego za pomocą śrub imbusowych z łbem płaskim (element 9). Skręcić bloki regulacyjne, jak pokazano na RYS. 9. Należy zauważyć, że gwintowany otwór na śrubę nie znajduje się na środku bloku. Zamontowany blok jest więc odsunięty od ostrza noża stałego.
Página 123
Sprawdzenie prześwitów Po dokręceniu śrub mocujących nóż stały zgodnie z powyższą specyfikacją, należy sprawdzić prześwit pomiędzy nożami tnąc i nacinając folię o znanej grubości na całej długości noża. Optymalne prześwity po ostrzeniu zależą od modelu młynka i procedury szlifowania: Model Procedura szlifowania Grubość...
Página 124
Prześwity poniżej 0,075 mm (0,003 cala) Regulacja poniżej 0,075 mm (0,003 cala) wymaga kontroli prześwitu z wyko- rzys taniem różnych folii o grubości od 0,0064-0,05 mm (1/4 do 2-mil) oraz zaleca się stosowanie sprawdzianów do ustawiania noży (część nr 121 116 253), co umożliwia odczyty ruchu noża w 0,0025 mm (0,0001 cala) w stopniach.
Página 125
MC 3000 / MC 5000 Multicutter Element Sztuk Opis Podstawa Pokrywa Wirnik Nóż stały Płyta pokrywy Blok regulacyjny Podkładka regulacyjna Śruba regulacyjna Śruba imbusowa z łbem płaskim 3/8”-16 x 3/4” Śruba imbusowa z łbem półokrągłym 3/8”-16 x 1 1/4” Nóż wirnika Śruba imbusowa z łbem półokrągłym 5/16”-18 x 1”...
Página 126
Granulator KG 3000/5000 Instrukcja wymiany sita Ważne • odłączyć zasilanie przed serwisowaniem jakiegokolwiek elementu granulatora • zamocować granulator do stołu warsztatowego lub innej stabilnej powierzchni roboczej podczas konserwacji • używać rękawic roboczych ilekroć mamy kontakt z nożami Wyłącz system odciągu ścinki lub podobny w zależności od konfiguracji i rozłącz elektryc- znie silnik granulatora.
EC Declaration of Conformity Kongskilde Industries A/S, DK-4180 Sorø, Denmark, hereby declares that: Kongskilde Multicutter / granulator types MC and KG Are produced in conformity with the following EC-directives: • Machinery Directive 2006/42/EEC • EMC - Directive 2014/30/EEC • Low Voltage Directive 2014/35/EEC Kongskilde Industries A/S Sorø...
Página 132
121 116 023 30.04.2018 GRUPO LEUCA Móvil: +54 357 644-5465 Teléfono: +54 03576-417610 +54 357 644-5465 FÁBRICA: B. Hubaide 530 - CP: 2334 Arroyito, Córdoba Argentina OFICINA COMERCIAL C.A.B.A. : Av. Corrientes 1386 piso 10° Buenos Aires Argentina. Teléfono: 1158883295. comercial@kongskilde-lat.com www.kongskilde-lat.com...