Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 34

Enlaces rápidos

GB
Visit https://hamiltonbeach.global for
our complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online!
FR
Rendez-vous sur le site Internet
https://hamiltonbeach.global pour
consulter notre gamme complète de
produits ainsi que nos guides d'utilisation et
d'entretien - vous pourrez aussi consulter
de délicieuses recettes, des astuces et
enregistrer votre produit en ligne !
ES
Visite https://hamiltonbeach.global
y descubra nuestra gama completa
de productos, sus guías de uso y
mantenimiento y montones de recetas
y consejos. ¡También podrá registrar
online su producto!
Visitate il sito https://hamiltonbeach.global
IT
per la nostra linea completa di prodotti e per
le Guide Uso e Manutenzione, per deliziose
ricette, consigli e per registrare il vostro
prodotto on-line!
DE
Auf https://hamiltonbeach.global
finden Sie unsere gesamte Produktlinie,
Bedienungs- und Pflegeanleitungen –
sowie köstliche Rezepte, Tipps und Sie
können Ihr Produkt online registrieren!
ID
PERHATIAN: BACA PANDUAN
PENGOPERASIAN SEBELUM
PENGGUNAAN
Kunjungi https://hamiltonbeach.global
untuk daftar lengkap produk kami dan
Panduan Penggunaan dan Perawatan
– dan dapatkan juga resep-resep lezat
dan tips!
Pressure Cooker
GB
Operation Manual – Original Instructions
Autocuiseur
FR
Manuel d'utilisation
Olla a presión
ES
Manual del instrucciones
Pentola a pressione
IT
Manuale d'uso
Schnellkochtopf
DE
Bedienungsanleitung
Panci Presto
ID
Buku Petunjuk Penggunaan
Type: PC03
(2)
(18)
(34)
(50)
(66)
(82)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hamilton Beach PC03

  • Página 1 Rezepte, Tipps und Sie können Ihr Produkt online registrieren! Panci Presto PERHATIAN: BACA PANDUAN Buku Petunjuk Penggunaan (82) PENGOPERASIAN SEBELUM PENGGUNAAN Kunjungi https://hamiltonbeach.global untuk daftar lengkap produk kami dan Panduan Penggunaan dan Perawatan – dan dapatkan juga resep-resep lezat dan tips! Type: PC03...
  • Página 2: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: ead all instructions. o not use outdoors. his appliance is not intended for use by persons (including o not let cord hang over edge of table or counter or touch hot children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, surfaces, including the stove.
  • Página 3: Other Consumer Safety Information

    not be cooked in pressure cook mode. hen cooking foods that expand during cooking such as rice lways check the pressure release devices for clogging before or dried vegetables, do not fill the unit over 1/2 full. verfilling use. may cause a risk of clogging the vent pipe and developing excess o not open the pressure cooker until all internal pressure has pressure.
  • Página 4: Parts And Features

    Parts and Features Before first use: Wash Cooking Pot, Lid, Roasting Rack, Rice Measuring Cup, Rice Paddle, and Removable Condensation Collector in hot, soapy water. Rinse and dry. Steam Release Button Lid Handle Steam Release Valve Roasting Rack Rice Paddle Rice Measuring Cup Cooking Pot Gasket (two included)
  • Página 5: Control Panel/Display

    Parts and Features (cont.) Control Panel/Display Top of Lid Steam Release DELAY Time COOKING TIME Float Valve Valve Indicator Indicator High Slow Cook HIGH Pressure Medium Slow Cook Steam Release Valve OPEN and LOW Pressure Low Slow Cook CLOSED Icons Slow Cook Steam Release...
  • Página 6 Meet Your Pressure Cooker w WARNING Burn Hazard. Steam is hot. Avoid contact with steam. Use care when pressing steam release button. Cooking with pressure differs greatly from normal cooking methods. A pressure cooker is essentially a cooking pot with a sealed, lockable lid and a valve to control pressure.
  • Página 7: How To Assemble

    How to Assemble 1. Ensure Gasket is properly 2. On underside of Lid, screw Steam 3. Install Condensation Collector at 4. Dry the outside of the Cooking inserted into Lid. Align Gasket Release Valve Cover onto Steam back of Cooker by aligning top of Pot and place into the base.
  • Página 8 How to Assemble (cont.) 5. On top of Lid, place Steam 6. Place Lid on Cooker by 7. Turn Steam Release Valve to Release Valve on Valve Stem. matching arrow icon on Lid with CLOSED position. Leave in OPEN position. unlock icon on Base.
  • Página 9 Using Pressure Cook Modes w WARNING Burn Hazard. Steam is hot. Avoid contact with steam. Use care when pressing Steam Release Button. The Cooker has 10 modes that use pressure and 3 modes that do not use pressure. Refer to the two Cooking Modes Charts (Pressure and Non-Pressure) for descriptions, recommendations, default cook times, and pressure levels for each mode.
  • Página 10 Pressure Cooking Tips • Cooking times for pressure cooker recipes can be up to 70% faster • When cooking rice, use a 1:1 ratio for rice to water. Rinse rice than traditional methods. To adapt recipes, start by reducing time before cooking.
  • Página 11 Pressure Cooking Modes Chart DEFAULT SETTINGS Pressure Pressure Cook Cook Time Valve Mode Level Time Range Position Description and Recommendations PRESSURE Use Manual mode to customize pressure level and time. Great for using with combination food recipes. SELECT: 35 min 1 min –...
  • Página 12 Using Non-Pressure Cook Modes Follow directions for assembling Pressure Cooker in “How to Assemble.” Press mode button to select. A default time will display. To adjust cooking time, press + or – buttons. • (Brown/Sauté mode) can be used to brown foods or •...
  • Página 13 Slow Cooking Tips • The Cooking Pot should be at least 1/2 full for best results. If only • Some foods are not suited for extended cooking in a slow half-filled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe cooker: pasta, seafood, milk, cream or sour cream should be time.
  • Página 14 Non-Pressure Cooking Modes Chart DEFAULT SETTINGS Pressure Pressure Cook Cook Time Valve Mode Level Time Range Position Description and Recommendations 30 min 1 min – 30 min Use for browning meats or poultry, or sautéing vegetables. Also use to BROWN/SAUTÉ preheat Cooker to speed up pressure building.
  • Página 15: Care And Cleaning

    Care and Cleaning w WARNING Electrical Shock Hazard. Disconnect power before cleaning. Do not immerse cord, plug, or base in any liquid. NOTE: Gasket, Roasting Rack, Rice Measuring Cup, Rice Paddle, and Condensation Collector are dishwasher-safe. DO NOT use the “SANI” setting when washing in the dishwasher.
  • Página 16 Troubleshooting Display shows Error Codes 1-6. Lid cannot be removed. • Unit is malfunctioning; call Customer Service or visit • Pressure must be completely released before Lid is unlocked. www.hamiltonbeach.global See “Releasing Steam” instructions in “Meet Your Pressure Cooker.” Cooker will not turn on. Spattering occurs when steam is released.
  • Página 18: Mises En Garde Importantes

    MISES EN GARDE IMPORTANTES Observez toujours les consignes essentielles de sécurité lors de l’utilisation d’appareils électriques, afin de réduire le risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure corporelle, notamment ce qui suit : isez toutes les instructions. afin d'éviter tout danger. omposez le numéro du service client our des raisons de sécurité, cet appareil ne doit pas être fourni en cas de questions concernant l’entretien, les réparations...
  • Página 19 MISE EN GARDE : A fin d’éviter tout dommage ou choc boucher l’évent et faire augmenter la pression en excès. électrique, ne cuisinez pas dans le socle. uisinez seulement le « Tableau des modes de cuisson pouvant être utilisés avec dans la marmite amovible.
  • Página 20 Autres consignes de sécurité destinées au consommateur Cet appareil est destiné à un usage ménager. w AVERTISSEMENT Risque d’électrocution : Cet appareil est équipé Un cordon d'alimentation court est utilisé pour réduire le risque que les d’une prise de raccordement à la terre afin d’éviter tous risques enfants le saisissent, s'enchevêtrent ou trébuchent sur un cordon plus d’électrocution.
  • Página 21: Pièces Et Fonctions

    Pièces et fonctions Avant la première utilisation : Lavez la marmite, le couvercle, la grille à rôtir, la tasse à mesurer le riz, la palette à riz et le collecteur de condensation amovible dans de l'eau chaude savonneuse. Rincez-les et séchez-les. Bouton de libération Poignée du couvercle de la vapeur...
  • Página 22: Pièces Et Fonctionnalités

    Pièces et fonctionnalités (suite) Panneau de commande / Dessus du couvercle Indicateur du Affichage Indicateur de TEMPS DE Soupape de libération Vanne à l’HEURE DE MISE CUISSON de la vapeur flotteur ROUTE DIFFÉRÉE Cuisson lente - forte HAUTE pression Cuisson lente - moyenne Soupape de libération de la...
  • Página 23 Découvrez votre autocuiseur w AVERTISSEMENT Risques de brûlure. La vapeur est chaude. Évitez tout contact avec la vapeur. Faites attention lorsque vous appuyez sur le bouton de libération de la vapeur. La cuisson sous pression diffère considérablement des méthodes de cuisson normales. Un autocuiseur est essentiellement une marmite avec un couvercle scellé et verrouillable et une soupape pour contrôler la pression.
  • Página 24 Comment procéder au montage 1. Assurez-vous que le joint soit 2. Sur le dessous du couvercle, vissez 3. Installez le collecteur de condensation 4. Sécher l'extérieur de la marmite et correctement inséré dans le couvercle. le couvercle de la valve de libération à...
  • Página 25 Comment procéder au montage (suite) 5. Placez la soupape de libération de 6. Placez le couvercle sur l’autocuiseur 7. Tournez la soupape de libération de la vapeur sur la tige de soupape en faisant correspondre l'icône de la la vapeur et placez-la sur la position sur le couvercle.
  • Página 26 Utilisation des modes de cuisson sous pression w AVERTISSEMENT Risques de brûlure. La vapeur est chaude. Évitez tout contact avec la vapeur. Faites attention lorsque vous appuyez sur le bouton de libération de la vapeur. L’autocuiseur a 10 modes qui utilisent la pression et 3 modes qui n'utilisent pas la pression. Reportez-vous aux deux tableaux des modes de cuisson (pression et non-pression) pour les descriptions, les recommandations, les temps de cuisson par défaut et les niveaux de pression de chaque mode.
  • Página 27 Conseils pour l’utilisation de l’autocuiseur • Les temps de cuisson pour les recettes faite avec l’autocuiseur • Lors de la cuisson du riz, utilisez un rapport 1:1 entre le riz et peuvent être jusqu'à 70 % plus rapides qu’avec les méthodes l'eau.
  • Página 28 Tableau des modes de cuisson pouvant être utilisés avec l’autocuiseur PARAMÈTRES PAR DÉFAUT Position de la Niveau de Temps de Plage des temps soupape de Mode la pression cuisson de cuisson pression Description et recommandations Sélection de la pression: Utilisez le mode manuel pour personnaliser le niveau et la durée de la pression. Idéal pour une utilisation avec des recettes alimentaires combinées.
  • Página 29 Utilisation des modes de cuisson sans pression Suivez les instructions pour assembler l'autocuiseur en vous référant à la section « Comment procéder au montage ». Appuyez sur le bouton mode pour sélectionner. Une durée par défaut s'affiche. Pour régler le temps de cuisson, appuyez sur les boutons + ou -. •...
  • Página 30 Conseils pour l’utilisation du mode « Cuisson lente » • La marmite doit être au moins à moitié pleine afin de vous • Certains aliments ne conviennent pas à une cuisson prolongée assurer d’obtenir les meilleurs résultats possibles. Si la marmite dans une mijoteuse : les pâtes, les fruits de mer, le lait, la crème est seulement remplie à...
  • Página 31 Tableau des modes de cuisson sans pression PARAMÈTRES PAR DÉFAUT Position de la Niveau de Temps de Plage des temps soupape de Mode la pression cuisson de cuisson pression Description et recommandations S.O. 30 min Entre 1 min et S.O. Utilisez ce mode pour faire dorer des viandes ou de la volaille, ou pour DORER / FAIRE 30 min...
  • Página 32: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage w AVERTISSEMENT Risques d’électrocution. Débranchez l’alimentation électrique avant de nettoyer l’appareil. N’immergez pas le cordon d’alimentation ni le socle dans du liquide. REMARQUE : Le joint, la grille pour rôtir, la tasse à mesurer le riz, la palette à riz et le collecteur de condensation peuvent tous être lavés dans un lave-vaisselle.
  • Página 33 Dépannage L'écran affiche les codes d'erreur 1 à 6. • La marmite est peut-être trop remplie. Ne remplissez la marmite plus des 2/3 ou 1/2 de sa capacité pour les aliments qui se grossissent, • Veuillez appeler le service client ou visiter www.hamiltonbeach.global comme le riz et les haricots.
  • Página 34 INFORMACIÓN IMPORTANTE Cuando utilice aparatos eléctricos, debe respetar siempre las siguientes precauciones básicas de seguridad para evitar incendios, descargas eléctricas y/o lesiones: ea las instrucciones. o deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o la ste aparato no está pensado para ser utilizado por adultos o encimera, ni que entre en contacto con superficies calientes, niños con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, como la cocina.
  • Página 35 apartado «Uso de los modos de cocción a presión». podrían atascar el dispositivo de alivio de la presión del aparato l cocinar a presión, no llene la olla por encima de los dos (la salida del vapor). stos alimentos no se deberían cocinar a tercios de su capacidad.
  • Página 36: Información De Seguridad Para El Consumidor

    Información de seguridad para el consumidor Este aparato es para uso exclusivamente doméstico. w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Este aparato está La longitud del cable de alimentación ayuda a reducir el riesgo de que equipado con un enchufe con toma de tierra que reduce el riesgo de quede al alcance de los niños, o de que se enrede con otros cables.
  • Página 37: Piezas Y Características

    Piezas y características Antes del primer uso: Lave la olla, la parrilla de asar, la taza para medir arroz, la cuchara para el arroz y el depósito extraíble de condensación con agua caliente y jabón. Enjuáguelas y séquelas. Botón de liberación Asa de la tapa del vapor Válvula de salida del...
  • Página 38: Parte Superior De La Tapa

    Piezas y características (continuación) Parte superior de la tapa Panel de control/pantalla Indicador del TIEMPO DE Válvula de salida Indicador de Válvula de flotador COCCIÓN del vapor DEMORA Cocción lenta ALTA presión a alta potencia Cocción lenta a Válvula de salida media potencia del vapor Iconos de APERTURA...
  • Página 39: Información Sobre La Olla A Presión

    Información sobre la olla a presión w ADVERTENCIA Peligro de quemaduras. El vapor está caliente. Evite tocarlo. Lleve cuidado al pulsar el botón de liberación del vapor. La cocina a presión es muy diferente de los habituales métodos de cocción. Una olla a presión es básicamente una olla con una tapa de cierre hermético y una válvula que controla la presión.
  • Página 40: Montaje

    Montaje 1. Compruebe que la junta está 2. En la parte inferior de la tapa, 3. Instale el depósito de 4. Seque el exterior de la olla e correctamente instalada en la enrosque la cubierta de la válvula condensación en la parte posterior introdúzcala en la base.
  • Página 41 Montaje (continuación) 5. Introduzca la válvula de salida del 6. Coloque la tapa de la olla 7. Ponga la válvula de salida del vapor en su vástago. Déjela en la haciendo coincidir el símbolo vapor en la posición CERRADA. posición ABIERTA. de la flecha que hay en la tapa con el símbolo de desbloqueo que hay en la base.
  • Página 42: Uso De Los Modos De Cocción A Presión

    Uso de los modos de cocción a presión w ADVERTENCIA Peligro de quemaduras. El vapor está caliente. Evite tocarlo. Lleve cuidado al pulsar el botón de liberación del vapor. Esta olla cuenta con diez modos que utilizan presión y tres que no la utilizan. Consulte los dos gráficos de los modos de cocción (con presión y sin ella) para conocer las descripciones de cada modo, además de recomendaciones, tiempos de cocción predeterminados y niveles de presión utilizados.
  • Página 43: Consejos Para Cocinar A Presión

    Consejos para cocinar a presión • Al cocinar a presión, los tiempos de cocción pueden ser hasta un • Cuando cocine arroz, ponga la misma cantidad de agua y de 70 % menores que siguiendo métodos tradicionales. Para adaptar arroz. Enjuague el arroz antes de cocinarlo. las recetas, empiece reduciendo el tiempo a la mitad.
  • Página 44: Gráfico De Los Modos De Cocción A Presión

    Gráfico de los modos de cocción a presión AJUSTES PREDETERMINADOS Duración de Posición de la Modo Nivel de presión Tiempo de cocción la cocción válvula de presión Descripción y recomendaciones SELECTOR DE PRESIÓN: Use el modo manual para personalizar el nivel de presión y el tiempo. Es una buena idea para cuando cocine juntos alimentos diferentes.
  • Página 45: Uso De Los Modos De Cocción Sin Presión

    Uso de los modos de cocción sin presión Siga las instrucciones de montaje de la olla a presión. Seleccione el modo de cocción que desee. La pantalla mostrará el tiempo de cocción predeterminado. Para ajustar el tiempo de cocción, pulse los botones «+» y «-». •...
  • Página 46: Consejos De Cocción Lenta

    Consejos de cocción lenta • Para obtener los mejores resultados, la olla debe llenarse Descongele estos alimentos antes de cocinarlos. al menos a la mitad de su capacidad. Compruebe si los • Algunos alimentos no soportan los tiempos de cocción alimentos están cocinados una o dos horas antes de lo que se demasiado prolongados: la pasta, el marisco, la leche, la nata o indica en la receta.
  • Página 47: Gráfico De Los Modos De Cocción Sin Presión

    Gráfico de los modos de cocción sin presión AJUSTES PREDETERMINADOS Duración de Posición de la Modo Nivel de presión Tiempo de cocción la cocción válvula de presión Descripción y recomendaciones 30 min 1 min – 30 min Para dorar carnes o pollo, y para saltear verduras. También DORAR/SALTEAR se puede usar para precalentar la olla y reducir así...
  • Página 48: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Desenchufe el aparato antes de limpiarlo. No introduzca el cable, el enchufe o la base del aparato en agua u otro líquido. NOTA: La junta, la parrilla de asar, la taza para medir arroz, la cuchara para el arroz y el depósito de condensación pueden ir al lavavajillas.
  • Página 49: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas La pantalla muestra códigos de error del 1 al 6. No se puede sacar la tapa. • El aparato no funciona como debería. Póngase en contacto con el servicio • Para desbloquear la tapa, es necesario liberar toda la presión. Consulte de atención al cliente o visite www.hamiltonbeach.global las instrucciones de la sección «Liberación del vapor»...
  • Página 50: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere attuate misure di sicurezza generali per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e/o danni alle persone, tra le quali: eggere attentamente le istruzioni. fornito, per riparazioni e regolazioni. a presente apparecchiatura non è destinata all’uso da parte ’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità...
  • Página 51 bambini. on lasciare che il cavo penda al di fuori del piano di i deve tener presente che alcuni alimenti, come la salsa di mele, lavoro; non utilizzare prese poste sotto il piano di lavoro; non i mirtilli rossi, l’orzo perlato, la farina d’avena o altri cereali, i piselli utilizzare prolunghe.
  • Página 52 Altre informazioni sulla sicurezza per il consumatore Questa apparecchiatura è destinata esclusivamente all’uso domestico. Pericolo di scosse elettriche. L’apparecchiatura è L’utilizzo di un cavo di alimentazione corto riduce il rischio che si impigli, w AVVERTENZA dotata di una spina con messa a terra, per ridurre il rischio di scosse che vi si inciampi o che venga strattonato dai bambini.
  • Página 53 Parti e caratteristiche Prima del primo utilizzo: Lavare il recipiente di cottura, il coperchio, la griglia, il misurino, la paletta e il raccoglitore di condensa rimovibile in acqua calda e sapone. Risciacquare e asciugare. Bottone di rilascio Maniglia del del vapore coperchio Valvola di rilascio Griglia...
  • Página 54: Parte Superiore Del Coperchio

    Parti e caratteristiche (segue) Pannello di controllo/ Parte superiore del coperchio Display Indicatore del TEMPO DI Indicatore del TEMPO Valvola di rilascio COTTURA Valvola a DI RITARDO del vapore galleggiante Cottura lenta ALTA pressione alta Cottura lenta Icone della valvola media di rilascio del Cottura lenta...
  • Página 55: Rilascio Del Vapore

    La tua pentola a pressione w AVVERTENZA Pericolo di scottature. Il vapore è caldo. Evitare il contatto con il vapore. Fare molta attenzione quando si preme il bottone di rilascio del vapore. La cottura a pressione è molto diversa dai normali metodi di cottura. Una pentola a pressione è sostanzialmente una pentola con un coperchio che può essere chiuso ermeticamente e una valvola per il controllo della pressione.
  • Página 56 Montaggio 1. Assicurati che la guarnizione 2. Nella parte inferiore del coperchio, 3. Monta il raccoglitore di 4. Asciuga l’esterno del recipiente sia correttamente inserita nel avvita il coperchio della valvola condensa sul retro della pentola, di cottura e inseriscilo nella base. coperchio.
  • Página 57 Montaggio (segue) 5. Nella parte superiore del 6. Posiziona il coperchio sulla 7. Ruota la valvola di rilascio del coperchio, ruota la valvola pentola facendo combaciare vapore in posizione CHIUSA. di rilascio del vapore sullo l’icona della freccia sul stelo della valvola. Lasciala in coperchio con l’icona di sblocco posizione APERTA.
  • Página 58 Utilizzo delle modalità di cottura a pressione w AVVERTENZA Pericolo di scottature. Il vapore è caldo. Evitare il contatto con il vapore. Fare molta attenzione quando si preme il bottone di rilascio del vapore. La pentola dispone di 10 modalità per la cottura a pressione di 3 modalità che non utilizzano la pressione. Fai riferimento alle due tabelle delle modalità di cottura (a pressione e non a pressione) per descrizioni, indicazioni, tempi di cottura e livelli di pressione preimpostati per le diverse modalità.
  • Página 59 Suggerimenti per la cottura a pressione • La cottura a pressione può essere fino al 70% più rapida rispetto • Per cucinare il riso, utilizza riso e acqua in rapporto di 1:1. Lava il ai metodi tradizionali. Per adattare le tue ricette, inizia riducendo il riso prima di cuocerlo.
  • Página 60: Impostazioni Predefinite

    Tabella delle modalità di cottura a pressione IMPOSTAZIONI Posizione PREDEFINITE della Livello di Tempo di Range del tempo valvola della Modalità pressione cottura di cottura pressione Descrizione e indicazioni SELEZIONE DELLA Utilizza la modalità manuale per personalizzare il livello di pressione e il tempo di PRESSIONE: cottura.
  • Página 61 Utilizzo delle modalità di cottura non a pressione Segui le istruzioni di montaggio della pentola riportate nella sezione “Montaggio”. Premi una modalità per selezionarla. Verrà visualizzato il tempo di cottura preimpostato. Per regolare il tempo di cottura, premi i bottoni + e –. •...
  • Página 62 Suggerimenti per la cottura lenta • Per migliori risultati, il recipiente di cottura deve essere riempito • Alcuni cibi non sono adatti per la cottura lenta: la pasta, i frutti oltre la metà. Nel caso in cui sia riempito solo a metà, controlla la di mare, il latte, la panna o la panna acida dovrebbero essere cottura 1-2 ore prima dell’orario indicato nella ricetta.
  • Página 63: Cottura Lenta

    Tabella delle modalità di cottura non a pressione IMPOSTAZIONI PREDEFINITE Range del Posizione della Livello di Tempo di tempo di valvola della Modalità pressione cottura cottura pressione Descrizione e indicazioni 30 min 1 min - 30 min Utilizzala per dorare la carne e il pollo o per rosolare le DORATURA/ verdure.
  • Página 64: Cura E Pulizia

    Cura e pulizia w AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche. Disconnettere dall’alimentazione elettrica prima della pulizia. Non immergere il cavo, la spina o la base in nessun liquido. NOTA: La guarnizione, la griglia, il misurino, la paletta e il raccoglitore di condensa sono lavabili in lavastoviglie.
  • Página 65: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Il display visualizza i codici di errore 1-6. Non si riesce a togliere il coperchio. • L’apparecchiatura non funziona correttamente, contattare il Servizio Clienti o • La pressione deve essere completamente rilasciata prima che il coperchio visitare il sito www.hamiltonbeach.global si sblocchi.
  • Página 66: Wichtige Schutzmassnahmen

    WICHTIGE SCHUTZMASSNAHMEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, um das Risiko eines Brandes, eines Stromschlags und/oder Verletzungen zu verringern. Hierzu zählen die Folgenden: esen Sie die Anweisungen vollständig durch. und Reparaturen müssen vom Hersteller, seinem Kundendienst ieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen oder ähnlich qualifizierten Personen durchgeführt werden, um (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,...
  • Página 67 ACHTUNG: K ochen Sie nicht direkt in dem Gerät, um befüllen Sie das Gerät maximal bis zur Hälfte. in Überfüllen kann Schäden oder Stromschläge zu vermeiden. ochen Sie nur in zum Verstopfen des Entlüftungsrohrs und zu einer übermäßigen dem herausnehmbaren Topf. Druckentwicklung führen.
  • Página 68 Weitere Informationen zur Verbrauchersicherheit Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch bestimmt. w WARNUNG Stromschlaggefahr: Dieses Gerät wird mit einem Es wird ein kurzes Netzkabel verwendet, um das Risiko zu verringern, geerdeten Stecker geliefert, um das Risiko von Stromschlägen dass Kinder ein längeres Kabel greifen, sich Personen verfangen oder zu reduzieren.
  • Página 69: Teile Und Funktionen

    Teile und Funktionen Vor dem ersten Gebrauch: Spülen Sie den Kochtopf, den Deckel, das Bratrost, den Messbecher für Reis, den Reislöffel und den Kondensatbehälter in heißem Seifenwasser. Spülen und trocknen Sie die Teile ab. Abdampftaste Deckelgriff Dampfauslassventil Bratrost Deckel Reislöffel Messbecher für Reis Kochtopf Dichtung (zwei im Lieferumfang)
  • Página 70 Teile und Eigenschaften (Forts.) Oberseite des Deckels Bedienfeld/Anzeige VERZÖGERUNGS- GARZEIT-Anzeige Dampfauslassventil Zeitanzeige Dampfanzeige Langsam kochen HOHER Druck hohe Temp. Langsam kochen mittlere Temp. Symbole für GEÖFFNET und NIEDRIGER Druck Langsam kochen GESCHLOSSEN niedrige Temp. für das Dampfauslassventil Auswahl für Abdampftaste langsames Kochen Druckauswahl...
  • Página 71 Vorstellung des Schnellkochtopfs w WARNUNG Verbrennungsgefahr. Dampf ist heiß. Vermeiden Sie Kontakt mit Dampf. Seien Sie beim Drücken der Abdampftaste vorsichtig. Es besteht ein großer Unterschied zwischen dem Kochen mit Druck und normalen Kochmethoden. Ein Schnellkochtopf ist im Wesentlichen ein Kochtopf mit einem abgedichteten, verriegelbaren Deckel und einem Ventil zur Druckkontrolle.
  • Página 72 Zusammenbau 1. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung 2. Drehen Sie auf der Unterseite 3. Bringen Sie den Kondensatbehälter 4. Trocknen Sie den Kochtopf von ordnungsgemäß in den Deckel des Deckels die Abdeckung des an der Rückseite des außen ab und setzen Sie ihn in das eingesetzt ist.
  • Página 73 Zusammenbau (Forts.) 5. Platzieren Sie das Dampfauslassventil 6. Platzieren Sie den Deckel auf 7. Drehen Sie das Dampfauslassventil auf dem Ventilschaft auf dem Deckel. dem Schnellkochtopf, indem Sie auf die Position „GESCHLOSSEN“. Lassen Sie es auf der Position das Pfeilsymbol auf dem Deckel „OFFEN“.
  • Página 74 Kochen mit Druck w WARNUNG Verbrennungsgefahr. Dampf ist heiß. Vermeiden Sie Kontakt mit Dampf. Seien Sie beim Drücken der Abdampftaste vorsichtig. Der Schnellkochtopf verfügt über 10 Modi, in denen Druck verwendetet wird, und 3 Modi ohne Druck. In den beiden Kochmodus-Tabellen (mit Druck und drucklos) finden Sie Beschreibungen, Empfehlungen, Standardgarzeiten und Druckstufen für jeden Modus.
  • Página 75 Tipps zum Kochen mit Druck • Garzeiten für Schnellkochtopf-Rezepte können bis zu 70 % • Verwenden Sie beim Kochen von Reis ein 1:1-Verhältnis von Reis schneller sein als herkömmliche Methoden. Um Ihre Rezepte daran zu Wasser. Spülen Sie Reis vor dem Kochen ab. anzupassen, beginnen Sie mit einer Reduzierung der Zeit um die •...
  • Página 76 Tabelle für Kochen mit Druck STANDARDEINSTELLUNGEN Position des Modus Druckstufe Garzeit Garzeitbereich Druckventils Beschreibung und Empfehlungen DRUCKAUSWAHL: Verwenden Sie den manuellen Modus, um Druckstufe und Dauer anzupassen. Optimal für Rezepte mit Speisenkombinationen. Niedrig 35 Min. 1 Min. - 4 Std. GESCHLOSSEN NIEDRIG Hoch...
  • Página 77 Kochen ohne Druck Befolgen Sie die Anweisungen zum Zusammensetzen des Schnellkochtopfs unter „Zusammenbau”. Drücken Sie zum Auswählen die Modustaste. Eine Standarddauer wird angezeigt. Stellen Sie die Garzeit mit den Tasten „+“ und „-“ ein. • (Modus „Anbraten/Sautieren“) kann vor dem Schnell- oder •...
  • Página 78 Tipps zum langsamen Garen • Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Kochtopf mindestens • Einige Lebensmittel sind nicht für langes Kochen in einem zur Hälfte befüllt sein. Wenn er nur zur Hälfte befüllt ist, prüfen Langsamkocher geeignet: Pasta, Meeresfrüchte, Milch, Sahne Sie den Garheitsgrad 1 bis 2 Stunden vor Ende der im Rezept oder saure Sahne sollten 2 Stunden vor dem Servieren angegebenen Dauer.
  • Página 79 Tabelle für Kochen ohne Druck STANDARDEINSTELLUNGEN Position des Modus Druckstufe Garzeit Garzeitbereich Druckventils Beschreibung und Empfehlungen k. A. 30 Min. 1 Min. - 30 Min. k. A. Verwenden Sie diesen Modus zum Braten von Fleisch oder Geflügel oder ANBRATEN/ zum Sautieren von Gemüse. Sie können ihn auch zum Vorheizen des SAUTIEREN Schnellkochtopfs verwenden, um den Druckaufbau zu beschleunigen.
  • Página 80: Pflege Und Reinigung

    Pflege und Reinigung w WARNUNG Stromschlaggefahr. Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker. Tauchen Sie das Netzkabel, den Stecker und das Gerät nicht in Flüssigkeit. HINWEIS: Dichtung, Bratrost, Messbecher für Reis, Reislöffel und Kondensatbehälter sind spülmaschinenfest. Verwenden Sie beim Spülen in der Spülmaschine NICHT die Einstellung „SANI“.
  • Página 81 Fehlerbehebung Anzeige zeigt Fehlercodes 1 - 6. Der Deckel kann nicht abgenommen werden. • Gerät ist defekt; rufen Sie den Kundendienst an oder besuchen Sie • Der Druck muss vollständig abgebaut sein, bevor der Deckel entriegelt www.hamiltonbeach.global wird. Siehe die Anweisungen zu „Abdampfen“ unter „Vorstellung des Schnellkochtopfs“.
  • Página 82 PERLINDUNGAN PENTING Ketika perabot listrik digunakan, guna mengurangi risiko kebakaran, sengatan listrik, dan/atau cedera pada tubuh, langkah kewaspadaan keselamatan dasar yang mencakup hal-hal berikut harus selalu diikuti: acalah seluruh petunjuk. enggunaan aksesori lepasan yang tidak disarankan oleh erabot ini tidak dimaksudkan untuk penggunaan oleh orang- produsen perabot dapat menyebabkan cedera.
  • Página 83 kabel pemanjang (ekstensi). makaroni, kelembak, atau spageti dapat berdidih, berbuih, dan anya dimaksudkan untuk penggunaan di permukaan meja. menciprat, serta menyumbat peranti pembuangan tekanan erabot ini memasak dengan tekanan. enggunaan yang tidak (lubang uap). emua makanan ini tidak seharusnya dimasak benar dapat mengakibatkan luka melepuh.
  • Página 84 Informasi Keselamatan Konsumen Lainnya Perabot ini dimaksudkan untuk penggunaan rumah tangga. w PERINGATAN Bahaya Sengatan Listrik: Perabot ini disediakan Kabel catu daya yang pendek digunakan untuk mengurangi risiko akibat dengan steker berarde guna mengurangi risiko sengatan listrik. Steker direnggut oleh anak-anak, menjadi terbelit, atau tersandung dibandingkan hanya dapat masuk dengan satu cara ke stopkontak berarde.
  • Página 85 Komponen dan Fitur Sebelum penggunaan pertama: Cucilah Panci Masak, Tutup, Rak Panggang, Cangkir Ukur Beras, Centong Nasi, dan Pengumpul Embun Lepas-Pasang dengan air panas bersabun. Bilas, lalu keringkan. Tombol Pembuangan Uap Pegangan Tutup Katup Pembuangan Rak Panggang Tutup Centong Nasi Cangkir Ukur Beras Panci Masak Gasket (disediakan dua)
  • Página 86 Komponen dan Fitur (lanjutan) Panel/Layar Kontrol Bagian Atas Tutup Katup Indikator Indikator WAKTU Pembuangan WAKTU TUNDA MASAK Katup Apung Masak Lambat Tekanan Tinggi TINGGI Masak Lambat Ikon-Ikon Sedang TERBUKA dan Tekanan Masak Lambat TERTUTUP RENDAH Rendah Katup Pemilih Pembuangan Tombol Masak Pembuangan Lambat...
  • Página 87 Temui Panci Presto Anda w PERINGATAN Bahaya Terbakar. Uap panas. Hindari terkena uap. Lakukan dengan hati-hati ketika menekan tombol pembuangan uap. Memasak secara presto sangat berbeda dengan cara memasak biasa. Panci presto pada dasarnya sebuah panci masak dengan tutup bersekat dan dapat dikunci serta dan sebuah katup untuk mengendalikan tekanan.
  • Página 88 Cara Merakit 1. Pastikan bahwa Gasket disisipkan 2. Di sisi bawah Tutup, sekrupkan Tutup 3. Pasang Pengumpul Embun di 4. Keringkan sisi luar Panci Masak dan dengan benar ke Tutup. Sejajarkan Katup Pembuangan Uap ke Tangkai bagian belakang Pemasak dengan letakkan ke dalam Bodi.
  • Página 89 Cara Merakit (lanjutan) 5. Di bagian atas Tutup, pasang Katup 6. Pasang Tutup pada Pemasak 7. Putar Katup Pembuangan Uap ke Pembuangan Uap pada Tangkai dengan menyejajarkan ikon panah posisi TERTUTUP. Katup. Biarkan di posisi TERBUKA. pada Tutup dengan ikon buka kunci pada Bodi.
  • Página 90 Menggunakan Mode Masak Presto w PERINGATAN Bahaya Terbakar. Uap panas. Hindari terkena uap. Lakukan dengan hati-hati ketika menekan Tombol Pembuangan Uap. Pemasak memiliki 10 mode yang menggunakan tekanan dan 3 mode yang tidak menggunakan tekanan. Bacalah dua Bagan Mode Masak (Presto dan Non-Presto) untuk keterangan, anjuran, waktu masak bawaan, dan tingkat tekanan masing-masing mode.
  • Página 91 Kiat Masak Presto • Waktu masak untuk resep panci presto dapat sampai 70% lebih • Saat memasak nasi, gunakan perbandingan 1:1 untuk air terhadap singkat daripada cara-cara tradisional. Untuk menyesuaikan resep, beras. Cucilah beras sebelum dimasak. mulailah dengan mengurangi waktu sebanyak setengahnya. •...
  • Página 92 Bagan Mode Masak Presto SETELAN BAWAAN Posisi Tingkat Waktu Katup Mode Tekanan Masak Rentang Waktu Masak Tekanan Keterangan dan Anjuran PEMILIH TEKANAN: Gunakan mode Manual untuk menyesuaikan tingkat tekanan dan waktu masak. Bagus untuk digunakan dengan resep makanan kombinasi'. Rendah 35 mnt 1 mnt –...
  • Página 93 Menggunakan Mode Masak Non-Presto Ikuti petunjuk untuk merakit Panci Presto di “Cara Merakit.” Tekan tombol mode untuk memilih. Waktu bawaan akan muncul. Untuk menyesuaikan waktu masak, tekan tombol-tombol + dan -. • (Mode Cokelat/Tumis) dapat digunakan untuk • (Mode Hangat) dapat digunakan sebagai mode untuk menjaga mencokelatkan makanan atau menumis sayur-mayur sebelum makanan tetap pada suhu penyajian.
  • Página 94 Kiat Masak Lambat • Panci Masak harus setidaknya ½ penuh agar mendapat hasil • Beberapa makanan tidak cocok untuk dimasak berlama-lama di terbaik. Jika hanya terisi setengah penuh, periksa kematangan 1 pemasak lambat: pasta, pangan laut, susu, krim, atau krim asam hingga 2 jam lebih awal daripada yang diminta resep.
  • Página 95 Bagan Mode Masak Non-Presto SETELAN BAWAAN Posisi Tingkat Waktu Rentang Katup Mode Tekanan Masak Waktu Masak Tekanan Keterangan dan Anjuran Tidak 30 mnt 1 mnt – 30 mnt Tidak Gunakan untuk mencokelatkan daging atau unggas, atau menumis sayur- COKELAT/ relevan relevan mayur.
  • Página 96 Perawatan dan Pembersihan w PERINGATAN Bahaya Sengatan Listrik. Putuskan daya listrik sebelum membersihkan. Jangan rendam kabel, steker, atau bodi di dalam cairan apa pun. CATATAN: Gasket, Rak Panggang, Cangkir Ukur Beras, Centong Nasi, dan Pengumpul Embun aman dicuci dengan mesin cuci piring. JANGAN gunakan setelan “SANI”...
  • Página 97 Penanggulangan Masalah Layar menunjukkan Kode Eror 1-6. Tutup tidak dapat digerakkan. • Perabot bermalafungsi; hubungi Pelayanan Pelanggan atau • Tekanan harus dibuang sepenuhnya sebelum Tutup terbuka kunjungi www.hamiltonbeach.global kuncinya. Lihat petunjuk “Membuang Uap” di “Temui Panci Presto Anda.” Pemasak tidak mau hidup. Percikan terjadi ketika uap dibuang.
  • Página 100 840344300 | 6/20 Hamilton Beach Brands, Inc. 4421 Waterfront Drive Glen Allen, VA 23060...

Tabla de contenido