Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 88

Enlaces rápidos

*
I -
Modello non disponibile per i mercati UE
GB -
Model not available for EU markets
F -
Modèle non disponible pour les pays UE
D -
Modell nicht für EU-Markt verfügbar
E -
Modelo no disponible para los mercados UE
SK -
Model není k dispozici pro trhy EU
P -
Modelo não disponível para os mercados UE
GR -
Moντελο μη διαθεσιμο για τις αγορες της E.E.
TR -
AB piyasalari için mevcut olmayan model
CZ -
Model není k dispozici pro trhy EU
RUS-UK - Дαннαя модель не поставляется на рынкн Европейского Союза
PL -
Model niedostępny na rynkach UE
BC 22 - BC 24
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
BC 220 - BC 240
(21.7 cm
) Euro 1* -
3
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
TR
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
RUS UK
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
(21.7 cm
) Euro 2
3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EMAK Oleo-Mac BC 22

  • Página 1 I - Modello non disponibile per i mercati UE GB - Model not available for EU markets F - Modèle non disponible pour les pays UE D - Modell nicht für EU-Markt verfügbar E - Modelo no disponible para los mercados UE SK - Model není k dispozici pro trhy EU Modelo não disponível para os mercados UE GR - Moντελο μη διαθεσιμο για τις αγορες της E.E. TR - AB piyasalari için mevcut olmayan model CZ - Model není k dispozici pro trhy EU RUS-UK - Дαннαя модель не поставляется на рынкн Европейского Союза PL - Model niedostępny na rynkach UE BC 22 - BC 24 BC 220 - BC 240 (21.7 cm ) Euro 1* - (21.7 cm...
  • Página 7 Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polski...
  • Página 9 ISTRUZIONI ORIGINALI 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA 8. TRASPORTO 9. M A N U T E N Z I O N E ( c o n t i e n e t u t t e l e INTRODUZIONE informazioni per mantenere efficiente la Per un corretto impiego della macchina e per macchina) 10.
  • Página 10 ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le manutenzione e non toccare il disco. persone con pacemaker dovrebbero 14 - E proibito applicare alla presa di forza della consultare il proprio medico e il costruttore macchina alcun dispositivo che non sia del pacemaker prima di utilizzare questa quello fornito dal costruttore.
  • Página 11 sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza 15 - Leva starter dell’unità devono essere sottoposte a 16 - Leva fermo acceleratore verifica e manutenzione in base alle 17 - Pulsante di STOP istruzioni fornite in questa sezione. Se 18 - Leva acceleratore 19 - Attacco cinghiaggio l’unità...
  • Página 12 NOTA: utilizzare la protezione (C) solamente con la testina a fili di nylon. La protezione Accessori approvati (Fig.19) (C) deve essere fissata con la vite (D) alla I seguenti accessori Emak possono essere montati protezione (A). alla macchina base: EH 24 Tagliasiepi (orientabile) (1) (2) MONTAGGIO DISCO (Fig.
  • Página 13: Carburante

    5. AVVIAMENTO · Non togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione. · Non utilizzare combustibile per operazioni di pulizia. · Fare attenzione a non spargere carburante sul CARBURANTE proprio abbigliamento. BENZINA OLIO ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente infiammabile.
  • Página 14 ATTENZIONE: Afferrare saldamente il molto tempo. consiglia l’utilizzo stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX decespugliatore con entrambe le mani. 2000 cod. 001000972, per conservare la miscela Tenersi sempre con il corpo a sinistra del per un periodo di 30 giorni. tubo. Non adottare mai una presa incrociata.
  • Página 15: Procedura Di Avviamento

    1. Pulire la superficie attorno al tappo del fino a sentire il primo scoppio del motore. carburante per evitare contaminazioni. Una macchina nuova può richiedere tirate 2. Allentare lentamente il tappo del carburante. supplementari. 3. Versare con attenzione la miscela di 4) Mettere la leva starter (15, Fig.1) nella carburante nel serbatoio.
  • Página 16: Utilizzo Della Macchina

    6. ARRESTO MOTORE con l’apparato di taglio in posizione perpendicolare al terreno. Non utilizzare mai Portare la leva acceleratore al minimo (18, Fig. 1) il decespugliatore come tagliaerba o come ed attendere alcuni secondi per permettere il tagliasiepi. raffreddamento del motore. Spegnere il motore, riportando l’interruttore di ATTENZIONE: Se il disco si allenta dopo massa (17) nella posizione di STOP.
  • Página 17 limitare la capacità di udire rumori che l’apparato di taglio o con i frammenti lanciati segnalano pericoli (telefonate, sirene, allarmi dall’apparato di taglio. ecc). ATTENZIONE: Non utilizzare l’unità se • Prestare estrema attenzione durante il taglio non si ha la possibilità di richiedere soccorso in terreni in pendenza o sconnessi.
  • Página 18 taglio. Arrestare sempre il motore prima della fascia per sfruttare le condizioni del vento, in pulizia. modo che la sterpaglia sfoltita cada sul lato già sfoltito. Verifiche preliminari Sfoltimento di erba con disco per erba • Esaminare il disco per verificare che la base dei denti o l’area in prossimità...
  • Página 19 Rifinitura Sfoltimento rapido • Tenere la testina inclinata appena sopra il • L’effetto a ventaglio del filo rotante può essere terreno. Il taglio viene eseguito dall’estremità utilizzato per ottenere uno sfoltimento rapido del filo. Lasciare agire il filo. Non spingere mai e facile.
  • Página 20 9. MANUTENZIONE Tabella di manutenzione Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvi- cinate in maniera appropriata Ispezionare (perdite, incrinature e usura) Unità...
  • Página 21 Ogni 8-10 ore di lavoro, togliere il coperchio (A, Una corretta affilatura del disco permette il Fig. 23), pulire il filtro (C). BC 22 - 220: Pulire con sgrassante Emak cod. massimo rendimento del decespuglitore. Per affilare i denti, utlizzare una lima o mola quindi...
  • Página 22: Manutenzione Straordinaria

    COPPIA CONICA regolazioni di carburazione al Vostro Rivenditore o Officina autorizzata. Ogni 30 ore di lavoro, togliere la vite (D, Fig. 8) sulla coppia conica e verificare il livello del grasso. Non ATTENZIONE: Variazioni climatiche ed utilizzare più di 10 grammi. Utilizzare grasso di altimetriche possono provocare alterazioni qualità...
  • Página 23: Tutela Ambientale

    rifiuti non devono essere gettati nella Eventuali modifiche non autorizzate spazzatura, ma devono essere separati e e/o l’uso di parti di ricambio non originali conferiti agli appositi centri di raccolta, che possono causare lesioni gravi o mortali provvederanno al riciclaggio dei materiali. all’operatore o a terzi.
  • Página 24: Dati Tecnici

    BC 220 T BC 240 S BC 240 T EURO 2 BC 220 S Cilindrata 21.7 Motore 2 tempi EMAK Potenza 3000 Nr. giri/min minimo Massima velocità dell’albero 8.500 di uscita Velocità del motore alla massima velocità dell’albero di uscita 11.900...
  • Página 25 Dispositivi di taglio consigliati Modello Dispositivi di taglio Protezione BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4095673AR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N.
  • Página 26 BC 22 S BC 22 T DS 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Pressione dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 acustica EN 22868...
  • Página 27: Dichiarazione Di Conformità

    13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Il sottoscritto, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in conforme solamente alla fase Euro 1) - 2002/88/CE (Modello Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che conforme solamente alla fase Euro 1) - 2004/26/CE, è...
  • Página 28 15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre la macchina e togliere la chiave, prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Página 29: Tabla De Contenido

    TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 9. M A I N T E N A N C E ( a l l i n fo r m a t i o n required to keep the machine at peak efficiency) INTRODUCTION 10. STORAGE For correct use of the machine and to avoid 11.
  • Página 30 Only use cutting attachments indicated in WARNING: National regulations may limit the table. the use of the machine. 16 - All labels with health hazards must be kept in good conditions. In case of damage or 1 - Do not operate the machine unless you deterioration, immediately substitute them have received specific instruction on its use.
  • Página 31: Symbols And Safety Warnings

    2. SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS (Fig.25) FITTING THE HANDLE (Figs. 2) Fit the handle onto the shaft arm and secure it 1 - Read operator’s instruction book before using screws (A). The handle position is calculated operating this machine. depending on the requirements of the operator. 2 - Wear head, eye and ear protection.
  • Página 32: Starting

    Approved power tool attachments (Fig.19) guard, in the holes (F). - Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws The following Emak attachments may be mounted in a position allowing the operator to work safely to the basic power tool:...
  • Página 33: Filling The Tank

    NOTE - Prepare only the quantity of mixture required for immediate use; do not leave fuel in 2%-50 : 1 4%-25 : 1 the tank or a container for a long time. Were commend the use of the additive Emak ADDITIX 0,02 (20) 0,04 (40)
  • Página 34: Start-Up Procedure

    4. Prior to replacing the fuel cap, clean and - Position the buckle (C, Fig. 11) to obtain the inspect the gasket. correct brush cutter height. BC 22 S – BC 220 S models 5. Immediately replace fuel cap and hand tighten.
  • Página 35: Breaking-In The Engine

    machine occurring when the blade contacts CAUTION: any object such as a log or stone, or when the - Never wrap the starter cord around your wood closes in and pinches the saw blade in hand. the cut. Contacting a foreign object can also - When pulling the starter rope, do not result in loss of brush cutter control.
  • Página 36 Working Techniques Check the area around you for possible General Working Instructions obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) in case you have to move suddenly. WARNING: This section describes the • Do not cut above chest height, as a brush basic safety precautions for working with cutter held higher is difficult to control against clearing saws and trimmers.
  • Página 37 remove the cut material while the engine is • Clear a strip around 75 m long. Move your fuel running or the cutting equipment is rotating, can as work progresses. as this can result in serious injury. Stop the • On sloping ground you should work along the engine and cutting equipment before you slope.
  • Página 38: Transporting

    engine, resulting in damage to the clutch Sweeping mechanism and nearby parts. • The fan effect of the rotating cord can be used for quick and easy clearing up. Hold the cord Trimming parallel to and above the area to be swept and •...
  • Página 39: Maintenance Chart

    9. MAINTENANCE Maintenance Chart Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly. Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Complete Machine Clean after finishing daily work Controls (STOP button, Choke Lever, Throttle...
  • Página 40 Every 8-10 working hours, remove the cover (A, and cause the blades themselves to break Fig. 23), clean the filter (C). ultimately. BC 22 - 220: Clean with Emak degreaser p/n 001101009, rinse with water and blast dry with BLADE SHARPENING (8 TOOTH) compressed air.
  • Página 41: Carburetor

    the tool, every 30 hours of operation remove WARNING! - Mufflers fitted with catalytic the attachment (D, Fig. 5A), grease the drive converters get very hot during use and remain shaft inside the coupling (E, Fig. 5A) and the so for some time after stopping. This also drive shaft at the end of the attachment (D, Fig.
  • Página 42: Environmental Protection

    - Clean the brush cutter completely and lubricate the metallic parts. - Remove, clean and lubricate the blade to prevent rusting. - Remove the blade fixing flanges, clean, dry and lubricate the bevel gear seat. - Empty the fuel tank and put the cap back on. - Thoroughly clean the cooling slots and the air filter (Fig.
  • Página 43: Technical Data (A Summary Of The Main Specifications Of The Machine)

    BC 240 D BC 220 T BC 240 S BC 240 T EURO 2 BC 220 S Displacement 21.7 Engine 2 tempi EMAK Power 3000 Min. rpm Maximum speed of output 8.500 spindle Engine speed at maximum 11.900 output spindle speed Fuel tank capacity 400 (0.40 l)
  • Página 44 Recommended cutting attachments Model Cutting attachments Guards BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4095673AR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N.
  • Página 45 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Pressure dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 level EN 22868...
  • Página 46: Declaration Of Conformity

    13. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in conforms to Euro 1 standards only) - 2004/26/CE, conforms to Piano (RE) ITALY declares under its own responsibility that the provisions of the following harmonized standards:...
  • Página 47: Troubleshooting (Helps You To Quickly Solve Any Problems You May En- Counter While Using The Machine)

    15. TROUBLESHOOTING WARNING: always stop the machine and remove the key before carrying out any of the corrective checks recommended in the table below, except when they require the unit to be in operation. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Página 48 T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S 4. ASSEMBLAGE (comment retirer ORIGINALES l’emballage et terminer le montage des éléments détachés) 5. MISE EN ROUTE INTRODUCTION 6.
  • Página 49 saines. En cas d’apparitions de symptômes 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez tels que des engourdissements douleurs, si le disque tourne bien librement et s’il n’est pertes de force, changements de la couleur pas en contact avec des corps étrangers. ou de la texture de la peau ou pertes de 11 - Pendant le travail contrôlez souvent le disque sensation au niveau des doigts, des mains ou...
  • Página 50: Attention

    3. COMPOSANTS PRINCIPAUX (Fig.1) Remettre par la même occasion le manuel contenant le mode d’emploi à lire avant de 4 - Harnais commencer les travaux. 5 - Pignon conique 24 - S’adresser a un revendeur pour toutes 6 - Protection de sécurité autres demandes ou pour une intervention 7 - Tête a fils de nylon prioritaire.
  • Página 51: Pousser La Poignée De Commande (L)

    NOTE: utiliser la protection (C) seulement avec la tête fil nylon. Le protecteur (C) doit être fixé Les accessoires Emak suivants peuvent être montés sur le modèle de base : sur le carter de protection (A) au moyen de la...
  • Página 52: Mise En Route

    (1) Monter la barrière de sécurité (A, Fig.9A) sous · Conservez l’outil et le carburant dans un la poignée (loop). endroit où les vapeurs de carburant (2) Non approuvé pour les modèles à guidon n’entreront pas en contact avec des étincelles (BC 220 T - BC 240 T).
  • Página 53 AVERTISSEMENT: tenez toujours la débroussailleuse à deux mains. Votre corps conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour doit toujours se tenir à gauche du tube. Vous devez maintenir la débroussailleuse à deux conserver le mélange pendant 30 jours mains, sans jamais les croiser.
  • Página 54 de carburant lorsque le moteur tourne ou s’il d’une main (Fig.12) et tirer sur la corde de est encore chaud. Restez à au moins 3 m de la démarrage (pas plus de 3 fois) jusqu’à obtenir zone de ravitaillement avant de démarrer le la première explosion du moteur.
  • Página 55: Arret Du Moteur

    6. ARRET DU MOTEUR risque de ricochet est considérablement accru. Portez le levier de l’accélérateur au régime du ralenti (18, Fig. 1) et attendez quelques secondes AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais une afin que le moteur se refroidisse. débroussailleuse au-dessus du sol ou avec Arrêtez le moteur en replaćant l’interrupteur de l’outil de coupe perpendiculaire au sol.
  • Página 56 travail que vous jugez au-delà de vos lame et augmenter le risque de rebond. capacités. Avant de commencer, il est • Coupez le moteur avant de reposer la important de connaître les différences qui débroussailleuse. existent entre débroussaillage, • Soyez particulièrement vigilant lorsque vous désherbage et la coupe d’herbe.
  • Página 57 peuvent en résulter. Arrêter le moteur et machine dans les deux directions tout en l’outil de coupe avant de procéder au retrait dégageant une zone de travail pratique et de débris enroulés autour du disque car cette variée pour l’utilisateur. opération présente un risque élevé...
  • Página 58: Transport

    Coupe d’herbe à l’aide d’une tête à fils Coupe • La tête de coupe à fils est idéale pour couper ATTENTION : La longueur du fil de l’herbe difficile d’accès avec une tondeuse à coupe ne doit pas excéder le diamètre de gazon.
  • Página 59: Entretien (Contient Toutes Les Informations Pour Maintenir La Machine En Parfait État)

    9. ENTRETIEN Tableau d’entretien Veuillez noter que les intervalles d’ e ntretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma- les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
  • Página 60: Filtre Du Carburant

    Pour affěter les dents utilisez une lime ou meule (A, Fig. 23), nettoyez le filtre (C). BC 22 - 220: Nettoyer avec du dégraissant Emak et procédez par àcoups en respectant les angles et les dimensions repostées à la Fig. 11A.
  • Página 61: Entretien Exceptionnel

    BOUGIE réponde propmtement aux accélérations brusques Il est recommandé de nettoyer régulièrement et qu’elle permette un bon fonctionnement au la bougie et de contrôler la distance entre les ralenti. électrodes (Fig. 24). Utiliser une bougie NGK La vis H doit être règlée de faćon à ce que le CMR7H ou autre marque avec degré...
  • Página 62: Remissage

    du contexte dans lequel on vit. ATTENTION: Toutes les opérations - Éviter d’être un élément de gêne pour le d’entretien qui ne figurent pas dans ce manuel voisinage. doivent être effectuées dans un atelier autorisé. - Respecter scrupuleusement les règlements Pour garantir un fonctionnement constant er locaux en matière d’élimination des déchets régulier de la débroussailleuse, ne pas oublier...
  • Página 63: Donnees Techniques

    BC 240 D BC 220 T EURO 2 BC 220 S BC 240 S BC 240 T Cylindrée 21.7 2 stroke EMAK Moteur Puissance 3000 Nr. de tour/min au ralenti Vitesse maximale de l’arbre 8.500 de sortie Régime du moteur à la vitesse 11.900...
  • Página 64 Outils de coupe recommandés Modèle Outils de coupe Protections BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4095673AR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N.
  • Página 65 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Pression dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 acoustique EN 22868...
  • Página 66: Machine

    13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La soussignée Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in conforme uniquement à la phase Euro 1) - 2002/88/CE Piano (RE) ITALY déclare sous sa propre responsabilité que la (Modèle conforme uniquement à la phase Euro 1) - 2004/26/ machine : CE, est conforme aux prescriptions des normes harmonisées :...
  • Página 67: Attention

    15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et débrancher la bougie avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Página 68 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 4. M O N T A G E ( e r l ä u t e r t d i e Vorgehensweise zum Auspacken der EINLEITUNG Maschine und zum Einbau der Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn separat angelieferten Teile) aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher 5.
  • Página 69 Sym p to me w i e U ne m pfi n dli ch ke i t, verwenden, die vom Hersteller ausdrücklich Schmerzen, Schwäche, Änderungen von empfohlen werden (Siehe Seite 78). Farbe sowie Konsistenz der Haut oder 9 - Die Motorsense nur mit vorgesehener Gefühlsverlust in Fingern, Hände bzw.
  • Página 70: Montage

    Schaft fertig montiert sind. 5 - Keine andere Person soll sich im Umkreis von 20 - Vor jedem Einsatz alle Vorrichtungen (auch 15 m aufhalten. die an der Motorsense vorgesehenen 6 - Die Verwendung des Motorsense mit dem Sicherheitsvorrichtungen) auf korrekte Holzschneideblatt ist verboten.
  • Página 71 MONTAGE DER den Ansprüchen des Bedieners verstellbar. SCHNEIDSCHUTZVORRICHTUNG (Abb. 7) MONTAGE SCHUTZSTANGE (Abb. 9A) - Die beiden Stifte (E) des Schutzes in die Bohrungen Bei Einsatz mit Schneidblatt anstelle des (F) einführen. Nylonfadenkopfes ist die “Schutzstange” zu - Die kunststoff- oder Stahlschutzvorrichtung (A) montieren.
  • Página 72: Anlassen

    · Trocknen Sie eventuell aus dem Gerät Genehmigtes Zubehör (Abb.19) ausgelaufenen Kraftstoff ab. Bringen Sie die Das Gerät in Basisversion kann mit folgendem Emak Maschine in 3 Meter Entfernung von der Stelle, Zubehör ausgestattet werden: an der Sie getankt haben, bevor Sie den Motor EH 24 Heckenschere (ausrichtbar) (1) (2) starten.
  • Página 73: Vorbereitungen Für Die Arbeit

    Kanister bleiben. Zur Aufbewahrung der dem Körper immer auf der linken Seite des Mischung für einen Zeitraum von 30 Tagen sollte Holms. Arbeiten Sie niemals mit überkreuzten der Kraftstoff-Stabilisator Emak ADDITIX 2000 Armen. Diese Anweisung gilt auch für Art.Nr.001000972 verwendet werden. Linkshänder.
  • Página 74 oder Veränderungen der Hautfarbe auftreten, setzen Sie die Zündkerzenfassung auf; drücken suchen Sie umgehend ein Arzt auf. Von diesen Sie sie fest nach unten. Symptomen sind meist Finger, Hände oder - Bringen Sie den Ein-/Ausschalter in Position I, Armgelenke betroffen. die Startposition.
  • Página 75: Motor Abstellen

    EINLAUFEN DES MOTORS Schneiden Sie keine Metalle, Kunststoffe, Der Motor erreicht seine volle Leistungskraft nach Mauerwerk und anderes Baumaterial als Holz. Es ist absolut verboten, andere Arten von 5÷8 Arbeitsstunden. Lassen Sie den Motor während dieser Einlaufzeit Materialien zu schneiden. Benutzen Sie den Motorsense nicht als Hebel zum Anheben, nicht leer auf Hochtouren laufen, um eine übermäßige Beanspruchung zu vermeiden.
  • Página 76 Arbeitstechnik Steine, Zweige, Gräben usw.), falls Sie sich Allgemeine Hinweise plötzlich bewegen müssen. • Mähen Sie nicht über Brusthöhe, da der VORSICHT: In diesem Abschnitt werden Freischneider, wenn er höher gehalten wird, bei die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen Rückschlag schwieriger zu beherrschen ist. beim Arbeiten mit Freischneidegeräten •...
  • Página 77 Durchforstung • Arbeiten Sie immer mit den richtigen Gerätschaften. • Prüfen Sie vor Durchforstungsarbeiten den • Achten Sie darauf, dass die Gerätschaften Durchforstungsbereich, den Geländetyp, die richtig eingestellt sind. Hangneigung, Vorhandensein von Steinen, • Organisieren Sie Ihre Arbeit sorgfältig. Mulden usw. •...
  • Página 78: Transport

    Untergrund aufliegen. schützt • Der Faden nutzt sich schneller ab und muss Schneideblatt vor Bodenkontakt. öfter nachgeführt werden, wenn man an • Vermindern Sie das Risiko, dass sich Material Steinen, Ziegeln, Beton, Metallzäunen usw. um das Schneideblatt schlingt, indem Sie die arbeitet, als wenn man mit Bäumen und nachfolgenden Anweisungen beachten: Holzzäunen in Kontakt kommt.
  • Página 79: Wartung

    9. WARTUNG Wartungsplan Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entspre- chend verkürzt werden Überprüfen (Lecks, Risse und Verschleiß) Komplette Maschine Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen Funktion prüfen Bedienelemente (Stopp- Taste, Chokehebel, Gashebel,...
  • Página 80 Abb. 23) abnehmen, den Filter (C); BC 22 - 220: Reinigen Sie mit fettlösendem Winkel und Maße berücksichtigen. Konzentrat Emak Nr. 001101009, waschen Sie ACHTUNG! – Ein falsches Schneidwerkzeug oder mit Wasser und blasen Sie in einer gewissen ein nicht korrekt geschliffenes Messer erhöhen Entfernung mit Druckluft aus.
  • Página 81 Sollte sich Schmutz am Zylinder ansammeln, kann Die Leerlaufstellschraube T ist so eingestellt, daß das zu Überhitzung und Motorschäden führen. zwischen Leerlaufdrehzahl und Einkuppeldrehzahl ein guter Sicherheitsspielraum besteht. ZÜNDKERZE Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor Die Zündkerze muß regelmäßig gereinigt und der auf plötzliches Gasgeben sofort reagiert und im Zündabstand der Elektroden überprüft werden Leerlauf sauber läuft.
  • Página 82: Ausserordentliche Wartung

    AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 11. UMWELTSCHUTZ Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Umweltschutz ist ein relevanter und vorrangiger Aspekt beim Einsatz dieser Maschine und Saison bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei kommt der guten Nachbarschaft sowie unserem Jahre eine Generalinspektion durch eine Lebensraum gleichermaßen zu gute.
  • Página 83: Technische Angaben

    BC 24 T BC 240 D BC 220 T EURO 2 BC 220 S BC 240 S BC 240 T Hubraum 21.7 Motor 2 takt EMAK Leistung 3000 Minimale Drehzahl/Min Höchstgeschwindigkeit der 8.500 Abtriebswelle Geschwindigkeit des Motors 11.900 bei Höchstgeschwindigkeit der...
  • Página 84 Empfohlene Schneidwerkzeuge Modell Schneidwerkzeuge Abdeckungen BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4095673AR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N.
  • Página 85 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Schalldruck dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 EN 22868 Unsicherheit...
  • Página 86: Konformitätserklärung

    13. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Unterzeichner, Emak SpA via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo mit Euro 1 Vorschrift conform) - 2004/26/CE. in Piano (RE) ITALIEN erklärt eigenverantwortlich, dass die den Maßgaben folgenden harmonisierten Normen: Maschine: EN 55012 - EN ISO 11806 entspricht 1.
  • Página 87 15. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Página 88 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 4. ENSAMBLAJE (instrucciones para ORIGINALES quitar el embalaje y montar las piezas sueltas) INTRODUCCIÓN 5. PUESTA EN MARCHA Para utilizar correctamente la máquina y evitar 6. PARADA DEL MOTOR accidentes, lea con atención este manual antes 7.
  • Página 89 pérdida de sensibilidad en dedos, manos ventilados; no utilizarla en entornos explosivos o muñecas, interrumpa el uso de la o inflamables o en ambientes cerrados. máquina y acuda a un médico. 13 - N o r e a l i c e n i n g u n a o p e r a c i ó n d e - El sistema de encendido de la máquina mantenimiento con el motor en marcha, ni genera un campo electromagnético de...
  • Página 90 12 - Bujia ATENCIÓN 13 - Filtro de aire - No utilice nunca una máquina que tenga 14 - Empuñadura del motor de arranque a l g ú n d i s p o s i t i v o d e s e g u r i d a d 15 - Palanca de estrangulación defectuoso.
  • Página 91: Montaje De La Proteccion De Seguridad

    NOTA: utilize el protector (C) solamente con la La máquina base puede equiparse con los cabeza con hilo de nylon. La protección (C) debe siguientes accesorios Emak: fijarse con el tornillo (D) a la protección (A). EH 24 Cortasetos (orientable) (1) (2)
  • Página 92: Puesta En Marcha

    5. PUESTA EN MARCHA · No quitar el tapón del depósito cuando el motor esté en funcionamiento. · No utilizar combustible para la limpieza. · Prestar atención para no ensuciarse la ropa con combustible. COMBUSTIBLE GASOLINA ACEITE ATENCIÓN: gasolina combustible extremadamente inflamable. 2%-50 : 1 4%-25 : 1 Poner mucho cuidado a la hora de manipular...
  • Página 93: Conservar La Gasolina En Un Recipiente Cerrado Herméticamente, En Un Lugar

    Para conservar la mezcla durante 30 días, se aconseja añadir estabilizador ADVERTENCIA: Agarre siempre la de combustible Emak ADDITIX 2000 cód. desbrozadora con las dos manos. Asegúrese 001000972. de mantener el cuerpo a la izquierda del tubo.
  • Página 94: Rodaje Del Motor

    1. Limpiar la superficie en torno al tapón del máquina nueva puede necesitar más tirones. combustible para evitar contaminaciones. 4) Ponga la palanca del estárter (15, Fig. 1) en la 2. Aflojar lentamente el tapón del combustible. posición OPEN (I) (B, Fig. 13). 3.
  • Página 95 7. USO DE LA MÁQUINA dañada y habrá que sustituirla. No utilice piezas para fijar la hoja que no estén USOS NO ADMITIDOS permitidas. Si la hoja sigue aflojándose, consulte al concesionario. Nunca utilice la ADVERTENCIA: Las sacudidas pueden desbrozadora con una hoja suelta. producir lesiones graves.
  • Página 96 homologada. No se apoye en el protector del presencia de placas de hielo, etc. accesorio de corte. Piedras, residuos y otros 3. Asegúrese de que puede moverse y mantener materiales pueden saltar a los ojos y causar el cuerpo erguido sin problemas. Examine el daños graves o pérdida de visión.
  • Página 97: Recorte De Hierba Con Un Cabezal De Recortadora

    • Compruebe que el protector de la hoja no está el desbrozado, la hierba se depositará en línea, deteriorado ni agrietado. Sustituya el protector lo que facilitará su recogida con un rastrillo, si está agrietado. por ejemplo. • Intente trabajar a un ritmo constante. ADVERTENCIA: Jamás utilice la máquina Mantenga el cuerpo bien erguido con los pies sin un protector o con un protector...
  • Página 98: Transporte

    Desbrozado son muy altas o bajas o a temperaturas bajo cero. • Con la técnica de desbrozado se elimina la vegetación no deseada. Mantenga el cabezal 8. TRANSPORTE sobre el nivel del suelo e inclínelo. Deje que el extremo del hilo toque el suelo cuando trabaje TRANSPORTE alrededor de árboles, estacas, estatuas y similares (Fig.
  • Página 99: Tabla De Mantenimiento

    9. MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien- to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con- diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
  • Página 100 Cada 8-10 horas de trabajo, quite la tapa (A, Fig. máquina y romperse. 23), limpie el filtro (C). BC 22 - 220: Limpie con desengrasante Emak cód. AFILADO DEL DISCO (8 DIENTES) 001101009, lave con agua y sople a distancia con Controle siempre las condiciones generales del aire comprimido.
  • Página 101: Acoplamiento Para Aplicaciones Bc 240 D

    SILENCIADOR (BC 220 - BC 240) No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza. ¡ADVERTENCIA! - Este silenciador está ACOPLAMIENTO PARA APLICACIONES BC dotado de catalizador, elemento necesario para 240 D que el motor responda a los niveles de emisiones Para garantizar el funcionamiento correcto de permitidos.
  • Página 102: Almacenaje

    10. ALMACENAJE metales (acero, aluminio, latón) se pueden Si la máquina no se va a utilizar durante un entregar a un chatarrero. Para más información, tiempo prolongado: consulte al servicio de recogida de residuos de - Vacíe y limpie el depósito de combustible en un su zona.
  • Página 103: Datos Tecnicos

    BC 220 T EURO 2 BC 220 S BC 240 S BC 240 T Cilindrada 21.7 Motor 2 tempi EMAK Potencia 3000 N. giros/min mínimo Velocidad máxima del eje de salida 8.500 Velocidad del motor a la velocidad 11.900 máxima del eje de salida Capacidad del depósito...
  • Página 104 Accesorios de corte recomendados Modelo Accesorios de corte Protectores BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4095673AR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N.
  • Página 105 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Presión acustica dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 EN 22868...
  • Página 106: Declaración De Conformidad

    13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El abajo firmante, en representación de Emak spa, empresa conforme sólo a la fase Euro 1) - 2002/88/CE (Modelo sita en la calle Fermi nº 4 de Bagnolo in Piano, 42011 conforme sólo a la fase Euro 1) - 2004/26/CE, è y por las...
  • Página 107: Resolución De Problemas

    15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Página 108 PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV 5. ŠTARTOVANIE 6. ZASTAVENIE MOTORA ÚVOD 7. P O U Ž Í V A N I E S T R O J O V É H O Aby ste strojové zariadenie používali správne a ZARIADENIA aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu 8.
  • Página 109 bolesť, stratu citlivosti, zmeny farby či sa kotúč voľne točí a či nie je v kontakte pokožky alebo jej vzhľadu, prípadne s cudzími predmetmi. s t r a t u c i t l i vo s t i p r s t ov, r ú k a l e b o 11 - Počas práce kotúč...
  • Página 110: Pozor

    ďalším používateľom aj s návodom na 3. HLAVNÉ KOMPONENTY (Obr.1) používanie, aby si ho mohli pred použitím prečítať. 4 - Popruh 24 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho 5 - Pár kužeľovitý objasnenia alebo zásahu sa vždy sa 6 - Ochranný štít obráťte na vášho.
  • Página 111 Nástavec štítu (C) musí by ť upevnený pomocou skrutky (D) ku krytu (A). N a z á k l a d ný s t roj m ož n o n a m o ntov ať nasledujúce príslušenstvo značky Emak: EH 24 Krovinorez (nastaviteľný) (1) (2) MONTÁŽ...
  • Página 112: Štartovanie

    Prerezávač: D-PP(3) · Neskladujte palivo na miestach, kde je suché Nožnice na živý plot: D-HC (3) lístie, slama, papier a pod. Fukár: D-BV (3) · Jednotku a palivo uchovávajte na miestach, Nadstavec (3) kde výpary paliva neprídu do kontaktu s iskrami alebo otvoreným...
  • Página 113 Odporúča sa použitie stabilizačnej látky POZOR: Krovinorez držte pevne Emak ADDITIX 2000 s kódom 001000972, ktorá oboma rukami. Vždy stojte tak, aby bolo umožňuje uskladniť palivovú zmes na dobu 30 vaše telo vľavo od stroja. Nikdy stroj nedržte dní.
  • Página 114 motor v činnosti a kým sú horúce. Pred potiahnite štartovacie lanko (nie viac ako naštartovaním motora sa presuňte aspoň o 3-krát), až kým nezačujete, že motor naskočil. 3 m od miesta, kde ste dopĺňali palivo. Nový stroj si môže vyžadovať viac potiahnutí. NEFAJČTE! 4) Presuňte páčku štartéra (15, Obr.
  • Página 115: Zastavenie Motora

    6. ZASTAVENIE MOTORA POZOR: Ak sa dobre utiahnutý kotúč Nastavte páčku plynu na voľnobeh (18, Obr. 1) a začne uvoľňovať, okamžite prerušte prácu. počkajte niekoľko sekúnd, aby motor vychladol. Mohla by byť poškodená upevňovacia matica/ Vypnite motor, vypínač zapaľovania (17) skrutka, ktorú...
  • Página 116 2. Stroj nepoužívajte za zlého počasia, ako v POZOR: Nikdy nepoužívajte neohybné hustej hmle, v prudkom daždi, ak je veľmi kotúče pri vyžínaní povrchu s kameňmi. zima a pod. Práca v uvedených podmienkach Odhodené predmety alebo poškodené je namáhavá a často so sebou prináša ďalšie kotúče môžu spôsobiť...
  • Página 117 Koste ľavou stranou kotúča (v intervale medzi prasknutá následkom preťaženia alebo 8. a 12. hod. na ciferníku). následkom prílišného utiahnutia. Ak je • Ak je kotúč pri kosení trávy naklonený doľava, podporná príruba prasknutá, vymeňte za tráva sa bude ukladať v určitej línii, čím sa dobrú...
  • Página 118: Preprava

    aby sa dotýkal stromov, stĺpov, sôch a pod UPOZORNENIE: V prípade preprav y (Obr.14). alebo uskladnenia krovinorezu namontujte ochranný kryt kotúča, kód 4196086 ako je UPOZORNENIE: Táto technika zvyšuje znázornené na obr. 3. opotrebovanie i spotrebu struny. • Vlákno sa spotrebúva rýchlejšie a musíte ho vysúvať...
  • Página 119: Údržba (Obsahuje Všetky Informácie Na Zachovanie Účinnosti Strojového Zariadenia)

    9. ÚDRŽBA Tabuľka údržby Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak pracujete dlhšie ako za normálnych pracovných podmienok alebo za namáhavých podmienok, potom treba odporúčané intervaly primerane skrátiť Kontrola (Úniky, praskliny a opotrebovanie) Celý...
  • Página 120 (A, Obr. 23) a očistite filter (C). rozmery znázornené na obr. 11A. BC 22 - 220: Odmastňovačom Emak s kódom 001101009, opláchnite vodou a z diaľky osušte U P OZO R N E N I E ! - N e s p r áv ny t y p stlačeným vzduchom.
  • Página 121: Mimoriadna Údržba

    kontrolovať vzdialenosť medzi elektródami U P OZO R N E N I E : A k j e m o t o r n a (Obr. 24). Používajte sviečku NGK CMR7H voľnobehu (2800-3000 otáčok/min), kotúč alebo inej značk y rovnakého tepelného sa nesmie točiť.
  • Página 122: Uskladnenie

    používania zabezpečte generálnu kontrolu, zariadenia a je na prospech spolužitia osôb a ktorú musí vykonať špecializovaný technik ochranu prostredia, v ktorom žijeme. - Snažte sa nerušiť okolie. autorizovaného strediska. - Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o likvidácii materiálov z kosenia. UPOZORNENIE: Všetk y operácie, - Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o ktoré...
  • Página 123: Technické Údaje (Súhrn Hlavných Charakteristík Strojového Zariadenia)

    BC 240 D BC 220 T EURO 2 BC 220 S BC 240 S BC 240 T 21.7 Objem valcov Motor 2 stroke EMAK Výkon Počet otáčok/minimálne otáčky 3000 Maximálna rýchlosť výstupného hriadeľa 8.500 Rýchlosť motora pri maximálnej 11.900 rýchlosti výstupného hriadeľa 400 (0.40 l)
  • Página 124 Odporúčané rezné nástroje Modely Rezné nástroje Ochranné štíty BC 22 - BC 220 P.N. 63109002 P.N. 61370263 BC 24 - BC 240 P.N. 63129002 BC 24 - BC 240 P.N. 4095673AR P.N. 61370263 BC 22 - BC 220 P.N. 4095681R P.N.
  • Página 125 BC 22 S BC 22 T DS 24 S BC 24 T BC 240 D BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Hladina akustického dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 tlaku...
  • Página 126: Vyhlásenie O Zhode

    13. VYHLÁSENIE O ZHODE Podpísaná spol. Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in (Model vyhovuje požiadavkám iba pre prvú fázu Euro 1) - Piano (RE) TALIANSKO prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, 2004/26/ES, že strojové zariadenie: vyhovuje požiadavkám nasledujúcich harmonizovaných Druh: vyživače / kosačky...
  • Página 146: Declaração De Conformidade

    13. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE O abaixo-assinado, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo conforme apenas na fase Euro 1) - 2004/26/CE, está em in Piano (RE) ITALY, declara sob a sua responsabilidade que a conformidade com as disposições das seguintes normas máquina:...
  • Página 152 · · · · · · · · · · · · · · ·...
  • Página 155 · · · · · · ·...
  • Página 156 · · · ·...
  • Página 161 ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÔˉ‹˜ ÌÂÙ¿ ∙fi ÂÓÙ∙ÙÈ΋ ˉÚ‹ÛË ‹ οı ‰‡Ô ˉÚfiÓÈ∙ ÌÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ˉÚ‹ÛË, ›Ó∙È ÛÎfiÈÌÔ Ó∙ Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔÈ›Ù∙È ¤Ó∙˜ ÁÂÓÈÎfi˜ ¤ÏÂÁˉÔ˜ ∙fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÙÂˉÓÈÎfi ÙÔ˘ ™¤Ú‚Ș.
  • Página 166: Δηλωση Συμμορφωσησ

    13. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Η κάτωθι υπογεγραμμένη εταιρεία, Emak spa via Fermi, 4 - σ υ μ μ ο ρ φ ώ ν ε τ α ι μ ε τ ι ς δ ι α τ ά ξ ε ι ς τ ω ν π α ρ α κ ά τ ω...
  • Página 175 · · · · · · · · · · ·...
  • Página 176 · ·...
  • Página 186: Uygunluk Bi̇ldi̇ri̇mi̇

    13. UYGUNLUK BİLDİRİMİ Aşağıda kaşesi bulunan Emak spa via Fermi, 4 - 42011 beyan eder. Bagnolo in Piano (RE) ITALY : EN 55012 - EN ISO 11806 1. Tür: fırça tipi kesici /motorlu tırpan Uygunluk değerlendirmesi için prosedürler: 2. Oleo-Mac Marka, BC 22S (Sadece Euro 1 aşamasına uygun Annex V - 2000/14/CE model) Tip - BC 22T (Sadece Euro 1 aşamasına uygun model) -...
  • Página 206: Prohlášení O Shodě

    13. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Níže podepsaný, EMAK SpA Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in je v souladu s následujícími harmonizovanými normami: Piano (RE) ITÁLIE prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že EN 55012 - EN ISO 11806 strojní zařízení: Použité postupy pro posuzování shody: 1.
  • Página 208 С В Я В Е Э Й Ш ВЕ Г Е СЯ ЕЖЕ ЕВ В Ю Ш В ЕВ Ш ЮЩЕ фф х ж ж х х ж х ж ж ж х...
  • Página 209 С х ж ж х х ж ж ж Э ж х х ж х х ж ж В Е...
  • Página 210 Г С Г В   В ъ В В х х х ж ж х ж В  ...
  • Página 211 В ж В Е ж Е ж В х ж В ж Э ж х В ж ж С Г В В ж В...
  • Página 212 ж С С ж ж ж ж Й С В Г Е СЕ Ф Ц В Я С Е Э В Е Я В С С Е С В С В С Ш С В В...
  • Página 213 С С х х ъ х х х х ж ф ж х ж ф Г х х ж ж ж х ж ж ж х ж х х ж ж...
  • Página 214 ж х х х х В С В В ж х х х ж ж С Ш...
  • Página 215 х х В ж х ж ж х х ж х ж ж ж ж ж ж В ж ж ж х ф ж ж ж ж х ж х ж ж В ж ж В ж В ж...
  • Página 216 х ж В ж ж ж х В В ж ж х х ж ж ж ж х х ф ж х В ж х ж ж х В х ж В...
  • Página 217 В ж В В В С ж Э ж ж ж ж ж ж ж ж В ж ж В ж ж ж ж ж В Е С В...
  • Página 218 С В ж В ж ж ж ж Э ж х ф ж х ж С х В Э х...
  • Página 219 х ж Е С В В В В Ш С В С...
  • Página 220 С х В ж ж х х ф Г Э ж ж х ж В В...
  • Página 221 х Э х х х ж ж ж х х ж х х В ж ж В ф ж х ж х В х х ф ж...
  • Página 222 х ж х х ж х Е х С С С...
  • Página 223 ъ С Е Ш В...
  • Página 224 ж ж х х ж...
  • Página 226: Декларация Соответствия

    13. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Нижеподписавшийся представитель компании Emak spa via соответствует только стандарту Euro 1) - 2004/26/CE, Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY (ИТАЛИЯ) соответствуют требованиям следующих гармонизированных заявляет, беря на себя всю ответственность, что машина: стандартов: 1. Вид: бензокосы...
  • Página 227 х х ж х х х ф Е В В Е ж Ж х х х...
  • Página 228 Ł Ł Ż ś ż ć ś ł ś ń w ś Ż ł ś ś ł ą Ś ś ż ś ż ś ż ł w Ś ż ł ż ż ń ł w ś w ż Ą wł ś...
  • Página 229 ś ł w ł ż w ą ń ż w ł ś ł w ą ą ę w ł ą ż ł ś ł ż w ć ę ż ć ę ą ł ęż ż ż ć ł ć ę ż...
  • Página 230 ż ć w ż ć ż w ść ć ż ć ż w ł w w ć ł w ż ł ż ć ż ć w ł św ł ł ż ł ć ż ł ś ć ć ść w ł ś...
  • Página 231 Ż Ł Ą Ż Ł Ń ł w ć w ł ż ł w ł ł ł w ł w ć ł ś ń w ś ż w ś ć ł ł ę ż w ł w ż ł ł ł...
  • Página 232 ć ł ć w · ł ż ć ć ć ż ł ż · ć w ć ł ć ł ć ś ć w · ć ć ł w ć · ć ł ć ć ł ść ł ż ż w ł...
  • Página 233 wł ś w ś Ł Ż Ż ę ś Ż ć wą ą ą w ć ś ż ę w ć Ł ł ć ł w ł w ś Ę ĄŻ ś ą w ł w ż ż w w ż wł...
  • Página 234 ć ą ż w ę ą ż ć w ę św ł ę ż w ć w ł wą w ż ć w ć św ł wę ć ć św ł ć ł ń ż ć w ć ż ą ąż...
  • Página 235 ż ł w ć ą ć w ł w ć ę ść ć ż ż w ę w w ł ś ę ę ł w ż w ą ć ł ł ą ę ł ż ż w ć ę ż w ł...
  • Página 236 ł ł ę ą w ć ę w ł ś ś ś ś ż ę ł ż w łą ć ż ć w ż ś ą ż ć ę w ż ć włą ą ę ż ż ż w ć w ż...
  • Página 237 ś ł ż w ć ś ł ż ż ż ść ł ć Ż ż w ć ś ż w ł ć ą ł ą ł ą ż ż w ć ł ć ł ż w ł ł ż ż w ć ż...
  • Página 238 ć w ę ż ż ł ć ć ż ł ż ć ł ł ż w ż ł ć ł ż ś ż w ć ł ł ł ż w ć ż ń ć w ł w ć ł w ł ść ż ł ż...
  • Página 239 ż ć ż ś ł ż ż ż ć w ź w ż ł ść ń źw w ź ł źw źw w ź w ż ść w ź ść w ń w ł w ź ść ż w ź ż...
  • Página 240 Ę Ę ć ł ś ć ł ś ż w ć ł w w ć ż ł w ł w ż ł ć ż ł ś ć ł w ł w w ż ś ś wł ś w ż ż ę...
  • Página 241 św Ł Ą ł ż ą ć w ł w ś ł ś Ł ż w ć Ż ł ż ŁĄ ł w ć ł w ł w ł ć ż w ć w ć w ć w ć w ł w w w ł...
  • Página 242 ł ś ć ś ę ś ż w ć ć ą w ć w ż ś ż ż ż ż w ł ż ć w ż ć ż ć ś ć ż ść ł w ż ć ź ć ś ć...
  • Página 243 ś ś w ł ś ś w ł ść ł ś...
  • Página 244 ą ą ł wł ś w ę ą w ć w łą ę ą ł ć ą...
  • Página 245 ś w ść w ść w ść ś ś w ż ł ż ż...
  • Página 246: Deklaracja Zgodności

    13. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY (Model zgodny tylko z wymogami normy Euro 1) - 2004/26/ oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że maszyna: WE, spełnia wymogi następujących norm zharmonizowanych: 1. Rodzaj: kosy spalinowe EN 55012 - EN ISO 11806 2.
  • Página 247 Ą ż ś ż w łą ć ą łą ć św ę ł wą w ą ą ł ą ż w ś ł ż ć ś ż ć Ż Ą ć św w ł ł ł ś ć w św ć...
  • Página 248 ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. It’s an EMAK S.p.A. trademark Member of the Yama Group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel.

Este manual también es adecuado para:

Oleo-mac bc 220Oleo-mac bc 24Oleo-mac bc 240

Tabla de contenido