Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegen- gebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab.
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 6 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 DEUTSCH Akku-Packs vor Nässe schützen! Ladegerät: Ladeschacht Warnanzeige Keine defekten oder deformierten Akku-Packs Betriebsanzeige verwenden! Akku-Packs nicht dem Feuer aussetzen! 6 Besondere Produkteigenschaften Akku-Packs nicht öffnen! Kontakte der Akku-Packs nicht berühren oder Ladegerät: kurzschließen! Automatisches Balancing der einzelnen Akku-...
Akku-Pack (7) bis zum Anschlag in den Lade- 12 Zubehör schacht (8) einstecken. Die Betriebsanzeige (10) blinkt und der Akku-Pack Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. wird geladen. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wenn der Akku-Pack vollgeladen ist, leuchtet die Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem...
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll Abhängig von der Restkapazität sowie der entsorgt werden! Geben Sie defekte oder Temperatur des Akku-Packs können die realen verbrauchte Akku-Packs an den Metabo-Händler Ladezeiten von den Angaben abweichen. zurück! Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Operating Instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation.
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 10 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 ENGLISH Do not expose battery packs to naked 6 Special Product Features flame! Charger: Do not open battery packs! Automatic balancing of the individual battery cells Do not touch or short-circuit battery packs! permits optimum utilisation of the available capacity and, at the same time, lengthens the Remove the battery pack from the machine before...
Insert battery pack (7) up to the stop in the 12 Accessories charging compartment (8). The operating display (10) flashes and the battery Use only genuine Metabo accessories. is charged. If you need any accessories, check with your dealer. When the battery pack is fully charged, the oper- For dealers to select the correct accessory, they ating display (10) lights up continuously.
Customer Service of the Sound pressure level manufacturer, or a similarly qualified person. Unsafe Metabo machines requiring repairs can be sent to the address specified on the spare-parts list. Battery charger LC 60: Voltage of the battery packs...
électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints.
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 14 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 FRANÇAIS Protégez les blocs batteries de l'humidité ! Chargeur : Logement du bloc batterie Témoin d'alerte N'utilisez pas de blocs batteries défectueux ou Témoin de contrôle déformés ! N'exposez pas les blocs batteries au feu ! 6 Particularités du produit Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Chargeur :...
12 Accessoires Dès que le bloc batterie est complètement chargé, Utiliser uniquement du matériel Metabo. le témoin de contrôle (10) est allumé en fixe. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous adresser à votre revendeur.
1 max dans du bois tendre tout risque. 2 max Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être Poids (avec bloc batterie) expédiés à l'une des adresses indiquées sur la filet de la broche liste des pièces de rechange.
Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten.
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 18 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 NEDERLANDS Accu-packs tegen vocht beschermen! Oplaadapparaat: Laadschacht Waarschuwings-LED Geen defecte of vervormde accu-packs Bedrijfs-LED gebruiken! Accu-packs niet aan vuur blootstellen! 6 Bijzondere productkenmerken Accu-packs niet openen! De contacten van de accu-packs niet aanraken of Oplaadapparaat: kortsluiten! Omdat de accucellen automatisch in balans...
12 Toebehoren Het accu-pack kan in het oplaadapparaat blijven zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik. Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan bij uw leverancier. Geef het type van uw machine door aan uw...
Metabo-apparaten die gerepareerd dienen te worden, kunnen naar de adressen worden gestuurd die op de lijsten met reserveonderdelen Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: vermeld staan.
Metabo. Ogni elettroutensile Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'elettroutensile dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore.
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 22 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 ITALIANO Nel caso in cui si verifichi una perdita di liquido 5 Panoramica generale della batteria e questo venga in contatto con la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse Vedi pagina 3 (si prega di aprire).
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 23 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 ITALIANO Accensione/spegnimento dell'elettrou- 8 Utilizzo del PowerMaxx Li tensile, impostazione del numero di giri Per attivare il trapano, premere il pulsante interrut- tore (5). Il numero di giri può essere modificato Batteria premendo il pulsante interruttore.
Página 24
Avvitatura Funzionamento nella 1ª velocità (numero di giri Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di ripa- basso) e con limitazione della coppia di serraggio. razione, descrivere il guasto accertato. Avvitatura in punti di difficile accesso...
Página 25
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 25 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 ITALIANO Coppia di serraggio massima. Per l'impiego come cacciavite. Diametro punta max.: nell'acciaio 1 max nel legno tenero 2 max Peso (con batteria) Filettatura dell'alberino Accelerazione tipica calcolata nell'area mano-braccio Livello sonoro classe A tipico: Livello di pressione acustica Incertezza...
Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos.
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 27 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 ESPAÑOL En caso de que salga algo de líquido del acumu- 5 Descripción general lador y entre en contacto con la piel, lávese inme- diatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entre en contacto con los ojos, lávelos Véase la página 3 (desplegarla).
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 28 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 ESPAÑOL 8 Manejo de PowerMaxx Li 9 Manejo del cargador El número máximo de ciclos de carga sólo se Acumulador puede alcanzar si se evita una descarga máxima del acumulador. Vuelva a cargar el acumulador si Cargue el acumulador antes de usarlo.
Lleve los acumuladores utili- metal (4 mm de diámetro) en el orificio de la zados o defectuosos a su distribuidor de Metabo. caperuza protectora como ayuda para desatornillar). Atornille el portabrocas de suje- No tire los acumuladores al agua.
Página 30
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 30 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 ESPAÑOL Par de apriete al atornillar: atornillado blando (madera) atornillado duro (metal) par de apriete ajustable (con limita- ción del par de giro) par de apriete máximo. Al utilizarse como atornillador. Diámetro máximo de broca: en acero 1 máx.
Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão.
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 32 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 PORTUGUÊS Proteger os acumuladores da humidade! Indicador de aviso Indicador de funcionamento Não utilizar acumuladores defeituosos ou defor- mados! 6 Características especiais do produto Não expor os acumuladores ao fogo! Carregador: Não abrir os acumuladores! Um balanceamento automático das células indivi-...
Lubrificar ligeiramente o macho de abrir roscas. Seleccionar a 1.ª velocidade (baixas rotações). O conjunto acumulador pode permanecer no Ajustar a limitação do binário. carregador e desta forma sempre está pronto para funcionar. 12 Acessórios Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Não deitar conjuntos acumuladores no lixo distribuidor. caseiro! Devolva os conjuntos acumuladores usados ou com defeito a um distribuidor Metabo! Para que o distribuidor possa seleccionar o acessório adequado, tem de saber o modelo Jamais jogue os conjuntos acumuladores na água.
Bruksanvisning Tack! för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation.
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 36 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 SVENSKA Ta loss batteriet från maskinen innan du påbörjar 7 Driftstart någon form av inställning eller underhåll. Se till att maskinen är avstängd när du sätter i Laddare: batteriet. Kontrollera före driftstart att angiven Ta aldrig i roterande delar på...
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 37 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 SVENSKA Ställa in momentbegränsningen, 10.2 Varningslampan (9) blinkar borra Vrid hylsan (vridmoment, borrläge) (2). 1...5 = momentlägen(med vridmomentsbe- • Batteriet är trasigt. Ta genast ut batteriet ur gränsning) - även mellanlägena kan laddaren.
Batterispänning av en person med motsvarande kvalifikationer, för Varvtal obelastad att undvika risker. Metabo-produkter som behöver repareras kan Åtdragningsmoment vid skruvdragning: skickas till någon av de adresser som finns i mjuk skruvdragning (trä) reservdelslistan.
Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo- sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo- sähkötyökalua, sitä...
Säädä vääntömomentin rajoitus. Sitten kun akku on ladattu täyteen, toimintailmaisin (10) palaa jatkuvasti. 12 Lisätarvikkeet Akku voidaan jättää latauslaitteeseen ja siten se on Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- aina käyttövalmis. keita. Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyy- jäsi puoleen. Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot.
Jäännöskapasiteetista ja akun lämpötilasta stulle paperille. riippuen todelliset latausajat voivat poiketa Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! annetuista tiedoista. Palauta vialliset tai loppuun käytetyt akut Metabo- Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. kauppiaalle! Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia Älä heitä akkuja veteen.
Bruksanvisning Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter.
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 44 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 NORSK Ikke utsett batteripakkene for åpen ild! 6 Spesielle produktegenskaper Batteripakkene må ikke åpnes! Lader: Kontaktene i batteripakken må ikke berøres eller Automatisk balansering av de enkelte battericel- kortsluttes! lene gjør at den tilgjengelige kapasiteten kan Ta batteripakken ut av maskinen før alle former for utnyttes optimalt og øker samtidig batteripakkens innstilling og vedlikehold.
Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar. Still inn dreiemomentbegrensning. Lade opp batteripakken 12 Tilbehør Sett batteripakken (7) så langt inn i ladebrønnen (8) Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. som den går. Driftsindikatoren (10) blinker, og batteripakken Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. lades.
Regulerbart tiltrekkingsmoment (med beskrivelse av oppdagede feil. dreiemomentbegrensning) maksimalt tiltrekkingsmoment. Ved 14 Miljøvern bruk som skrutrekker. Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Maks. bordiameter i stål 1 maks. Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store i mykt treverk mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres 2 maks.
Betjeningsvejledning Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter.
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 48 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 DANSK Udsæt ikke batteripakker for ild! 6 Særlige produktegenskaber Åbn ikke batteripakker! Lader: Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! Automatisk afbalancering af de enkelte celler i Tag batteripakken ud af værktøjet, før der fore- batteripakken gør det muligt at udnytte batterika- tages indstillinger og vedligeholdelse.
Isæt batteripakken (7) til anslaget i laderen (8). 12 Tilbehør Indikatorlampen (10) blinker, og batteripakken oplades. Brug kun originalt Metabo tilbehør. Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem Når batteripakken er fuldt opladet, lyser indikator- venligst til Deres forhandler.
Página 50
2 maks. Vægt (med batteripakke) 14 Miljøbeskyttelse Spindelgevind Typisk vægtet acceleration for Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- hænder/arme vendelig. Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store Typiske Avægtede lydniveauer: mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som Lydtryksniveau ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach.
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 52 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 POLSKI obsługujących jak i bezpieczeństwu użytkowa- 5 Przegląd nego urządzenia! Z uszkodzonych akumulatorów litowo- Patrz strona 3 (proszę rozłożyć). jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! PowerMaxx Li: Osłona W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i przedostania się...
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 53 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 POLSKI Wyjmowanie akumulatora: 9 Użycie ładowarki Nacisnąć odblokowanie akumulatora (6) i wyjąć akumulator (7). Maksymalną ilość cykli ładowania można uzyskać Wkładanie akumulatora: tylko wtedy, gdy unika się całkowitego Wsunąć (7) akumulator aż do zatrzaśnięcia. rozładowania akumulatorów.
POLSKI Śruby 14 Ochrona środowiska Najkorzystniej na 1. biegu (mała prędkość obro- towa) i z ograniczeniem momentu obrotowego. Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają Wkręcanie/wykręcanie w miejscach trud- procesowi recyklingu. nodostępnych Nasadka kątowa (patrz rozdział Akcesoria) bardzo Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą...
Página 55
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 55 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 POLSKI Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: Ciśnienie akustyczne Nieoznaczoność Ładowarka LC 60: Napięcie akumulatora Prąd ładowania czas ładowania w zależności od pojemności akumulatora W zależności od pojemności szczątkowej, jak również...
εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείμενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνημμένα έγγραφα. Με σο μεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο της Metabo, τ σο μεγαλύτερο θα είναι και το διάστημα που θα σας προσφέρει αξι πιστα τις υπηρεσίες του.
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 57 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απ τις ελαττωματικές μπαταρίες Σε περίπτωση εμφάνισης καπνού ή φωτιάς στο ι ντων λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει φορτιστή τραβήξτε αμέσως το φις απ την ένα καυστικ υγρ ! πρίζα! Σε...
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 58 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενεργοποίηση, απενεργοποίηση του 8 Χρήση PowerMaxx Li ηλεκτρικού εργαλείου, ρύθμιση του αριθμού στροφών Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε Μπαταρία τον πληκτροδιακ πτη (5). Ο αριθμ ς των Φορτίστε την μπαταρία πριν απ τη χρήση. στροφών...
απ ένα άτομο με τα αντίστοιχα προσ ντα. Κατά προτίμηση στην 1η ταχύτητα (χαμηλ ς αριθμ ς στροφών) και με περιορισμ ροπής Τα εργαλεία της Metabo που έχουν ανάγκη στρέψης. επισκευής μπορούν να σταλθούν στη διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο...
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 60 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 15 Τεχνικά στοιχεία Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 2. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική πρ οδο. PowerMaxx Li: Τάση της μπαταρίας Αριθμ ς στροφών χωρίς φορτίο Ροπή...
Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát választotta. Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele.
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 62 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 MAGYAR Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintke- Forgásirányváltó kapcsoló (Forgásirány zésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. beállítása, szállítási biztosító) Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta Nyomókapcsoló vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá...
(8). Forgatónyomaték korlátozás beállítása. A működésjelző (10) villog és az akkuegység töltődik. 12 Tartozékok Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ha az akkuegység teljesen fel van töltve, akkor a működésjelző (10) folyamatosan világít. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a kereskedőjéhez.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt hangnyomás-szint hibát. bizonytalanság 14 Környezetvédelem LC 60 töltőkészülék: az akkuegységek feszültsége A Metabo szerszámok csomagolása 100 %-ban töltőáram újra hasznosítható anyagokból készül. töltési idő az akkuegység kapaci- tásától függően A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és...
Página 65
17026810_0107 PowerMaxx_Li.book Seite 65 Mittwoch, 17. Januar 2007 10:03 10 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com...