Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 9

Enlaces rápidos

Montage- und Betriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Instrucciones de montaje y de servicio
Notice de montage et d'utilisation
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i eksploatacji
Monterings- och bruksanvisning
Westfalia-Automotive GmbH
315 072 691 111 - 03/08 - 001
315 072
Fiat: 462 161 91
Peugeot: 004743
Citroën: KN 22057
Fiat Ulysse, Scudo
Lancia Z
Peugeot 806, Expert
Citroën Evasion, Jumpy

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Westfalia 315 072

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e per l'uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Instrukcja montażu i eksploatacji Monterings- och bruksanvisning Westfalia-Automotive GmbH Fiat Ulysse, Scudo Lancia Z 315 072 691 111 - 03/08 - 001 Peugeot 806, Expert Citroën Evasion, Jumpy...
  • Página 3 Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Anhängevorrichtung sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Kfz. - falls vorhanden - im Bereich der Anlageflächen der Anhängevorrichtung entfernen. Die Anhängevorrichtung dient zum Ziehen von Anhängern, welche mit Zugkugelkupplungen ausgerüstet sind und zum Betrieb von Lastenträgern, welche für die Montage auf der Kupplungskugel zugelassen sind.
  • Página 4 Always observe national guidelines concerning official approval of extensions. Any alteration and/or conversion of the tow bar is prohibited and will result in the cancellation of the type approval. Remove insulating compound and/or underseal (if existing) from around the tow bar’s mating surfaces on the vehicle. The tow bar is designed for towing trailers fitted with ball couplings and for use with load bearing implements approved for attachment to the tow bar.
  • Página 5 Nationella direktiv beträffande monteringen ska beaktas. Det är förbjudet att göra ändringar eller ombyggnader på dragkroken. Detta leder till att typgodkännandet dras in. Tag bort isoleringsmassan eller underplåtens skyddsbeläggning (om sådan finns) från bilen i området kring dragkrokens anliggningsytor. Dragkroken är avsedd för att dra släpvagnar, som är utrustade med dragkulskopplingar, samt för lasthållare (exempelvis fastsättning av cykelställ), som är tillåtna för montering på...
  • Página 6 Montageanleitung: Das Reserverad demontieren. Bei Kunststoffstoßfänger: Den hinteren Stoßfänger mittig von unten 65 mm breit und 75 mm hoch ausschneiden. Der Ausschnitt bei einem Metallstoßfänger ist 65 mm breit und die Höhe entsprechend auszuschneiden. An den Befestigungspunkten des Kfz. in den Längsträgern bei " a " ," f " , und " h " ; im Heckabschlußblech bei "...
  • Página 7 Montážní návod: Demontovat rezervní kolo . U umělohmotného nárazníku: Zadní nárazník středově vyříznout otvor zespodu 65 mm široký a 75 mm vysoký. Výřez u kovového nárazníku je 65 mm široký a výška se musí přizpůsobit. Z upevňovacích bodů vozidla v podélných nosíkách v místě označeném "a" ,"f " , a "h"; ze zad ního koncového plechu v místě...
  • Página 8 Montagevejledning: Afmonter reservehjulet. For kunststofkofangere: Skær den bagerste kofanger ud nedefra i midten 65 mm bred og 75 mm høj. Udsnittet for en metalkofanger er 65 mm bred og højden skal passende skøres ud. Ved køretøjets befæstningspunkter i længdevangerne ved " a ", " f ", og " h "; i bagpladen ved " b "...
  • Página 9: Indicaciones De Montaje

    Indicaciones de montaje: Desmontar la rueda de repuesto. Para parachoques de material plástico: recortar el parachoques trasero en su centro, 65 mm de ancho y 75 mm de altura. El recorte en un parachoques de metal comprende 65 mm de anchura y la altura que corresponda. Quitar los recubrimientos pegados (bajo la protección de los bajos) en los puntos de fijación del vehículo en los largueros bastidores, en "...
  • Página 10 Instructions de montage : Enlever la roue de secours. Pour les pare-chocs en plastique : faire, par en-dessous, une encoche de 65 mm de large et 75 mm de haut au milieu du pare-chocs arrière. Dans le cas d'un pare-chocs en métal, l'encoche doit être d'une largeur de 65 mm et de hauteur correspondante.
  • Página 11 Asennusohjeet: Ottakaa vararengas pois paikoiltaan. Muovipuskurit: Leikatkaa taemmasta puskurista keskeltä alhaalta päin 65 mm leveä ja 75 mm korkea kaistale. Metallipuskureiden leikkaus on 65 mm leveä ja korkeus vastaava. Irroittakaa suojapalat ajoneuvon pitkittäispalkin kiinnityspisteistä " a " ," f " ja " h " ; takahelmapellin pisteistä...
  • Página 12: Installation Instructions

    Installation instructions: Remove the spare wheel. With plastic bumpers: Cut out the back bumper in the center from underneath 65 mm wide and 75 mm deep. The cut-out section in a metal bumper is to be cut at 65 mm wide and the corresponding depth. Remove the stickers (beneath the underbody protection) at the vehicle's mounting points in the longitudinal beams at "...
  • Página 13: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Οδηγίες συναρμολόγησης: Aποσυναρμολογήστε την ρεζέρβα. Για πλαστικούς προφυλακτήρες: Κόψτε τον πίσω προφυλακτήρα κεντρικά από κάτω σε πλάτος 65 mm και σε ύψος 75 mm. Το κόψιμο σε έναν μεταλλικό προφυλακτήρα πρέπει να γίνει σε πλάτος 65 mm και σε ανάλογο ύψος.
  • Página 14: Istruzioni Di Montaggio

    Istruzioni di montaggio: Smontare la ruota di scorta. Per paraurti in materiale sintetico: Eseguire un taglio nel paraurti posteriore al centro largo 65 mm dal basso e alto 75 mm. L'intaglio per paraurti metallico deve corrispondere ad una larghezza di 65 mm ed un'altezza corrispondente.
  • Página 16 Monteringsanvisning: Demonter reservehjulet. Ved støtfangere av kunststoff: Skjær ut den bakre støtfangeren 65 mm bredt og 75 mm høyt nedenfra i midten. Utsnittet på en metallstøtfanger skal skjæres ut 65 mm bredt og med tilsvarende høyde. Fjern klebebåndene ved festepunktene i motorkjøretøyets lengdedragere ved " a " ," f " og " h " ; i sluttplaten bak ved "...
  • Página 17: Montage-Instructies

    Montage-instructies: Demonteer het reservewiel. Allen voor plastic bumper: Snijd de achterbumper in het midden aan de onderkant over een breedte van 65 mm en 75 mm hoog in. Verwijder aan de bevestigingspunten van het voertuig bij " a ", " f " en " h " ; in het achterpaneel bij "...
  • Página 18 Instrukcja montażu: Zdemontować koło zapasowe. Dotyczy zderzaków z tworzywa: Od dołu wyciąć część w środku tylnego zderzaka o szerokości 65 mm i wysokości 75 mm. Wycięcie w metalowym zderzaku należy wyciąć o szerokości 65 mm i odpowiedniej wysokości. W punktach mocowania pojazdu w podłużnicach w miejscach " a ", " f " i " h "; w blasze końc owej pojazu w miejscach "...
  • Página 19 Monteringsanvisningar: Tag ur reservhjulet. Hos stötfångare av plast: Skär till den bakre stötfångaren på mitten underifrån med bredden 65 mm och höjden 75 mm. En stötfångare av metall skall skäras till med bredden 65 mm och med en motsvarande höjd. Avlägsna övertäckningarna (under undergolvets skydd) på...
  • Página 20 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, imagen 30 de la directiva comunitaria 94/20/CE.

Tabla de contenido