ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG WSC 70‑A36 Akku‑Kreissäge Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- triebnahme unbedingt durch. Akku-Pack Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Entriegelungstasten mit Zusatzfunktion Aktivierung von Ladezustandsanzeige mer beim Gerät auf. Ladezustands- und Fehleranzeige (LiIon Akku‑Pack) Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei- Ein‑/Ausschalter tung an andere Personen weiter.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Absägen von Ästen und Baumstämmen. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Página 8
2.8 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören Gerät Sägeblatt Innensechskantschlüssel Bedienungsanleitung Hilti Koffer (optional) Kartonverpackung (optional) 2.9 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Für WSC 70‑A36 ein Akku‑Pack B36/2.4NiCd oder B 36⁄3.3Li‑Ion oder B36⁄3.9Li‑Ion und Ladegerät C4⁄36‑90 oder C4⁄36‑350 oder C7/36‑ACS oder Ladegerät C4/36‑ACS.
Geräusch‑ und Vibrationsinformation für WSC 70‑A36 (gemessen nach EN 60745-2-5): Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel 108 dB (A) Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel. 97 dB (A) Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A) Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsume) Sägen in Holz, a < 2,5 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s²...
Wenn Betrieb Elektrowerkzeuges nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, und muss repariert werden. verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
5.1.6 Service wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Säge- a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- blattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt her- Ersatzteilen reparieren.
Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, Schließen der Schutzhaube verlangsamen. verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder...
Hände zur Bedienung des Geräts frei. den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie- b) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack Gerät passende Aufnahmesystem aufweisen und abgekühlt ist. ordnungsgemäss in der Werkzeugaufnahme ver- riegelt sind.
Verwenden Sie nur die für Ihr Gerät zu- VORSICHT gelassenen Hilti Akku‑Packs. Verwenden Sie nur die vorgesehenen Hilti Ladege- räte, die unter „Zubehör“ aufgeführt sind. Schieben Sie das Akku‑Pack von hinten in das Ge- rät bis es hörbar mit Doppel-Klick am Anschlag GEFAHR einrastet.
7.1 Sägeblatt wechseln 7.3 Schnitttiefe einstellen 5 HINWEIS Die eingestellte Schnitttiefe sollte immer ca. 5 bis 10 mm größer als die zu sägende Materialdicke gewählt werden. Die Schnitttiefe lässt sich stufenlos zwischen 0 und 70 mm einstellen. VORSICHT Ziehen Sie den Akku-Pack aus dem Gerät. Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeug- wechsel.
Página 17
7.6 Sägen mit Parallelanschlag (Zubehör) 7.10 Reinigung des Spänekanals Durch den zweiarmigen Parallelanschlag werden exakte VORSICHT Schnitte entlang einer Werkstückkante bzw. das Schnei- Der Akku-Pack darf nicht in das Gerät eingeschoben den maßgleicher Leisten ermöglicht. sein. Der Parallelanschlag kann auf beiden Seiten der Grund- Drücken Sie die Kunststofflasche an der hinteren platte montiert werden.
Schädigung der Sie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge vor Korrosion durch Zellen kommen kann. gelegentliches Abreiben mit einem ölgetränkten Putzlap- pen. Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Hilti- Ladegeräten für Li‑Ionen Akku‑Packs auf. 8.2 Pflege des Geräts HINWEIS VORSICHT - Ein Auffrischen der Akku‑Packs, wie bei NiCd oder...
Entsorgen Sie die Akku‑Packs nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akku‑Packs zurück an Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden. 11 Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit- Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge- gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein-...
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS WSC 70‑A36 cordless circular saw Operating controls and parts 1 It is essential that the operating instructions are read before the power tool is operated for Battery the first time. Release buttons with additional function (charge status display activation) Always keep these operating instructions to- Charge status and fault display (Li-ion battery) gether with the power tool.
Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
Página 23
Saw blade Hexagon socket wrench Operating instructions Hilti toolbox (optional) Cardboard box (optional) 2.9 Additional items required for operating the tool For WSC 70‑A36, one B 36/2.4 NiCd battery or B 36⁄3.3 or B 36⁄3.9 Li‑Ion battery and C4⁄36‑90 or C4⁄36‑350 or C7/36‑ACS or C4/36‑ACS battery charger.
Noise and vibration information for the WSC 70-A36 (measured in accordance with EN 60745-2-5): Typical A-weighted sound power level 108 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level.
Triaxial vibration values (vibration vector sum) Sawing in wood, a < 2.5 m/s² Uncertainty (K) 1.5 m/s² Battery B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion B 36/2.4 NiCd Rated voltage 36 V 36 V 36 V Capacity 2.4 Ah 3.3 Ah 3.9 Ah Energy capacity 86.4 Wh...
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal- d) Under abusive conditions, liquid may be ejected ance at all times. This enables better control of the from the battery; avoid contact. If contact acci- dentally occurs, flush with water. If liquid contacts power tool in unexpected situations.
d) Always observe that the lower guard is covering Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect the blade before placing saw down on bench or operating procedures or conditions and can be avoided floor. An unprotected, coasting blade will cause the by taking proper precautions as given below.
Batteries that have reached the end switch interlock activated before fitting the battery. of their life must be disposed of safely and correctly to Use only the Hilti batteries approved for use with this avoid environmental pollution. power tool.
7 Operation Fit the mounting flange. Open the pivoting guard. CAUTION Observe the direction-of-rotation ar- row on the saw blade. Fit the new saw blade. NOTE Fit the outer clamping flange. If the blade is stalled for a long time, the tool will not Secure the clamping flange by tightening the clamp- restart by itself when the pressure applied to it is released.
Página 31
Position the guide rail with the zero mark at the edge 7.5 Sawing along a line of the workpiece and then pivot the rail until the There is a cutting line indicator for straight cuts or bevel desired angle shown on the angle scale is opposite cuts (0°...
The retaining lugs on the battery are Clean the retaining lugs and check an audible double click. dirty. that the battery engages securely. Contact Hilti Service if the problem persists. The tool or the battery become Electrical fault. Switch the power tool off immedi- very warm.
Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
We declare, on our sole responsibility, that this product Deutschland complies with the following directives and standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Man-...
NOTICE ORIGINALE WSC 70‑A36 Scie circulaire sur accu Boutons de déverrouillage avec fonction supplé- Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- mentaire d'activation de l'indicateur de l'état de pérativement son mode d'emploi et bien res- charge pecter les consignes. Indicateur de l'état de charge et de défauts (bloc- accu Li-Ion) Le présent mode d'emploi doit toujours ac-...
Ne pas scier les métaux. Ne pas utiliser l'appareil pour scier des branches ni des troncs d'arbres. Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
Página 38
Lame de scie Clé pour vis à tête 6 pans creux Mode d'emploi Coffret Hilti (en option) Emballage en carton (en option) 2.9 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil Pour WSC 70‑A36, un bloc-accu B 36/2.4 NiCd ou B 36⁄3.3 Li‑Ion ou B 36⁄3.9 Li‑Ion et chargeur C4⁄36‑90 ou C4⁄36‑350 ou C7/36‑ACS ou chargeur C4/36‑ACS.
Valeurs de bruit et de vibrations pour WSC 70‑A36 (mesurées selon NE 60745-2-5) : Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type 108 dB (A) Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) 97 dB (A) type. Incertitude du niveau acoustique indiqué 3 dB (A) Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) Sciage dans le bois, a...
parties grasses, des bords tranchants ou des par- 5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil ties de l’appareil en rotation.Un câble endommagé électroportatif ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. a) Ne surchargez l'appareil. Utilisez e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif l’outil électroportatif approprié...
Página 42
court-circuit.Un court-circuit entre les contacts 5.3 Autres consignes de sécurité pour toutes les d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. scies d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir Causes de contrecoups et comment les éviter : de l’accumulateur. Éviter tout contact avec ce un contrecoup est une réaction soudaine d'une lame liquide.
lame de scie risque de se coincer et un contrecoup refendre gêne lors des sciages en plongée et risque peut se produire si les réglages se modifient pendant de générer un contrecoup. l’opération de sciage. d) Le coin à refendre doit être positionné dans la g) Procéder avec une extrême prudence en cas de fente pour qu'il puisse être efficace.
Respecter les prescriptions locales en vigueur qui inflammables et le laisser refroidir. Contacter le s'appliquent aux matériaux travaillés. S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. 5.6.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil 5.6.5 Place de travail électroportatif a) Veiller à...
DANGER pour le prochain remplacement. Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti prévus, spécifiés sous « Accessoires ». Stocker si possible le bloc-accu dans un endroit sec et frais. Ne jamais conserver le bloc-accu dans un endroit ATTENTION exposé...
7 Utilisation Nettoyer le flasque support et le flasque de serrage. Monter le flasque support. Ouvrir le capot de protection oscillant. ATTENTION Respecter le sens de la flèche sur la lame de scie. REMARQUE Insérer la nouvelle lame de scie. Après un blocage prolongé...
Página 47
Incliner l'appareil dans la position souhaitée resp. 7.8.3 Coupes biaises planes soulever l'étrier supplémentaire de 50°. REMARQUE Serrer à fond le levier de blocage du réglage de L'angle de coupe indiqué donne l'angle de déviation de l'angle de coupe. la coupe par rapport à la coupe à angle droit. 7.5 Sciage avec indicateur de coupe Poser le rail de guidage avec le point zéro sur l'arête de la pièce travaillée et tourner le rail de guidage...
8.2 Nettoyage de l'appareil ATTENTION Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti ho- Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhen- mologués pour les blocs-accus Li-ion. sion, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne REMARQUE pas utiliser de nettoyants à...
Nettoyer les ergots d'encliquetage et pas avec un « double clic » au- le bloc-accu. insérer le bloc-accu jusqu'au « clic ». dible. S'adresser au S.A.V. Hilti si le pro- blème subsiste. Important dégagement de cha- Défaut électrique. Arrêter immédiatement l'appareil,...
Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
Deutschland que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
MANUAL ORIGINAL Sierra circular a batería WSC 70‑A36 Elementos de manejo y de indicación 1 Lea detenidamente el manual de instruccio- nes antes de la puesta en servicio. Batería Conserve siempre este manual de instruccio- Teclas de desbloqueo con función adicional de ac- tivación del indicador del estado de carga nes cerca de la herramienta.
No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
Página 54
Hoja de sierra Llave de hexágono interior Manual de instrucciones Maletín Hilti (opcional) Embalaje de cartón (opcional) 2.9 La herramienta requiere los siguientes componentes: Para la WSC 70‑A36 una batería B 36/2,4 NiCd, B 36⁄3,3 Li‑Ion o B 36⁄3,9 Li‑Ion y un cargador C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C7/36‑ACS o un cargador C4/36‑ACS.
Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones para WSC 70-A36 (medición según EN 60745-2-5): Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 108 dB (A) Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde- 97 dB (A) ración A Incertidumbres para el nivel acústico mencionado...
b) No utilice herramientas con el interruptor defec- en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar Cuando no pueda evitarse el uso de la herra- o desconectar son peligrosas y deben repararse. mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o interruptor de corriente de defecto.
Página 58
clusivamente piezas de repuesto originales. Sola- Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los mente así se mantiene la seguridad de la herramienta dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden eléctrica. engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte y que la herramienta salga despedida hacia atrás 5.2 Indicaciones de seguridad para cualquier sierra...
5.6 Indicaciones de seguridad adicionales madera y polvo mineral recomendado por Hilti y 5.6.1 Seguridad de personas compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- cure que haya una buena ventilación del lugar...
Utilice solo las baterías Hilti previstas para su la normativa vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo. herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la ba- tería para otro fin, existe peligro de fuego y explosión.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que la PRECAUCIÓN herramienta está desconectada y el bloqueo de co- Utilice solo los cargadores Hilti que figuran en "Ac- nexión conectado. Utilice sólo las baterías Hilti pre- cesorios". vistas para su herramienta.
Ajuste la cuña separadora tal como se muestra en 7.1 Cambio de la hoja de sierra la figura. Apriete el tornillo de hexágono interior con una llave de hexágono interior. 7.3 Ajuste de la profundidad de corte 5 PRECAUCIÓN INDICACIÓN Utilice guantes de protección para cambiar de útil.
Página 63
Conecte la herramienta pulsando el bloqueo de Empuje la herramienta de forma uniforme sobre la conexión con el bloqueo de conexión del interruptor pieza de trabajo. de conexión/desconexión presionado. La caperuza contra oscilaciones se abre cuando Maneje la herramienta a una velocidad de trabajo entra en contacto con el borde lateral y se cierra de adecuada a lo largo del trazado de la pieza de nuevo al sobrepasar el final del carril guía.
8.4 Cuidado de las baterías de Ion-Litio funciona correctamente. En caso necesario, encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Evite la penetración de líquidos. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
PRECAUCIÓN Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No destruya ni queme las baterías. PRECAUCIÓN Deseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti.
En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
Garantizamos que este producto cumple las siguien- Deutschland tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
ISTRUZIONI ORIGINALI Sega circolare a batteria WSC 70‑A36 Elementi di comando e componenti 1 Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione l'attrezzo. Batteria Conservare sempre il presente manuale Tasti di sbloccaggio con funzione supplementare di attivazione dell'indicatore del livello di carica d'istruzioni insieme all'attrezzo.
Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
Lama Brugola Manuale d'istruzioni Valigetta Hilti (optional) Imballo di cartone (optional) 2.9 Per il funzionamento dell'attrezzo è inoltre necessario Per WSC 70‑A36 una batteria B 36/2.4 NiCd o B 36⁄3.3 Li‑Ion o B 36⁄3.9 Li‑Ion e caricabatteria C4⁄36‑90 o C4⁄36‑350 o C7/36‑ACS o caricabatteria C4/36‑ACS.
Denominazione Sigla Descrizione Batteria al litio B36/2.4 Batteria al litio B36/3.3 Batteria al litio B36/3.9 Guida parallela WPG 370/355 Binario di guida WGS 1400‑2B 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Attrezzo WSC 70‑A36 Tensione nominale (tensione continua) 36 V Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 5,8 kg Dimensioni (L x P x H)
Batteria B 36/2.4 NiCd B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion Tensione nominale 36 V 36 V 36 V Capacità 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Contenuto energetico 86,4 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh Controllo della tempera- tura Peso 2,08 kg 1,65 kg 1,65 kg Tipo di celle...
Página 73
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.Gli piego previsto per l'attrezzo elettrico, si potrà ridurre il rischio di lesioni. utensili da taglio conservati con cura ed affilati ten- c) Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. dono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. Accertarsi l'attrezzo elettrico...
importante che il pezzo in lavorazione sia ben fissato, lavorazione né di tirarla indietro finché la lama è al fine di ridurre al minimo il pericolo di contatto con in movimento: questa azione potrebbe provocare il corpo, l'eventuale inceppamento della lama o la un contraccolpo.
Hilti, per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo 5.6 Indicazioni di sicurezza aggiuntive elettrico. Fare in modo che la postazione di la- voro sia ben ventilata.
6.1 Trattamento adeguato delle batterie NOTA PRUDENZA A basse temperature, la potenza della batteria diminui- Utilizzare solo i caricabatteria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". sce. Non utilizzare la batteria fino al completo esauri- mento delle celle. Sostituire la batteria appena si nota un PERICOLO calo nelle prestazioni.
PERICOLO contatti delle batterie entrino in cortocircuito. Rimuovere Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti parti metalliche non fissate, quali ad es. viti, chiodi, graffe, previsti, elencati al paragrafo "Accessori".
Página 78
Aprire il carter di protezione oscillante orientandolo Estrarre la batteria dall'attrezzo. verso l'esterno e rimuovere la lama. Rilasciare la leva di serraggio per la regolazione dell'angolo di taglio. 7.1.2 Montaggio della lama 3 Orientare l'attrezzo nella posizione desiderata op- pure sollevare la staffa supplementare per regolarlo Estrarre la batteria dall'attrezzo.
Fissare nuovamente la calotta di protezione facendo 7.8.2 Tagli longitudinali con angoli fino a 50 ° scattare la linguetta di plastica. Condurre la sega con il bordo esterno della piastra di Verificare che le parti mobili dell'attrezzo funzionino base lungo la nervatura del binario di guida, poiché in perfettamente e non s'inceppino, che non ci siano caso contrario la lama entrerebbe in collisione con il pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la...
8.6 Verifiche a seguito di lavori di cura e manutenzione Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti approvato Dopo i lavori di cura e manutenzione, verificare che per le batterie al litio. tutti i dispositivi di protezione siano montati e funzionino regolarmente.
Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
/ impossibilità d'impiego dell'attrezzo / venga correttamente utilizzato e manipolato in conformità dello strumento per qualsivoglia ragione. Si esclu- al manuale d'istruzioni Hilti, che venga curato e pulito e dono espressamente tacite garanzie per l'impiego o che l'unità tecnica venga salvaguardata, cioè vengano l'idoneità...
Página 83
Houd deze bij het bestuderen van de handleiding Spanschroef open. Zaagdiepteschaal In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- Spouwmesbevestiging raat« altijd de accu-cirkelzaag WSC 70-A36 bedoeld. Bedieningshendel voor pendelbeschermkap Ü Afdekkap spaanafvoer Ontgrendeling voor afdekkap spaanafvoer Extra beugel voor zaagsnede 50°...
Gebruik het apparaat niet om knoesten en boomstammen af te zagen. Gebruik de accu-packs niet als energiebron voor andere niet-gespecificeerde verbruikers. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
Página 85
Zaagblad Binnenzeskantsleutel Handleiding Hilti-koffer (optioneel) Kartonnen verpakking (optioneel) 2.9 Voor het gebruik van het apparaat is bovendien het volgende noodzakelijk Voor de WSC 70‑A36 een accu-pack B 36/2.4 NiCd of B 36⁄3.3 Li‑Ion of B 36⁄3.9 Li‑Ion en acculader C4⁄36‑90 of C4⁄36‑350 of C7/36‑ACS of acculader C4/36‑ACS.
Geluids- en vibratie-informatie voor WSC 70-A36 (overeenkomstig EN 60745-2-5): Typisch A-gekwalificeerd geluidsvermogensniveau 108 dB (A) Typisch A-gekwalificeerd geluidsemissieniveau. 97 dB (A) Onzekerheid voor het genoemde geluidsniveau 3 dB (A) Triaxiale vibratiewaarden (vibratievectorsom) Zagen in hout, a < 2,5 m/s² Onzekerheid (K) 1,5 m/s²...
Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, uit het apparaat voordat u het gereedschap in- gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik stelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld star- stroomschokken.
gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch ge- Een terugslag is het resultaat van verkeerd en/of onge- reedschap in stand blijft. schikt gebruik van de cirkelzaag. Dit kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven, worden voorkomen. 5.2 Veiligheidsinstructies voor alle zagen a) Houd de zaag met beide handen vast en breng uw GEVAAR armen in zo'n houding dat u de terugslagkrach-...
Het spouwmes functioneert alleen wanneer het krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door zich in de zaagvoeg bevindt. Bij korte zaagsne- Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- des kan het spouwmes een terugslag niet effectief gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of voorkomen.
Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar ma- teriaal, waar het geobserveerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti- service als het accupack afgekoeld is. Controleer het werkgebied voordat u begint te werken 5.6.5 Werkgebied...
GEVAAR het accu-pack niet kortgesloten worden. Verwijder losse Gebruik uitsluitend de Hilti accupacks en Hilti accu- metalen voorwerpen zoals schroeven, nagels, klemmen, laders die onder "Toebehoren“ zijn vermeld. losse schroefbits, draden of metaalspanen uit de koffer, de gereedschapskist of de transportkist, resp.
Página 93
Verwijder de bevestigingsschroef en de buitenste Trek het accu-pack uit het apparaat. spanring. Maak de spanhendel voor de zaagdiepte-instelling Open de pendelbeschermkap door hem weg te draaien en verwijder het zaagblad. Draai het apparaat in de gewenste positie of til de extra beugel op om 50°...
Controleer of bewegende delen van het gereed- 7.8.3 Tweedimensionale hoekzaagsnedes schap correct functioneren en niet vastklemmen en AANWIJZING of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn De weergegeven zaaghoek geeft de hoek aan waarmee dat de werking van het apparaat nadelig wordt be- de zaagsnede van een exact rechthoekige zaagsnede ïnvloed.
Gebruikt u het apparaat nog langer, dan wordt het ont- beschadigd zijn of de bedieningselementen niet optimaal laden automatisch beëindigd voordat er cellen kunnen functioneren. Laat het apparaat door de Hilti-service re- worden beschadigd. pareren. Laad het accu-pack op met de goedgekeurde Hilti- 8.6 Controle na schoonmaak- en...
Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
11 Fabrieksgarantie op apparatuur Hilti garandeert dat het geleverde apparaat geen van afwijken. Hilti is met name niet aansprakelijk voor materiaal- of fabricagefouten heeft. Deze garantie directe of indirecte schade als gevolg van gebreken, geldt onder de voorwaarde dat het apparaat in...
ORIGINAL BRUGSANVISNING WSC 70‑A36 Batteridrevet rundsav Betjenings- og visningselementer 1 Læs brugsanvisningen grundigt igennem før ibrugtagning. Batteri Opbevar altid brugsanvisningen sammen med Frigøringstaster med ekstrafunktion til aktivering af ladetilstandsvisning maskinen. Ladetilstands- og fejlvisning (lithium-ion-batteri) Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med Tænd/sluk-knap ved overdragelse af maskinen til andre.
Brug ikke maskinen til at save i grene og træstammer med. Anvend ikke batterierne som energikilde for andre ikke specificerede forbrugere. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.
Página 100
Maskine Savklinge Unbrakonøgle Brugsanvisning Hilti-kuffert (ekstratilbehør) Papemballage (ekstratilbehør) 2.9 Til brug af maskinen kræves desuden følgende: Til WSC 70‑A36 et batteri B 36/2.4 NiCd eller B 36⁄3.3 Li‑Ion eller B 36⁄3.9 Li‑Ion og lader C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350 eller C7/36‑ACS eller lader C4/36‑ACS.
der er beregnet til et bestemt batteri, anvendes til tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen opladning af en anden batteritype. for personskader. b) Brug kun de batterier, der er beregnet til elværk- d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden tøjet.
omgående. Det er ikke tilladt at fastgøre eller 5.3 Specielle sikkerhedsanvisninger for alle save fastbinde den nederste beskyttelsesafskærmning Årsager til og forebyggelse af tilbageslag: i åbnet position. Hvis saven ved en fejl tabes på Et tilbageslag er en pludselig reaktion som følge af en fast- jorden, kan den nederste beskyttelsesafskærmning siddende, fastklemt eller forkert justeret savklinge, som blive bøjet.
For at sikre en effektiv støvudsug- lige som følge af støvpåvirkningen. ning anbefales det at anvende en egnet mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller 5.6.6 Personligt beskyttelsesudstyr mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende elværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdsplad- sen.
Udskift batteriet rettidigt. Sæt samtidig det afladede FARE batteri til opladning, så det er klar til næste gang, der skal Brug kun de Hilti-batterier og -ladere, der er angivet i skiftes batteri. afsnittet "Tilbehør". Opbevar batteriet køligt og tørt. Opbevar ikke batteriet FORSIGTIG i direkte sollys, på...
7 Anvendelse Sæt den udvendige spændeflange på. Fastgør spændeflangen med spændeskruen ved at dreje den i urets retning. I den forbindelse skal der samtidig trykkes på spindellåseknappen ligesom ved løsning. BEMÆRK Kontrollér, at savklingen sidder godt fast før ibrug- tagning. Efter længere tids blokering af savklingen starter maski- nen ikke automatisk igen, når fremføringskraften aftager.
Página 108
Kontrollér, at kontakten på maskinen er slået fra. Skub samtidig maskinen over emnet. Sæt batteriet i maskinen. Pendulafskærmningen åbner sig, når den kommer i kontakt med udløsningskanterne i siden, og lukker Anbring maskinen med grundpladen på emnet, så igen, når enden af føringsskinnen nås. savklingen endnu ikke har kontakt med emnet.
Fjern støv og skidt, som har sat sig fast, og beskyt overfladen mod korrosion ved med jævne mellemrum at Oplad batterierne med de godkendte Hilti-ladere til aftørre med en klud fugtet i olie. lithium-ion-batterier.
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
11 Producentgaranti - Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- påtager sig således intet ansvar for direkte eller in- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktet direkte skader, samtidige eller efterfølgende skader, anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengø- tab eller omkostninger, som er opstået i forbindelse...
BRUKSANVISNING I ORIGINAL WSC 70‑A36 Battriedriven cirkelsåg Drift- och indikeringselement 1 Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder verktyget. Batteri Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans Utlösningsknapp med extrafunktion för visning av laddningsstatus med verktyget. Laddningsstatus och felindikering (litiumjonbatterier) Lämna aldrig ifrån dig verktyget till andra per- Strömbrytare Tillkopplingsspärr soner utan att även ge dem bruksanvisningen.
Använd inte verktyget för grenar och trädstammar. Använd inte batteriet som energikälla för andra ospecificerade belastningsobjekt. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen.
Verktyg Sågblad Insexnyckel Bruksanvisning Hilti-verktygslåda (tillval) Kartongförpackning (tillval) 2.9 Följande behövs också för drift av verktyget För WSC 70‑A36 ett batteri B 36/2.4 NiCd eller B 36⁄3.3 Li‑Ion eller B 36⁄3.9 Li‑Ion och en batteriladdare C4⁄36‑90, C4⁄36‑350 eller C7/36‑ACS eller en batteriladdare C4/36‑ACS.
Vidta även ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från påverkan av vibrationer, t.ex. underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserade arbetsförlopp. Buller‑ och vibrationsinformation för WSC 70-A36 (uppmätt enligt EN 60745-2-5): 108 dB (A) Karaktäristisk A-vägd ljudeffektnivå...
Batteri B 36/2.4 NiCd B 36/3.3 Li-Ion B 36/3.9 Li-Ion Märkspänning 36 V 36 V 36 V Kapacitet 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah 86,4 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh Energiinnehåll Temperaturövervakning Vikt 2,08 kg 1,65 kg 1,65 kg Celltyp NiCd Litiumjon Litiumjon...
Página 117
lar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upp- kontrollera att dessa anordningar är rätt monte- rade och används korrekt. Används en dammsu- rätthålls. gare kan faror som orsakas av damm minskas. 5.2 Säkerhetsföreskrifter för alla sågar 5.1.4 Användning och hantering av elverktyget FARA a) Överbelasta inte verktyget.
bakslag kan cirkelsågen hoppa bakåt, men om du har 5.5 Ytterligare säkerhetsföreskrifter för alla sågar vidtagit rätt försiktighetsåtgärder kan du hålla emot med klyvkil bakslagskrafterna. a) Använd en lämplig klyvkil för sågklingan. Klyvkilen Om sågbladet fastnar eller om du avbryter arbetet måste vara grövre än sågbladet men tunnare än dess ska du koppla från sågen och hålla den stilla i tandbredd.
ändamål dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som finns risk för brand och explosion. rekommenderas av Hilti och som är anpassad för e) Skadade batterier (t.ex. med repor, skadade eller detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation böjda delar, intryckta och/eller utdragna kontak-...
Kontrollera att elverktyget är frånkopplat och påkopp- Fäst batteriet i tillhörande laddningsapparat. lingsspärren aktiverad innan batteriet sätts in. Använd endast de Hilti-batterier som är godkända för verk- 6.2 Ladda batteriet. tyget. Skjut in batteriet bakifrån i verktyget tills du hör att det hakar fast med ett dubbelklick.
Página 121
FÖRSIKTIGHET Snittdjupet kan ställas in steglöst mellan 0 och 70 mm. Bär hörselskydd. Verktyget och sågarbetet orsakar bul- Ta ut batteriet ur verktyget. ler. Buller kan leda till hörselskador. Ställ verktyget på ett underlag. Lossa snittdjupsinställningens klämspak 7.1 Byta sågklinga Pilen på...
Sätt tillbaka kåpan genom att haka på plastfliken. 7.8 Sågning med styrskena 8 Kontrollera att alla rörliga komponenter fungerar fel- 7.8.1 Längssågning vid 0° fritt och inte kärvar och att inga komponenter har Sätt sågen med bottenplattan i styrskenans spår. brustit eller skadats, för att försäkra dig om att verk- tyget fungerar utan problem.
Batteriet hakar inte i med ett Batteriets låsmekanism är smutsig. Rengör låsmekanismen och haka fast hörbart ”dubbelklick”. batteriet. Kontakta Hilti-service om problemet kvarstår. Verktyget eller batteriet har Elektriskt fel. Koppla genast från verktyget, ta ut överhettats. batteriet och kontakta Hilti-service.
Källsortera batterierna enligt nationella föreskrifter eller lämna tillbaka uttjänta batterier till Hilti. Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Deutschland överens med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
Página 126
Strammeskrue gjennomgåelse av bruksanvisningen. Skala for kuttedybde Begrepet "maskinen" i denne bruksanvisningen viser all- Feste for spaltekile tid til den batteridrevne sirkelsagen WSC 70-A36. Betjeningsarm for pendelverndeksel Ü Deksel til sponkanal Låseknapp for deksel til sponkanal Ekstra bøyle for 50° kutt Æ...
Bruk ikke maskinen til kapping av grener og trestammer. Batteriene skal ikke brukes som energikilder for andre, ikke spesifiserte, forbrukere. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold.
Página 128
Maskin Sagblad Unbrakonøkkel Bruksanvisning Hilti-koffert (ekstrautstyr) Kartongemballasje (valgfritt) 2.9 Følgende er også nødvendig for drift av maskinen For WSC 70‑A36, et batteri B 36/2.4 NiCd eller B 36⁄3.3 Li‑Ion eller B 36⁄3.9 Li‑Ion og lader C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350 eller C7/36‑ACS eller lader C4/36‑ACS.
Betegnelse Forkortet kode Beskrivelse Lader til Li-Ion-batterier C 4/36‑350 Batteri B36/2.4 Li‑Ion Batteri B36/3.3 Li-Ion Batteri B36/3.9 Li‑Ion Parallellanlegg WPG 370/355 Ledeskinne WGS 1400‑2B 4 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Maskin WSC 70‑A36 Merkespenning (likespenning) 36 V Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 5,8 kg 393 mm x 233 mm x 307 mm...
Batteri B 36/2.4 NiCd B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion Merkespenning 36 V 36 V 36 V Kapasitet 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Energiinnhold 86,4 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh Temperaturovervåkning Vekt 2,08 kg 1,65 kg 1,65 kg Celletype NiCd Li‑Ion Li‑Ion...
som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Batteri- langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. væske som renner ut, kan føre til irritasjoner på g) Hvis det er montert støvavsugs- og oppsamlings- huden eller forbrenninger.
a) Hold sagen med begge hender, og plasser armene d) Legg ikke fra deg sagen på arbeidsbenken eller slik at du kan fange opp rekylkraften. Hold deg golvet uten at den nedre beskyttelseskappen alltid på siden av sagbladet, og plasser aldri sag- dekker sagbladet.
Lad opp batteriet med en gang slik at det er klart FARE til gjenbruk. Bruk bare batterier og ladere fra Hilti som er beregnet for din maskin. Disse er oppført under "Tilbehør". Batteriene bør lagres så kjølig og tørt som mulig.
Página 135
FORSIKTIG 7.3 Stille inn kuttedybde 5 Bruk hørselsvern. Maskinen og sagingen forårsaker INFORMASJON støy. Påvirkning av støy kan føre til hørselstap. Den innstilte kuttedybden bør alltid være ca. 5 til 10 mm større enn tykkelsen på materialet som skal kuttes. 7.1 Bytte sagblad Snittdybden kan stilles inn trinnløst mellom 0 og 70 mm.
Página 136
Still inn ønsket skjærebredde. Trykk på plastknappen bak på undersiden av vernedekselet og fjern dekselet. Trekk til klemskruene. Rengjør dekselets sponkanal. Fest dekselet igjen ved å la plastknappen klikke på 7.8 Sage med ledeskinne 8 plass. 7.8.1 Lengdekutt ved 0° Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feil- Plasser sagen med sporet i grunnplaten på...
Página 137
Ved videre bruk av maskinen avsluttes utladningen eller hvis betjeningselementene ikke fungerer feilfritt. La automatisk før det oppstår skader på battericellene. et Motek servicesenter foreta reparasjonen. batteriene Hilti-lader godkjent 8.6 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid Li-Ion-batterier. Etter stell og vedlikehold av maskinen må man kontrollere at alle beskyttelses- og sikkerhetsmekanismene er tilpasset og fungerer som de skal.
Página 138
Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
Deutschland følgende normer retningslinjer: 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2006/66/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools & Access-...
ALKUPERÄISET OHJEET Akkupyörösaha WSC 70‑A36 Käyttöelementit ja merkkivalot 1 Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- neen käyttämistä. Akku Säilytä käyttöohje aina koneen mukana. Vapautuspainikkeet joissa lisätoimintona lataustilan näytön aktivointi Varmista, että käyttöohje on koneen mukana, Lataustila- ja häiriönäyttö (LiIon-akku) kun luovutat koneen toiselle henkilölle. Käyttökytkin Päälle kytkemisen salpa &...
Metalleja ei saa sahata. Älä käytä konetta oksien tai puiden katkaisemiseen. Älä käytä koneen akkuja muiden määrittämättömien koneiden ja laitteiden virtalähteenä. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. 2.2 Kytkin...
Página 142
2.8 Vakiona toimitettava varustus Kone Sahanterä Kuusiokoloavain Käyttöohje Hilti-laukku (lisävaruste) Pahvipakkaus (lisävaruste) 2.9 Koneen käyttämiseen tarvitaan lisäksi Koneelle WSC 70‑A36 akku B 36/2.4 NiCd tai B 36⁄3.3 Li‑Ion tai B 36⁄3.9 Li‑Ion ja laturi C4⁄36‑90 tai C4⁄36‑350 tai C7/36‑ACS tai laturi C4/36‑ACS.
Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektoreiden summa) Puun sahaaminen, a < 2,5 m/s² Epävarmuus (K) 1,5 m/s² Akku B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion B 36/2.4 NiCd Nimellisjännite 36 V 36 V 36 V Kapasiteetti 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Energiasisältö...
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen b) Käytä ainoastaan juuri kyseiseen sähkötyökaluun kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö saat- joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa ai- taa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. heuttaa loukkaantumisen. c) Pidä...
Página 146
sahaan, jotta sahan teho ja käyttöturvallisuus olisivat et näe tarkasti. Materiaaliin upotettava sahanterä parhaat mahdolliset. saattaa tarttua kiinni materiaalin sisällä oleviin kap- paleisiin tai esineisiin, minkä seurauksena kone iskee takaisin. 5.3 Lisää kaikkia sahoja koskevia turvallisuusohjeita 5.4 Kupusuojuksella varustettuja pyörösahoja Koneen takaiskujen syyt ja välttäminen: koskevat turvallisuusohjeet takaisku on sahanterän kiinni tarttumisen tai takertumisen...
Akun olla terveydelle vaarallisia. Pölyjen ihokosketus tai jäähdyttyä ota yhteys Hilti-huoltoon. hengittäminen saattaa aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia koneen käyttäjälle tai lä- 5.6.5 Työpaikka hellä...
6.3 Akun kiinnittäminen Lataa akku välittömästi, jotta se on käyttövalmis akun VAKAVA VAARA seuraavaa vaihtoa varten. Käytä vain Hilti-akkuja ja Hilti-latureita, jotka on ni- metty kohdassa "Lisävarusteet". Varastoi akku viileässä ja kuivassa paikassa. Älä koskaan varastoi akkua auringonpaisteessa, lämmittimen päällä...
Kun lähetät akun (maantie-, juna-, laiva- tai lentorahtikul- jetuksessa), ota kuljetusten kansainväliset ja kansalliset turvallisuusmääräykset huomioon. 7 Käyttö Aseta kiinnityslaippa paikalleen. Avaa kupusuojus. VAROITUS sahanterässä oleva pyörimissuuntanuoli huomioon. Aseta uusi sahanterä paikalleen. HUOMAUTUS Aseta ulompi kiristyslaippa paikalleen. Jos sahanterä on jumittunut pidemmäksi aikaa, kone Kiinnitä...
Página 150
7.5 Sahaaminen piirtoreunaa pitkin 7.9 Leikkausten sahaaminen Koneen etummaisessa pohjalevyssä on sekä kohtisuo- Kiinnitä kisko alhaaltapäin kahdella ruuvipuristi- rassa sahaamiseen että kallistettuna sahaamiseen tarkoi- mella. tettu piirtoreuna (0º ja 45º), minkä avulla tarkasti pystyt HUOMAUTUS Kone pitää asettaa ohjainkiskoon sahaamaan valitsemasi sahauskulman mukaisesti. Piirto- työkappaleen taakse.
Lataa akku aina vain Li-ioniakulle tarkoitetulla 8.2 Koneen hoito Hilti-laturilla. VAROITUS HUOMAUTUS Pidä kone ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puh- - Akun virkistyslataaminen NiCd- tai NiMH-akkujen ta- taina, öljyttöminä ja rasvattomina. Älä käytä silikonia paan ei ole tarpeen. sisältäviä hoitoaineita.
VAROITUS Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettä- väksi. Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali- Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edellyttäen, tällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti ei että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puh- vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seuraus- distetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että...
Escala de profundidades de corte Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» Fixação da cunha abridora refere-se sempre à serra circular a bateria WSC 70-A36. Alavanca de comando para resguardo de disco Ü pendular Comandos operativos e componentes 1...
Não utilize a ferramenta para cortar ramos e troncos de árvore. Não utilize as baterias como fonte de energia para outros dispositivos não especificados. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
Página 156
Lâmina de serra Chave para sextavado interior Manual de instruções Mala Hilti (opcional) Caixa de cartão (opcional) 2.9 Para a utilização da ferramenta é necessário adicionalmente Para WSC 70‑A36, uma bateria B 36/2.4 NiCd, B 36/3.3 Li‑Ion ou B 36/3.9 Li‑Ion e carregador C4/36‑90, C4/36‑350, C7/36‑ACS ou C4/36‑ACS.
3 Acessórios Acessórios para a WSC 70‑A36 Designação Descrição Sigla Carregador C7/36-ACS Carregador para baterias de iões C4/36‑ACS de lítio Carregador para baterias de iões C 4/36‑90 de lítio Carregador para baterias de iões C 4/36‑350 de lítio Bateria B36/2.4 Li‑Ion Bateria B36/3.3 Li‑Ion Bateria...
Informação sobre ruído e vibração para a WSC 70-A36 (medido conforme a norma EN 60745-2-5): Nível de potência acústica ponderado A típico 108 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A típico. 97 dB (A) Incerteza dos níveis sonoros indicados 3 dB (A) Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibrações)
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser d) Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora evitada a utilização da ferramenta eléctrica em do alcance das crianças. Não permita que a ambiente húmido. A utilização e um disjuntor dife- ferramenta seja utilizada por pessoas não qua- lificadas ou que não tenham lido estas instru- rencial reduz o risco de choque eléctrico.
Página 160
5.2 Normas de segurança para todas as serras Um coice é o resultado de uma aplicação errada e/ou inadequada da serra. Este pode ser evitado através de PERIGO precauções adequadas, como descrito a seguir. Não introduza as mãos na zona de corte nem toque na própria lâmina de serra.
Não utilize a serra com uma cunha abridora defor- recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- mada. A mais pequena perturbação pode retardar o neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta fecho do resguardo de disco.
Con- tacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido. Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encober-...
Use apenas as baterias Hilti aprovadas para 6.2.1 Carga inicial de uma bateria nova a sua ferramenta. Uma bateria nova deve ser correctamente carregada antes da primeira utilização, garantindo assim a conveni- Introduza a bateria na ferramenta a partir de baixo ente formação das células.
Solte o parafuso de fixação no sentido contrário ao 7.4 Ajustar um corte enviesado 6 dos ponteiros do relógio com a chave. Para cortes enviesados é possível ajustar a ferramenta Retire o parafuso de fixação e a falange de aperto em qualquer ângulo arbitrário entre 0 e 45º.
Volte a fixar a cobertura engatando a patilha de 7.8 Serrar com trilho-guia 8 plástica. 7.8.1 Cortes longitudinais com ângulo de 0° Verifique se as partes móveis do aparelho funcio- Coloque a serra com a ranhura da placa base sobre a nam perfeitamente e não emperram, se há...
Não utilize produtos de limpeza que contenham Carregue as baterias com os carregadores Hilti aprova- silicone. dos para baterias de iões de lítio. NOTA A carcaça exterior da ferramenta é fabricada em plástico - Não é necessário efectuar um condicionamento das resistente a impactos.
Página 167
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se Estão excluídas desta garantia quaisquer outras si- refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, tuações susceptíveis de reclamação, salvo legislação...
Página 169
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο δισκοπρίονο WSC 70‑A36 Χειριστήρια και ενδείξεις 1 Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Πλήκτρα απασφάλισης με πρόσθετη λειτουργία Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης ενεργοποίησης ένδειξης κατάστασης φόρτισης πάντα στο εργαλείο. Ένδειξη...
Σύμβολα υποχρέωσης Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου βρίσκεται στην πινακίδα τύπου και ο κωδικός σειράς στο πλάι του περιβλήματος του μοτέρ. Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι-...
Página 171
Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση. 2.2 Διακόπτες Διακόπτης on/off με φραγή ενεργοποίησης 2.3 Χειρολαβές Χειρολαβή και πρόσθετη χειρολαβή...
Πληροφορίες για θορύβους και κραδασμούς για WSC 70-Α36 (υπολογισμένους κατά EN 60745-2-5): 108 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α 97 dB (A) Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης. 3 dB (A) Ανασφάλεια για τις αναφερόμενες στάθμες θορύβου Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος δόνησης) <...
Página 174
κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η 5.1.4 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού χρήση ενός καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για εργαλείου χρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνο a) Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε ηλεκτροπληξίας. για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που Εάν...
c) Κρατήστε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε στρέφονται ανομοιόμορφα και προκαλούν απώλεια μακριά από συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρ- του ελέγχου. φιά, βίδες και άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα, h) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ βάσεις ή βίδες δίσκων που θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση που...
e) Μη χρησιμοποιείτε δίσκους που έχουν φθαρεί c) Χρησιμοποιείτε πάντα σφήνα, εκτός από τις κο- ή έχουν υποστεί ζημιά. Οι δίσκοι με φθαρμένα ή πές με βύθιση. Επανατοποθετήστε τη σφήνα μετά λάθος ευθυγραμμισμένα δόντια προκαλούν αυξη- την κοπή με βύθιση. Η σφήνα ενοχλεί στις κοπές με μένη...
χρήσης άλλων επαναφορτιζόμενων μπαταριών ή χρή- βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μια σης των επαναφορτιζόμενων μπαταριών για άλλους κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- σκοπούς υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και εκρήξεων. τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- e) Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (για...
Αποθηκεύετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε όσο Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες επαναφορ- το δυνατό δροσερό και ξηρό χώρο. Ποτέ μην αποθηκεύ- τιζόμενες μπαταρίες της Hilti και φορτιστές της Hilti, ετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στον ήλιο, επάνω που αναφέρονται στην ενότητα „Αξεσουάρ“.
Página 179
7 Χειρισμός 7.1.2 Τοποθέτηση δίσκου 3 Αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από το εργαλείο. Καθαρίστε την πατούρα υποδοχής και την πατούρα σύσφιξης. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Τοποθετήστε την πατούρα υποδοχής. Μετά από παρατεταμένο μπλοκάρισμα του δίσκου, το Ανοίξτε τον προφυλακτήρα του εκκρεμούς. εργαλείο δεν ενεργοποιείται ξανά αυτόματα, όταν δεν ΠΡΟΣΟΧΗ...
Página 180
Αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από 7.8.2 Διαμήκεις κοπές σε γωνίες μέχρι 50 ° το εργαλείο. Καθοδηγήστε το πριόνι με την εξωτερική ακμή του πέλ- Απασφαλίστε το μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση της ματος βάσης κατά μήκος του κατακόρυφου τμήματος φαλτσογωνιάς. της...
Página 181
από όπου συγκρατείτε το εργαλείο είναι από ελαστομε- Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με τους ρές υλικό. εγκεκριμένους φορτιστές της Hilti για επαναφορτιζόμε- Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με βουλωμένες σχι- νες μπαταρίες Li‑Ion. σμές αερισμού! Καθαρίζετε τις σχισμές αερισμού προσε- ΥΠΟΔΕΙΞΗ...
Προεξοχές ασφάλισης στην μπαταρία Καθαρίστε τις προεξοχές ασφάλισης σθητά κάνοντας "διπλό κλικ". λερωμένες. και κουμπώστε την μπαταρία. Επι- σκεφθείτε το σέρβις της Hilti σε περί- πτωση που εξακολουθεί να υπάρχει το πρόβλημα. Έντονη αύξηση θερμοκρασίας Ηλεκτρική βλάβη. Θέστε αμέσως εκτός λειτουργίας το...
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν Deutschland ανταποκρίνεται στις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα: 2006/42/EΚ, 2004/108/EΚ, 2006/66/EΚ, 2011/65/EE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process...
Nie stosować urządzenia do obcinania gałęzi i pni drzew. Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, nie wyszczególnionych urządzeń odbiorczych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
Página 187
Urządzenie Brzeszczot Klucz imbusowy Instrukcja obsługi Walizka Hilti (opcja) Opakowanie kartonowe (opcja) 2.9 Do eksploatacji urządzenia wymagane są: Do WSC 70‑A36 akumulator B 36/2.4 NiCd lub B 36⁄3.3 Li‑Ion lub B 36⁄3.9 Li‑Ion i prostownik C4⁄36‑90 lub C4⁄36‑350 lub C7/36‑ACS lub prostownik C4/36‑ACS.
Informacje o hałasie i wibracjach dla WSC 70-A36 (pomiar według EN 60745-2-5): 108 dB (A) Typowy poziom ciśnienia akustycznego według skali A. Typowy poziom energii akustycznej według skali A. 97 dB (A) Tolerancja błędu dla wymienionych poziomów ciśnienia 3 dB (A) akustycznego Trójosiowe wartości dot.
b) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącz- przedłużacz przystosowany do używania na zewnątrz.Użycie przedłużacza przystosowanego do nik jest uszkodzony.Elektronarzędzie, którego nie eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie ryzyko porażenia prądem. i należy je naprawić. Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym śro- c) Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wy- dowisku jest nieuniknione, należy stosować...
Página 191
zębów tylnej krawędzi w powierzchni obrabianego ma- 5.1.6 Serwis teriału, powodując wyrzucenie tarczy tnącej ze szczeliny a) Naprawę elektronarzędzia zlecać wyłącznie cięcia i odrzut jej w kierunku osoby obsługującej. wykwalifikowanemu personelowi, stosując Odrzut jest rezultatem nieprawidłowego i/lub nieodpo- tylko oryginalne części zamienne. Gwarantuje to wiedniego zastosowania pilarki.
Página 192
Nie stosować pilarki ze skrzywionym klinem roz- Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy szczepiającym. Nawet najmniejsze zakłócenie może używać polecanego przez Hilti odpowiedniego powodować spowolnienie zamykania się osłony. odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z 5.6 Dodatkowe wskazówki dotyczące...
ZAGROŻENIE w inny sposób zapobiec zetknięciu się tych elementów z Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i pro- akumulatorem. stowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie W przypadku wysyłki akumulatora (transport drogowy, "Osprzęt". kolejowy, wodny lub lotniczy) należy przestrzegać krajo- wych i międzynarodowych przepisów transportowych.
Página 195
naostrzona. Ostra tarcza tnąca jest warunkiem Podnieść urządzenie ruchem nożycowym i dokrę- prawidłowego cięcia pilarki. cając zacisk, ustawić głębokość cięcia. 7.1.1 Demontaż tarczy tnącej 2 7.4 Ustawianie cięcia skośnego 6 Wyciągnąć akumulator z urządzenia. W celu cięcia skośnego pilarkę można ustawić pod do- Wcisnąć...
Nacisnąć klapkę z tworzywa sztucznego w tylnej 7.8 Cięcie z szyną prowadniczą 8 dolnej części osłony i usunąć pokrywę. 7.8.1 Cięcie wzdłużne przy 0 ° Wyczyścić kanał wiórów pokrywy. Ustawić pilarkę rowkiem płyty podstawowej na szyjce Ponownie zamocować pokrywę przez zablokowanie szyny prowadniczej.
Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych Po zakończeniu prac konserwacyjnych oraz prac zwią- prostowników Hilti przeznaczonych do akumulatorów zanych z utrzymaniem urządzenia we właściwym stanie Li‑Ion. technicznym należy sprawdzić, czy zamontowane zostały i czy prawidłowo działają wszystkie instalacje zabezpie- czające.
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
Milczące czone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti, oraz że za- chowana jest techniczna jedność urządzenia, tzn. że przyzwolenia dotyczące zastosowania lub przydat- ności do określonego celu są wyraźnie wykluczone.
ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorová okružní pila WSC 70‑A36 Obslužné a zobrazovací prvky 1 Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze. Akumulátor Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u ná- Odjišťovací tlačítka s přídavnou funkcí aktivace ukazatele stavu nabití řadí.
Nepoužívejte pilu k odřezávání větví a kmenů. Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neurčené spotřebiče. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
Pilový list Klíč s vnitřním šestihranem Návod k obsluze Kufr Hilti (volitelné vybavení) Kartonové balení (volitelné) 2.9 Pro provoz nářadí je navíc zapotřebí Pro WSC 70‑A36 akumulátor B 36/2.4 NiCd nebo B 36⁄3.3 Li‑Ion nebo B 36⁄3.9 Li‑Ion a nabíječka C4⁄36‑90 nebo C4⁄36‑350 nebo C7/36‑ACS nebo nabíječka C4/36‑ACS.
Označení Krátké označení Popis Nabíječka pro lithium-iontové aku- C 4/36‑90 mulátory Nabíječka pro lithium-iontové aku- C 4/36‑350 mulátory Akumulátor B36/2.4 Li‑Ion Akumulátor B36/3.3 Li‑Ion Akumulátor B36/3.9 Li‑Ion Paralelní doraz WPG 370/355 Vodicí lišta WGS 1400‑2B 4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Nářadí...
Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací) < 2,5 m/s² Řezání do dřeva, a Nepřesnost (K) 1,5 m/s² B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion Akumulátor B 36/2.4 NiCd Jmenovité napětí 36 V 36 V 36 V Kapacita 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Množství...
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo g) Elektrické nářadí, příslušenství, nástroje atd. po- léků.Moment nepozornosti při použití elektrického užívejte v souladu s těmito instrukcemi. Respek- nářadí může vést k vážnému poranění. tujte přitom pracovní podmínky a prováděnou čin- nost.Použití elektrického nářadí k jinému účelu, než b) Používejte osobní...
Página 206
g) Používejte vždy pilové kotouče správné velikosti nastavení změnila, mohlo by dojít k uváznutí pilového a s odpovídajícím upínacím otvorem (např. hvěz- kotouče a ke zpětnému rázu. dicovým nebo kruhovým). Pilové kotouče, které upí- g) Zvlášť opatrní buďte při provádění "zanořovacích nání...
5.6.6 Osobní ochranné pomůcky na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- čený společností Hilti, určený pro toto elektrické nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2. Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné...
Akumulátor zasuňte zezadu do nářadí, až na dorazu slyšitelně dvakrát zaskočí. POZOR Pokud by akumulátor vypadl, mohl by POZOR zranit vás nebo jiné osoby. Používejte pouze nabíječky Hilti uvedené v části „Pří- Zkontrolujte bezpečné usazení akumulátoru v ná- slušenství“. řadí. NEBEZPEČÍ...
7 Obsluha POZOR Řiďte se podle šipky směru otáčení na pilovém kotouči. Nasaďte nový pilový kotouč. Nasuňte vnější upínací přírubu. Upínací šroub zašroubujte po směru hodinových UPOZORNĚNÍ ručiček a upevněte tak upínací přírubu. Tak jako při Po delším zablokování pilového kotouče nářadí automa- uvolnění...
Página 210
POZOR Dbejte na to, aby se pilový kotouč vůbec Zajistěte obrobek proti posunutí. nedotýkal obrobku. Obrobek umístěte tak, aby byl pilový kotouč pod obrobkem volný. Zaparkujte nářadí v oblasti osazení vodicí lišty. Přesvědčte se, že je spínač na nářadí vypnutý. Zapněte nářadí.
Při dalším použití nářadí se vybíjení automaticky ukončí dřív, než by mohlo dojít k poškození článků. 8.1 Ošetřování nástrojů Akumulátory nabíjejte se schválenými nabíječkami Hilti Odstraňte pevně ulpělé nečistoty a chraňte náhodně po- pro lithium-iontové akumulátory. škozený povrch vašich nástrojů otřením hadříkem navlh- UPOZORNĚNÍ...
Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
že se výrobek správně používá, ošetřuje a čistí v souladu náklady vzniklé v souvislosti s použitím nebo kvůli s návodem k obsluze firmy Hilti, a že je dodržena tech- nemožnosti použití výrobku pro určitý účel. Implicitní nická jednota výrobku, tj. že se s výrobkem používá jen záruky prodejnosti anebo vhodnosti k použití...
MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL WSC 70‑A36 Ferăstrău circular cu acumulatori Elemente de comandă şi indicatoare 1 Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- gatoriu manualul de utilizare. Pachet de acumulatori Taste pentru deblocare cu funcţia auxiliară Activa- Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare rea indicatorului stării de încărcare în preajma aparatului.
Nu folosiţi aparatul pentru retezarea crengilor şi a trunchiurilor de buşteni. Nu folosiţi pachetele de acumulatori ca surse de energie pentru alţi consumatori nespecificaţi. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea.
Página 216
Pânză de ferăstrău Cheie Inbus Manual de utilizare Casetă Hilti (opţional) Ambalaj de carton (opţional) 2.9 Pentru punerea în exploatare a aparatului, este necesar suplimentar Pentru WSC 70‑A36 un pachet de acumulatori B 36/2.4 NiCd sau B 36⁄3.3 Li‑Ion sau B 36⁄3.9 Li‑Ion şi redresorul C4⁄36‑90 sau C4⁄36‑350 sau C7/36‑ACS sau redresorul C4/36‑ACS.
3 Accesorii Accesorii pentru WSC 70‑A36 Denumire Prescurtare Descriere Redresor C7/36‑ACS Redresor pentru pachetul de acu- C4/36‑ACS mulatori Li‑Ion Redresor pentru pachetul de acu- C 4/36‑90 mulatori Li‑Ion Redresor pentru pachetul de acu- C 4/36‑350 mulatori Li‑Ion Pachet de acumulatori B36/2.4 Li‑Ion Pachet de acumulatori B36/3.3 Li‑Ion...
Informaţii referitoare la zgomot şi vibraţii pentru WSC 70‑A36 (măsurate conform EN 60745-2-5): 108 dB (A) Nivelul tipic al puterii acustice, evaluată după curba de filtrare A Nivelul tipic al presiunii acustice emise, evaluată după 97 dB (A) curba de filtrare A. Insecuritatea pentru nivelurile de zgomot menţionate 3 dB (A) Valorile triaxiale ale vibraţiilor (suma vectorială...
Página 219
e) Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, uti- pornirea sau oprirea sa este periculoasă şi trebuie lizaţi numai cabluri prelungitoare care sunt adec- reparată. vate şi pentru folosirea în exterior. Folosirea ca- c) Scoateţi fişa din priză şi/ sau înlăturaţi acumula- blurilor prelungitoare adecvate lucrului în aer liber torul, înainte de executarea unor reglaje la aparat, reduce riscul de electrocutare.
Página 220
zei de ferăstrău se pot agăţa în suprafaţa piesei care se schimb originale. În acest fel, este garantată menţi- prelucrează, ceea ce produce o mişcare a pânzei de fe- nerea siguranţei de exploatare a sculei electrice. răstrău afară din fanta tăiată şi saltul înapoi al ferăstrăului pe direcţia operatorului.
înalt de aspirare a prafului, utili- derea capotei de protecţie poate fi încetinită. zaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi 5.6 Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii o aerisire bună...
ţinut sub observaţie şi lăsaţi-l să se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service 5.6.3 Securitatea electrică Hilti după ce pachetul de acumulatori s-a răcit. 5.6.5 Locul de muncă a) Asiguraţi un iluminat bun în zona de lucru.
6.2 Încărcarea pachetului de acumulatori 6.3 Introducerea pachetului de acumulatori PERICOL Utilizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti şi re- dresoarele Hilti prevăzute, care sunt prezentate la „Accesorii“. AVERTISMENT AVERTISMENT Înainte de introducerea pachetului de acumulatori, Utilizaţi numai redresoarele prevăzute Hilti, care sunt asiguraţi-vă...
aşchiilor de la tăiere. Materialul ridicat în aer poate afecta Pana de despicat împiedică înţepenirea pânzei de ferăs- căile respiratorii şi ochii. trău la tăierea pe lungime. De aceea, toate lucrările de tăiere cu ferăstrăul pot fi executate numai cu pana de AVERTISMENT despicat montată...
Página 225
Aşezaţi aparatul cu placa de bază pe piesa care se Glisaţi aparatul uniform peste piesa care se prelu- prelucrează, astfel încât pânza de ferăstrău să nu crează. aibă contactul încă cu piesa care se prelucrează. Capota pendulantă se deschide la contactul cu mar- Porniţi aparatul cu prin apăsarea siguranţei împo- ginea laterală...
Îndepărtaţi murdăria aderentă şi protejaţi faţă de coro- ziune suprafaţa accesoriilor dumneavoastră, prin frecare Încărcaţi pachetele de acumulatori cu redresoarele Hilti ocazională cu o cârpă de curăţat îmbinată în ulei. avizate pentru pachetele de acumulatori Li‑Ion.
Curăţaţi ciocurile de fixare şi cuplaţi fixează cu zgomotul caracteris- acumulatori murdărite. pachetul de acumulatori. Solicitaţi tic de „dublu clic“. sprijinul centrului de service Hilti dacă problema persistă. Defect electric. Opriţi imediat maşina, scoateţi pa- Dezvoltare puternică de căl- dură în aparat sau în pachetul chetul de acumulatori din maşină...
Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
Declarăm pe propria răspundere că acest produs co- Deutschland respunde următoarelor directive şi norme: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU WSC 70‑A36 Akülü daire testere Kullanım ve gösterge elemanları 1 Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Akü paketi Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte "Şarj durumu göstergesinin aktifleştirilmesi" ilave fonksiyonuna sahip kilit açma düğmeleri muhafaza ediniz. Şarj durumu ve hata göstergesi (Lityum iyon akü Aleti, sadece kullanım kılavuzu ile birlikte paketi) başka kişilere veriniz.
Metaller testereyle kesilmemelidir. Ağaç dalları ve ağaç köklerini kesmek için aleti kullanmayınız. Akü paketlerini enerji kaynağı olarak uygun olmayan başka aletlerle kullanmayınız. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz.
Página 232
Testere bıçağı Allen anahtar Kullanım kılavuzu Hilti takım çantası (opsiyonel) Karton ambalaj (opsiyonel) 2.9 Aletin işletimi için ilave olarak gerekli olanlar WSC 70‑A36 için bir akü paketi B 36/2.4 NiCd veya B 36⁄3.3 Li‑Ion veya B 36⁄3.9 Li‑Ion ve şarj aleti C4⁄36‑90 veya C4⁄36‑350 veya C7/36‑ACS veya şarj aleti C4/36‑ACS.
Üç eksenli vibrasyon değerleri (vibrasyon vektör toplamı) Ahşapta kesme, a < 2,5 m/s² Yanılma (K) 1,5 m/s² Akü paketi B 36/2.4 NiCd B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion Çalışma gerilimi 36 V 36 V 36 V Kapasite 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Enerji içeriği 86,4 Ws...
Página 235
b) Elektrikli el aletlerinde sadece bunun için parmağınız şalterde ise veya alet açık konumda akım beslemesine takılırsa, bu durum kazalara yol açabilir. öngörülen aküler kullanılmalıdır.Başka akülerin kullanılması yaralanmalara ve yanma tehlikelerine yol d) Elektrikli aletini devreye almadan önce açabilir. ayar aletlerini veya vidalama...
Página 236
5.3 Tüm kesme işlemleri için diğer güvenlik 5.4 Pandül koruma kapağı olan daire testereler için uyarıları güvenlik uyarıları a) Alt koruma kapağı serbest hareket edemiyorsa Geri tepme nedenleri ve geri tepmenin önlenmesi: ve hemen kapanmıyorsa, testereyi kullanmayınız. Geri tepme; takılan, sıkışan ya da yanlış hizalanmış bir Koruma muhafazasını...
Toz emme tertibatının yüksek kademesine ulaşılması sırasında bu elektrikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. P2 filtre sınıflı bir solunum yolu koruma maskesi takılması tavsiye edilir.
Página 238
Akü paketini takmadan önce aletin kapalı konumda Akü paketini uygun şarj cihazına yerleştiriniz. ve devreye alma kilidinin aktif olduğundan emin olunuz. Sadece sizin aletiniz için izin verilen Hilti akü 6.2 Akü paketinin şarj edilmesi paketlerini kullanınız. Akü paketini, dayanakta çift klik sesini duyuncaya kadar alete arkadan itiniz.
Página 239
sandığından veya taşıma çantasından uzaklaştırınız Akü paketlerinin sevkiyatı sırasında (kara, demiryolu, veya bu parçaların akü paketleri ile temas etmesini deniz veya hava taşımacılığı) ulusal ve uluslararası geçerli engelleyiniz. taşıma talimatlarına dikkat ediniz. 7 Kullanım 7.1.2 Testere bıçağının takılması 3 Akü paketini aletten çıkartınız. Bağlantı...
Página 240
7.4 Çapraz kesimin ayarlanması 6 7.8.3 Geniş yüzeyli açılı kesimler Alet, çapraz kesimler için 0 ile 45º arasında istenen bir açı UYARI değerine ayarlanabilir. İlave braket 50° seviyesine kadar Gösterilen kesme açısı, kesimin dik açıda düz kesimden kaldırıldıktan sonra. sapma gösterdiği açıyı belirtir. Akü...
Página 241
Yapışmış kirleri çıkartınız ve aletlerinizin üst yüzeyini arada bir yapılacak çalışmalardan dolayı oluşabilecek Akü paketlerini Li-Ion akü paketleri için izin verilen Hilti korozyona karşı yağlı bir bez ile silerek koruyunuz. şarj cihazlarını şarj ediniz. UYARI 8.2 Aletin koruyucu bakımı...
Akü paketlerini ulusal yönetmeliklere göre imha ediniz veya kullanılmış akü paketlerini Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri...
çevreye zarar vermeden yeniden değerlendirilmesi sağlanmalıdır. 11 Aletlerin üretici garantisi Hilti firması sipariş verilen aletin malzeme ve üretim kullanımından veya aletin sakıncalı bir amaçta hataları olmaksızın teslimatını garanti eder. Ancak bu kullanılmasından dolayı bilinçli veya bilinçsiz olarak garanti kapsamı, aletin Hilti firmasının sunmuş...
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA WSC 70‑A36 Ar akumulatoru darbināms ripzāģis Vadības un indikācijas elementi 1 Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo instrukciju. Akumulatora bloks Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā ar ie- Atbloķēšanas taustiņi ar papildu funkciju - uzlādes statusa indikācijas aktivēšanu kārtu. Uzlādes statusa un traucējumu indikācija (litija jonu Ja iekārta tiek nodota citai personai, iekārtai akumulatora blokam)
Página 260
Neizmantojiet iekārtu zaru un koku stumbru zāģēšanai. Nelietojiet akumulatoru blokus kā enerģijas avotu citām ierīcēm, kam tie nav paredzēti. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu.
Página 261
Iekārta Zāģa asmens Iekšējā sešstūra atslēga Lietošanas instrukcija Hilti koferis (opcija) Kartona iepakojums (opcija) 2.9 Iekārtai nepieciešamais papildu aprīkojums WSC 70‑A36 nepieciešams akumulatora bloks B 36/2.4 NiCd, B 36⁄3.3 Li‑Ion vai B 36⁄3.9 Li‑Ion un lādētājs C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C7/36‑ACS vai C4/36‑ACS.
Informācija par WSC 70‑A36 radīto troksni un vibrāciju (mērījumi veikti saskaņā ar EN 60745-2-5): 108 dB (A) Raksturīgais (A) trokšņa līmenis Raksturīgais (A) trokšņa emisijas līmenis. 97 dB (A) Nedrošība sakarā ar norādīto trokšņa līmeni 3 dB (A) Triaksiālās vibrācijas vērtības (vibrācijas vektoru summa) <...
sargslēdzi. Bojājumstrāvas slēdža lietošana sama- nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku zina elektrošoka risku. veselību. e) Rūpīgi veiciet elektroiekārtu apkopi. Pārbaudiet, 5.1.3 Personiskā drošība vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un neķeras un vai kāda no daļām nav salauzta vai a) Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba laikā...
Página 265
b) Nesatveriet zāģējamo materiālu no apakšas. Aiz- materiāla vai pavilkt atpakaļ, kamēr zāģa ripa at- sargs nepasargā Jūs no saskares ar zāģa asmeni rodas kustībā, jo tas var izraisīt atsitiena kustību. apstrādājamā materiāla apakšpusē. Atrodiet un novērsiet zāģa ripas iestrēgšanas cēloni. c) Pieskaņojiet zāģējuma dziļumu apstrādājamā...
Página 266
Ja zāģējums ir īss, sa- putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu šķelšanas ķīlis nevar novērst atsitienu. nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti e) Nelietojiet zāģi, ja sašķelšanas ķīlis ir deformēts. ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts Pat sīks traucējums var aizkavēt pārsega aizvērša- koka un/vai minerālo materiālu nosūkšanai, strā-...
Pirms akumulatora bloka ielikšanas jāpārliecinās, vai iekārta ir izslēgta un vai ir aktivēta ieslēgšanās bloķē- Pavelciet akumulatora bloku un pārvietojiet to no nofik- šana. Jālieto tikai tādi Hilti akumulatoru bloki, kas ir sētās pozīcijas (darba stāvokļa) pirmajā pagaidu pozīcijā paredzēti lietošanai kombinācijā ar konkrēto iekārtu.
Página 269
Atbilstošā ātrumā virziet iekārtu gar kontūras atzīmi Sašķelšanas ķīlis novērš zāģa asmens iestrēgšanu, vei- caur zāģējamo materiālu. cot garenvirziena zāģējumus, tādēļ jebkādus zāģēšanas darbus drīkst veikt tikai tad, ja sašķelšanas ķīlis ir pareizi piemontēts. 7.6 Zāģēšana, izmantojot paralēlo atduri (papildu Izņemiet akumulatora bloku no iekārtas.
Página 270
Nekad nedarbiniet iekārtu, ja ir nosprostotas tās ventilā- cijas atveres! Uzmanīgi iztīriet atveres ar sausu birstīti. Izmantojiet uzlādei sertificētus Hilti lādētājus, kas pare- Nepieļaujiet svešķermeņu iekļūšanu iekārtas iekšienē. Ie- dzēti litija jonu akumulatoru blokiem. kārtas ārpusi regulāri notīriet ar viegli samitrinātu drāniņu.
Akumulatora bloki jāutilizē saskaņā ar nacionālajiem normatīviem vai jānodod atpakaļ Hilti. "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts Deutschland atbilst šādām direktīvām un normām: 2006/42/EK, 2004/108/EK, 2006/66/EK, 2011/65/ES, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Ma-...
Página 274
ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA WSC 70‑A36 Diskinis pjūklas Valdymo įtaisai ir dalys 1 Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- kite naudojimo instrukciją. Baterija Atblokavimo mygtukai su papildoma įkrovimo būk- Šią naudojimo instrukciją visada saugokite lės indikatoriaus įjungimo funkcija kartu su prietaisu. Įkrovimo būklės ir klaidų indikatorius (naudojant li- čio jonų...
Nenaudokite prietaiso šakoms ir medžių kamienams pjauti. Nenaudokite akumuliatorių kaip maitinimo šaltinio kitiems nenurodytiems energijos imtuvams. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto.
Página 276
Pjovimo diskas Vidinis šešiabriaunis raktas Naudojimo instrukcija „Hilti“ krepšys (galimas priedas) Kartoninė pakuotė (galimas priedas) 2.9 Kad prietaisą būtų galima eksploatuoti, papildomai reikalinga: Pjūklui WSC 70‑A36: akumuliatorius B 36/2.4 NiCd, B 36⁄3.3 Li‑Ion arba B 36⁄3.9 Li‑Ion ir kroviklis C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C7/36‑ACS arba C4/36‑ACS.
įrankio ir keičiamųjų įrankių techninės priežiūros, pasirūpinkite, kad darbuotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą. Informacija apie WSC 70-A36 triukšmingumą ir vibracijas (išmatuota pagal standartą EN 60745-2-5): Tipinis pagal A nustatytas garso stiprumo lygis 108 dB (A) Tipinis pagal A nustatytas garso emisijos lygis.
Vibracijų reikšmės trijose ašyse (vibracijų vektorinė suma) Medienos pjovimas, a < 2,5 m/s² Paklaida (K) 1,5 m/s² Akumuliatorius B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion B 36/2.4 NiCd Nominali maitinimo 36 V 36 V 36 V įtampa Talpa 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Energijos imlumas 86,4 Wh...
Pjovimo įrankiai visuomet turi būti aštrūs ir švarūs. elektriniu įrankiu, akimirksnį nuo darbo atitrauktas dėmesys gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis b) Naudokite asmenines apsaugos priemones ir vi- pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juos suomet užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant yra lengviau valdyti.
Página 280
e) Nenaudokite atšipusių arba pažeistų pjovimo metalinėse elektrinio įrankio dalyse, todėl kyla elekt- ros smūgio pavojus. diskų. Dėl pjovimo diskų, kurių dantys atšipę arba Vykdydami išilginio pjovimo darbus, visada nau- netinkami, sumažėja pjovimo tarpas ir padidėja dokite atramą arba tiesią briaunos kreipiančiąją. trintis, pjovimo diskas gali pradėti strigti ir atsiranda Ji didina pjūvio tikslumą...
Kai akumuliatorius atvės, kreipkitės į „Hilti“ vimo takų susirgimus. Ąžuolo arba buko medienos techninį centrą. dulkės gali sukelti vėžinius susirgimus, ypač tada, kai naudojami priedai medienai apdoroti (chromatai, me- 5.6.5 Darbo vieta...
įkraukite, kad turėtumėte pakeisti kitą 6.3 Akumuliatoriaus įstatymas kartą. -PAVOJINGA- Naudokite tik numatytus „Hilti" akumuliatorius ir kro- Akumuliatorių laikykite vėsioje ir sausoje vietoje. Niekada viklius, kurie nurodyti skyrelyje „Priedai“. nelaikykite akumuliatoriaus saulėje, ant šildymo įrengi- nių arba už stiklo. Pasibaigus akumuliatorių naudojimo...
Página 283
kitaip užtikrinkite, kad šios dalys jokiais atvejais nepa- Akumuliatorius siųsdami (automobilių kelių, geležinkelių, liestų akumuliatoriaus kontaktų. jūrų ar oro transportu), laikykitės galiojančių nacionalinių ir tarptautinių transportavimo taisyklių. 7 Darbas 7.1.2 Pjūklo disko montavimas 3 Ištraukite bateriją iš prietaiso. Nuvalykite kreipiančiąją ir tvirtinimo junges. Įkiškite kreipiančiąją...
Página 284
Ištraukite bateriją iš prietaiso. 7.8.3 Plokšti, tam tikrais kampais atliekami pjūviai Atleiskite pjūvio kampo nustatymo svirtį. NURODYMAS Palenkite prietaisą į pageidaujamą padėtį arba Parodytas pjūvio kampas yra skirtumas tarp stataus pakelkite papildomą svirtį, jei norite nustatyti 50° kampo. kampą. Priveržkite pjūvio kampo nustatymo svirtį. Kreipiantįjį...
Página 285
Nenaudokite prietaiso, jeigu jo detalės NURODYMAS yra apgadintos arba netinkamai veikia valdymo įtaisai. Daugiau informacijos apie akumuliatorių įkrovimą rasite Jeigu reikia, nuneškite prietaisą remontuoti į „Hilti“ klientų įkroviklio naudojimo instrukcijoje. aptarnavimo centrą. 8.4 Ličio jonų akumuliatorių priežiūra 8.6 Prietaiso patikrinimas po valymo ir remonto Saugokite, kad į...
Dėl išvardytų priežasčių galite smarkiai susižaloti ir Jūs patys, ir kiti asmenys arba gali būti padaryta žalos aplinkai. ATSARGIAI Sugedusį akumuliatorių utilizuokite nedelsdami. Saugokite jį nuo vaikų. Akumuliatoriaus neardykite ir nedeginkite. ATSARGIAI Akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite seną akumuliatorių „Hilti“ techninės priežiūros skyriui.
Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai. Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.
Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis Deutschland gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus: 2006/42/EB, 2004/108/EB, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Akuketassaag WSC 70‑A36 Seadme osad ja märgutuled 1 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- Vabastusnupud lisafunktsiooniga laetuse astme näidu aktiveerimiseks res. Laetuse astme ja veanäit (Li-ioon aku) Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui Lüliti (sisse/välja) annate seadme edasi teistele isikutele.
Kohustavad märgid Identifitseerimisandmete koht seadmel Seadme tüübitähis on toodud seadme andmesildil ja see- rianumber mootorikorpusel. Märkige need andmed käes- olevasse kasutusjuhendisse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müügiesindusse või hooldekeskusse. Kandke Kandke Kandke Kandke Tüüp: kaitseprille kaitsekiivrit kuulmiskait- kaitsekindaid...
Página 291
Seade Saeketas Sisekuuskantvõti Kasutusjuhend Hilti kohver (lisavarustus) Kartongpakend (lisavarustus) 2.9 Seadme kasutamiseks on lisaks vajalik mudeli WSC 70‑A36 puhul aku B 36/2.4 NiCd või B 36⁄3.3 Li‑Ion või B 36⁄3.9 Li‑Ion ja akulaadija C4⁄36‑90 või C4⁄36‑350 või C7/36‑ACS või akulaadija C4/36‑ACS.
Seadme kasutaja kaitseks vibratsiooni toime eest rakendage täiendavaid kaitseabinõusid, näiteks hooldage seadmeid ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Andmed müra ja vibratsiooni kohta mudelil WSC 70-A36 (mõõdetud kooskõlas standardiga EN 60745-2-5): Sageduskarakteristikul A mõõdetud tüüpiline helivõim-...
Vibratsioonitase kolmel teljel (vibratsiooni-vektorsumma) Saagimine puidus, a < 2,5 m/s² Mõõtemääramatus (K) 1,5 m/s² B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion B 36/2.4 NiCd Nimipinge 36 V 36 V 36 V Mahtuvus 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Maht 86,4 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh Temperatuurikontroll...
Página 294
b) Kasutage elektrilistes tööriistades ainult ettenäh- lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võib tagajärjeks olla õnnetus. tud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjus- d) Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle kül- tada vigastusi ja põlengu ohtu. jest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöör- c) Kasutusvälisel ajal hoidke akud eemal kirjaklamb- leva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib ritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja...
b) Kontrollige alumise kettakaitsme vedru tagasilöök on kinnikiilunud või valesti reguleeritud sae- toimivust. Kui alumine kettakaitse ja vedru ei kettast tingitud järsk reaktsioon, mille tagajärjel saag tööta veatult, laske seadet enne kasutuselevõttu kontrollimatult üles tõuseb ja kasutaja suunas liigub; hooldada. Kahjustatud detailide, külgekleepunud kui saeketas sulguvas lõikejäljes kinni kiilub, paiskab mustuse ja saepuru tõttu töötab alumine kettakaitse mootori jõud seadme kasutaja suunas;...
Teatud tüüpi tolm, näiteks tamme- või pöögitolm, seade oleks veel Teie vaateväljas, ja laske sead- võib tekitada vähki, eriti koosmõjus puidutöötlemisel mel jahtuda. Kui aku on jahtunud, pöörduge Hilti kasutatavate lisaainetega (kromaat, puidukaitseva- hooldekeskusesse. hendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töö- delda üksnes asjaomase väljaõppega asjatundjad.
6.3 Aku paigaldamine geaegselt välja. Laadige aku kohe täis, et seda saaks vajaduse korral taas kasutada. Kasutage üksnes ettenähtud Hilti akusid ja Hilti aku- laadijaid, mis on loetletud punktis "Tarvikud". Hoidke akut võimalikult jahedas ja kuivas kohas. Ärge hoidke akut kunagi päikese käes, radiaatori peal ega ak- ETTEVAATUST nalaual.
Página 298
7.1 Saeketta vahetus 7.3 Lõikesügavuse reguleerimine 5 JUHIS Väljareguleeritud lõikesügavus peaks olema saetava ma- terjali paksusest alati 5 kuni 10 mm võrra suurem. Lõikesügavust saab vahemikus 0 kuni 70 mm sujuvalt reguleerida. ETTEVAATUST Tõmmake aku seadmest välja. Tarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid. Tarvik, kin- Asetage seade alusele.
Vajutage kettakaitsme tagaküljel asuvale plastist la- 7.7 Paralleelrakise paigaldamine/reguleerimine 7 patsile ja eemaldage laastukanali kate. Tõmmake aku seadmest välja. Puhastage laastukanal. Keerake klemmkruvid alusplaadi sisse. Asetage kate tagasi kohale ja fikseerige plastist la- Lükake paralleelrakise mõlemad juhikud klemmkru- patsile vajutamisega. vide alla.
Ärge kasutage seadet, mille ventilatsiooniavad on ummis- Laadige akusid Li-ioon-akude jaoks ette nähtud Hilti aku- tunud! Puhastage ventilatsiooniavasid ettevaatlikult kuiva laadijatega. harjaga. Takistage võõrkehade sissetungimist seadme JUHIS sisemusse. Puhastage seadme välispinda regulaarselt - Akude värskenduslaadimine nagu NiCd- või NiMH- veidi niiske lapiga. Ärge kasutage puhastamiseks pihus- akude puhul ei ole vajalik.
Kasutusressursi ammendanud akud utiliseerige vastavalt kohalikele nõuetele või toimetage Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressil. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!
Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab Deutschland järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ, 2006/66/EÜ, 2011/65/EL, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
Página 303
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Акумуляторна циркулярна пилка WSC 70‑A36 Розблокувальні кнопки з додатковою функцією Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- активації індикатора стану заряду батареї жив- читайте інструкцію з експлуатації. лення Індикація помилок та стану заряду (літій-іонної Завжди зберігайте цю інструкцію з експлуа- акумуляторної...
Забороняється виконувати пиляння металів. Не застосовуйте інструмент для спилювання гілок та стовбурів дерев. Не застосовуйте акумуляторні батареї в якості джерел живлення для інших, не зазначених у специфікації, користувачів. Щоб уникнути ризику травмування, використовуйте лише оригінальне приладдя та інструменти виробництва компанії Hilti.
Página 305
Інструмент Пильний диск Торцевий шестигранний ключ Інструкція з експлуатації Валіза Hilti (опціонально) Пакувальна картонна коробка (опціонально) 2.9 Для експлуатації інструмента додатково потрібні: Для WSC 70‑A36 призначені акумуляторні батареї B 36/2.4 NiCd, B 36⁄3.3 Li‑Ion, B 36⁄3.9 Li‑Ion, а також зарядні...
3 Приладдя Приладдя для WSC 70‑A36 Позначення Умовне позначення Опис Зарядний пристрій C7/36‑ACS Зарядний пристрій для літій-іонної C4/36‑ACS акумуляторної батареї Зарядний пристрій для літій-іонної C 4/36‑90 акумуляторної батареї Зарядний пристрій для літій-іонної C 4/36‑350 акумуляторної батареї B36/2.4 Li‑Ion Акумуляторна батарея B36/3.3 Li‑Ion Акумуляторна...
Дані про шум та вібрацію щодо WSC 70‑A36 (виміряні згідно з EN 60745-2-5): 108 дБ (А) Скоригований за шкалою «А» типовий рівень шумо- вої потужності Скоригований за шкалою «А» типовий рівень ство- 97 дБ (А) рюваного шумового тиску. Похибка наведених вище значень рівня шумового 3 дБ...
Página 308
c) Захищайте електроінструменти від дії дощу та дозволить Вам упевненіше поратися з інструмен- вологи. У разі проникнення води в електроінстру- том за несподіваних обставин. мент підвищується ризик ураження електричним Вдягайте відповідний робочий одяг. Не вдя- струмом. гайте для роботи занадто просторий одяг та d) Не...
відповідності до цих вказівок. При цьому зав- німуму небезпеку контакту з тілом працівника, за- жди враховуйте умови в місці виконання робіт клинювання пильного диска та втрату контролю за та самі виконувані роботи. Використання елек- інструментом оброблювана деталь повинна бути троінструментів не за призначенням може призве- надійно...
оператор зможе скомпенсувати віддачу інстру- жатимуть нижній захисній кришці справно працю- мента. вати. b) У випадку защемлення пильного диска або пе- c) Відкривайте нижню захисну кришку рукою рерви в роботі з будь-якої іншої причини ви- лише при виконанні спеціальних розрізів, мкніть...
відведення пилу застосовуйте відповідний мо- ванні не за призначенням існує ризик загоряння більний пилосос, рекомендований компанією або й вибуху. Hilti для видалення дерев'яного та/або міне- e) Пошкоджені акумуляторні батареї (зокрема, з рального пилу, спеціально розрахований на ек- тріщинами, відламаними деталями, погнутими, сплуатацію...
Літій-іонні акумуляторні батареї повсякчас готові до експлуатації, навіть у лише частково зарядженому стані. Перебіг процесу заряджання показують світ- лодіодні індикатори (див. інструкцію з експлуатації за- рядного пристрою). ОБЕРЕЖНО Використовуйте лише рекомендовані компанією Hilti зарядні пристрої, зазначені в розділі «При- ладдя».
Página 313
6.4 Знімання акумуляторної батареї НЕБЕЗПЕКА Натисніть одну або обидві розблокувальні кнопки. Застосовуйте лише спеціально передбачені акуму- Зніміть акумуляторну батарею з інструмента, по- ляторні батареї від компанії Hilti та зарядні пристрої тягнувши її в напрямку, протилежному напрямку Hilti, вказані в розділі «Приладдя». встановлення. ОБЕРЕЖНО...
Página 314
Вийміть кріпильний гвинт і зовнішній затискний 7.4 Регулювання похилого пропилу 6 фланець. Для похилого різання інструмент може бути вистав- Відчиніть віброзахисну кришку і зніміть пильний лений на будь-який кут від 0 до 45º. А якщо підняти диск. додаткову скобу, то і на кут до 50°. Зніміть...
Página 315
Прочистіть канал пилозахисної кришки для відве- 7.8 Пиляння з напрямною шиною 8 дення тирси. 7.8.1 Поздовжні пропили під кутом 0° Знову закріпіть пилозахисну кришку, зафіксува- Установіть пилку пазом основи інструмента на ребро вши пластикову накладку . напрямної шини. Ретельно контролюйте, чи бездоганно працюють та...
Página 316
Для того щоб видаляти накопичення бруду та захищати Заряджайте акумуляторні батареї лише за допомогою поверхню змінного робочого інструмента від корозії, зарядних пристроїв компанії Hilti, що допущені для досить час від часу протирати їх ганчіркою, просякну- заряджання літій-іонних акумуляторів. тою мастилом.
сується з чітко відчутним «по- інструменті належним чином. Якщо двійним клацанням». несправність не вдалося усунути, зверніться до відділу сервісного об- слуговування компанії Hilti. Електрична несправність. Негайно вимкніть інструмент, вий- Інструмент або його акумуля- міть з нього акумуляторну батарею торна батарея сильно перегрі- і...
Página 318
Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
12 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Технічна документація: Назва: Акумуляторна циркуля- рна пилка Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Позначення типу: WSC 70‑A36 Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Рік випуску: 2006 86916 Kaufering Зі всією належною відповідальністю заявляємо, Deutschland що цей виріб відповідає наступним директивам і...
Página 320
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Қол аккумуляторлық циркулярлық арасы WSC 70‑A36 Басқару және индикация элементтері 1 Жұмысты бастау алдында міндетті түрде пайдалану бойынша нұсқаулықты оқып Аккумулятор шығыңыз. Аккумулятор заряды деңгейінің көрсеткішін белсендірудің қосымша функциясы бар бұғаттау Әрқашан осы пайдалану бойынша түймесі нұсқаулықты...
Página 321
Таңбалар 1.2 Пиктограммалардың белгіленуі және басқа нұсқаулар Ескертетін белгілер Жұмыс Қоқысты Вольт Тұрақты ток бастау утилизациялау алдында Қауіпті! Электр тогы Агрессивті Ыстық бет міндетті соғуының материалдармен түрде қаупі жұмыс істеу пайдалану кезіндегі бойынша сақтық нұсқаулықты шаралары оқып шығыңыз. Ұйғарымдайтын белгілер Бос...
Página 322
Қызметкерлердің жарақат алуын және аспаптың зақымдалуын болдырмау үшін тек түпнұсқа Hilti компаниясы шығарған саймандарды және құралдарды қолданыңыз. Осы пайдалану бойынша нұсқаулықта берілген аспапты пайдалану, күту және техникалық қызмет көрсету бойынша нұсқауларды орындаңыз. 2.2 Айырып-қосқыш Кездейсоқ қосылу блокираторы бар сөндіргіш 2.3 Тұтқыштар...
WSC 70‑A36 үшін шу мен вибрация туралы деректер (EN 60745-2-5 бойынша): А санаты бойынша өшенген әдеттегі шу деңгейі 108 дБ (А) 97 дБ (А) Дыбыстық қысымның A түзетілген мәні. 3 дБ (А) Жоғарыда берілген шу деңгейлері көрсеткіштерінің дәлсіздігі Үш ось бойынша вибрация мәндері (векторлық сома) Ағашты...
Página 325
Кабельдің зақымдалуы немесе қабаттасуы 5.1.4 Электр құралды қолдану және оған қызмет нәтижесінде электр тогының соғу қаупі артады. көрсету e) Егер жұмыстар ашық ауада орындалса, a) Электр құралға шамадан тыс жүктеме түсуін тек бөлмелерден тыс қолдануға рұқсат болдырмаңыз. Дәл осы жұмысқа арналған етілген...
Página 326
Аккумулятор контакттарының тұйықталуы 5.3 Барлық аралар үшін қауіпсіздік бойынша күйіктерге немесе тұтануға әкелуі мүмкін. қосымша нұсқаулар d) Аккумулятормен тиісті емес түрде жұмыс Кері соққының себептері және оны болдырмау: істегенде одан электролит ағып шығуы мүмкін. кері соққы – бұл аралау дискісінің қажалуының, Оған...
Página 327
g) Бар қабырғаларда немесе басқа көрінбейтін d) Жұмыс кезінде бөлетін пышақ араланған аймақтарда «батырып аралау» кезінде әсіресе орында болуы керек. Қысқа аралауларды сақ болыңыз. Бүгілген нысандарда аралау орындағанда кері соғуды болдырмау үшін бөлетін кезінде батырылатын төсем бұғатталып, кері пышақты қолдану тиімді емес. соққыны...
Página 328
етілгеннен басқа ешбір аккумуляторларды шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Шаңды пайдаланбаңыз. Басқа аккумуляторларды оптималды кетіру үшін бұл электр құралды пайдаланғанда немесе аккумуляторларды басқа Hilti компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе мақсаттарда пайдаланған жағдайда жарылыс минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған қаупі болады. тиісті тасымалданатын шаңсорғышпен...
Аккумуляторды салқын және құрғақ жерде сақтаңыз. Тек «Саймандар» тарауында тізілген тиісті Аккумуляторды күн көзінде, жылыту құралдарында Hilti аккумуляторларын және Hilti зарядтағыш немесе терезе сыртында сақтауға тыйым салынады. құрылғыларын қолданыңыз. Қызмет көрсету мерзімі аяқталғанда аккумуляторды қоршаған ортаға және адам денсаулығына зиян АБАЙЛАҢЫЗ келтірмейтіндей тастау керек.
Página 330
7 Қызмет көрсету Қыспа фланецті кигізіңіз. Қайырмалы қоршауды ашыңыз. АБАЙЛАҢЫЗ Аралау дискісіне салынған айналу бағытының көрсеткішіне назар аударыңыз. НҰСҚАУ Жаңа төсемді орнатыңыз. Аралау дискісі ұзақ уақыт бойы блокталғаннан кейін Сыртқы бекіту фланецін кигізіңіз. беру күші болмаса, құрылғы қайтадан автоматты түрде Қыспа...
Página 331
Аралау бұрышын реттеуге арналған қысқыш Бағыттауыш планканы нөлдік нүктесімен тұтқышын бекітіңіз. дайындама жиегіне қойыңыз және планканың бұрыштық шкаласында қалаған бұрыш нөлдік нүктеге қарсы орналасатындай қойыңыз. 7.5 Белгілер бойынша кесуді орындау Бағыттауыш планканы екі струбцинамен бекітіңіз. Тірек тақтасының алдыңғы жағында белгілеу индикаторы...
Página 332
Аспапты, әсіресе тұтқыштың беттерін, таза литий-иондық аккумуляторларға арналған Hilti және құрғақ күйде, май мен майлайтын майдың зарядтағыш құрылғыларын пайдаланыңыз. іздерінсіз сақтаңыз. Құрамында силикон бар НҰСҚАУ тазалағыш заттарды қолдануға тыйым салынады. - NiCd немесе NiMH аккумуляторлары сияқты, аккумуляторлар регенерациясы қажет емес.
тексеріңіз. Аспапты күту және техникалық қызмет көрсету іс Бөлшектері зақымдалған немесе басқару элементтері рәсімдерін орындағаннан кейін барлық сақтық және ақаулы аспапты қолдануға тыйым салынады. Hilti қорғау құрылғылары дұрыс орнатылғанын және сервис орталығына барыңыз. қалыпты жұмыс істейтінін тексеріңіз. 9 Ақаулықтарды жою...
Página 334
компаниясына қайтарыңыз. Hilti аспаптарында қайта өңдеуге болатын көп материалдар бар. Утилизация алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы ескі электр құралдарын утилизация үшін қайтару туралы келісімдер жасасып қойған. Бұл мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет көрсету орталығынан немесе...
Página 335
WSC 70‑A36 Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Шығарылған жылы: 2006 86916 Kaufering Hilti компаниясы осы өнімнің келесі директивалар мен Deutschland нормаларға сәйкес келетінін толық жауапкершілікпен жариялайды: 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan...
오리지널 사용설명서 WSC 70‑A36 배터리 충전식 원형 톱 조작요소 및 표시요소 1 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 반드시 읽으십시오. 배터리 팩 충전상태 표시기 활성화 추가 기능이 장착된 이 사용설명서는 항상 기기와 함께 보관하십시오. 잠금해제 버튼 기기를 다른 사람에게 양도할 때는 사용설명서도 충전상태...
Página 337
금속을 절단해서는 안됩니다. 나뭇가지 및 나무의 줄기를 절단하기 위해 이 기기를 사용하지 마십시오. 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로서 사용하지 마십시오. 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오. 2.2 스위치...
Página 338
기기 톱날 알렌키 사용설명서 Hilti 공구 박스 (선택사양) 골판지 패킹 (옵션) 2.9 기기 작동을 위해 추가로 필요함 WSC 70‑A36용 배터리 팩 B 36/2.4 NiCd 또는 B 36⁄3.3 Li‑Ion 또는 B 36⁄3.9 Li‑Ion 및 충전기 C4⁄36‑90 또는 C4⁄36‑350 또는 C7/36‑ACS 또는 충전기 C4/36‑ACS.
Página 339
명칭 표시 제품 설명 배터리 B36/2.4 리튬 이온 배터리 B36/3.3 리튬 이온 배터리 B36/3.9 리튬 이온 WPG 370/355 병렬 스톱 WGS 1400‑2B 가이드 레일 4 기술자료 기술적인 사양은 사전 통고없이 변경될 수 있음! 기기 WSC 70‑A36 36 V 정격 전압 (직류전압) 5.8 kg EPTA‑Procedure 01/2003에...
Página 340
B 36/2.4 NiCd B 36/3.3 Li-Ion B 36/3.9 Li-Ion 배터리 2.4 Ah 3.3 Ah 3.9 Ah 용량 86.4 Wh 118.8 Wh 140.4 Wh 에너지량 온도 감지기 2.08 kg 1.65 kg 1.65 kg 무ز NiCd Li-Ion Li-Ion 셀 종류 셀 개수 30 개...
Página 341
5.1.4 전동공구의 취급과 사용 5.2 모든 톱에 대한 안전상의 주의사항 a) 기기에 과부하가 걸리지 않도록 하십시오. 귀하의 위험 작업에 적합한 전동공구를 사용하십시오. 적합한 절단 부위와 톱날 근처에 손을 대지 마십시오. 전동공구를 사용하면, 지정된 성능 한도 내에서 더 다른 한 손으로는 보조 손잡이 또는 모터 하우징을 효율적으로...
Página 342
작업자가 적절한 조치를 취하면 반동력을 제어할 수 5.5 모든 쐐기형 서징작업을 위한 추가적인 안전상의 있습니다. 주의사항 b) 톱날이 끼어 움직이지 않거나 작업이 중단되면, 톱의 a) 끼운 톱날에 적합한 쐐기를 사용하십시오. 쐐기는 전원을 끄고 톱날이 정지할 때까지 톱을 공작물 톱날의 플레이트 두께보다 강하고 이 두께보다 안에서...
Página 343
수 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 5.6.2 전동 공구의 올바른 사용법과 취급법 유지하면서, 관찰이 가능한, 비연소 장소에 설치하고 a) 작업중인 물체를 고정시키십시오. 작업중인 재료 기기를 냉각시키십시오. 배터리 팩 냉각 후 Hilti (물체)를 움직이지 않게 고정시키기 위해, 클램프 서비스센터에 문의하십시오. 또는 바이스를 사용하십시오. 그렇 ز함으로써...
Página 344
6.2 배터리 충전 6.3 배터리 삽입 위험 "액세서리"에 제시되어 있는 규정된 Hilti 배터리와 Hilti 충전기만을 사용하십시오. 주의 배터리를 끼우기 전에 기기의 스위치가 꺼져 주의 있는지 그리고 스위치ON로크가 활성화되어 있는지 "액세서리"에 제시되어 있는, 규정된 Hilti 충전기만을 확인하십시오. 기기에 허용된 Hilti 배터리만을...
Página 345
고정볼트와 외부 고정 플랜지를 떼어내십시오. 있습니다. 이 균열 표시기로 인해 원하는 절단각에 진동 보호캡을 옆으로 돌려서 열고 톱날을 따라 정확한 절단 작업이 가능합니다. 균열면은 톱날의 분리하십시오. 안쪽을 말합니다. 표시창은 균열을 더 잘 볼 수 있도록 하기 위한 것으로 더욱 더 정확한 절단면을 보장합니다. 7.1.2 톱날...
Página 346
7.9 단면 서징 7.11 절단 부스러기 진공청소 기능이 있는 톱질작업 9 레일을 아래에서 두 개의 스크루 클램프로 단단히 지침 고정하십시오. 회전 톱에는 기본 진공 호스에 맞 ز설계된 컨넥터가 지침 기계는 공작물 뒤에 가이드 레일 위에 설치되어 있습니다. 설치되어야 합니다. 주의 주의...
Página 347
이용해서도 작업은 가능하지만, 배터리를 제때에 배터리를 리튬 이온 배터리용으로 승인된 Hilti-충전기를 새것으로 교체하는 것이 좋습니다. 이용하여 충전하십시오. 지침 - NiCd 또는 NiMH에서 만큼 배터리의 재충전이 8.5 수리 필요하지는 않습니다. 경고 - 충전을 중간에 중단해도 배터리의 수명에 큰 영향을 전기 부품은 반드시 전기 기술자가 수리하도록 해야...
Página 348
주의 배터리를 국가별 규정에 따라 폐기처리하거나 또는 폐기된 배터리를 Hilti사로 보내주십시오. Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오.
Página 349
폐사는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 다음과 같은 Deutschland 기준과 규격에 일치함을 공표합니다: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process...
Página 361
Hiltistrasse 6 86916 Kaufering 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Deutschland 下列指示或標準: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools &...
Página 373
Hiltistrasse 6 86916 Kaufering 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 Deutschland 和标准: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools &...