J
項:ドリル の さに
い!オリジナルバンパーの内側に
るホース
または
ハーネスの
顧 してください。
のカバーを り け
へ持っていき、セン
1.
タリングを利 してクーリングフィンの間の
に
するように 整する。
2. このポジションでカバーを せたままの
4つの
をバンパーにドリルし、その でカ
バーを外す。
のように、
のオリジナルネジを 側3
3.
づつ して外し、2と3のネジを
に っておく。
D
Achtung: Bohrtiefe beachten!
Auf horizontalen Verlauf von Schlauchführungen
oder Kabelbäumen im Original-Stoßfänger-
Innenteil achten.
1. Abdeckung oben in Anbaulage bringen, und mit
Hilfe der Zentrierung mittig zwischen den
Kühlerrippen ausrichten.
2. In dieser Position 4 Befestigungspunkte durch die
Abdeckung in den Stossfänger bohren und
anschliessend die Abdeckung wieder entfernen.
3. Wie im Bild gezeigt, unten je Seite 3 Original-
schrauben herausdrehen. Die Schrauben 2 u. 3
für die Montage des Trägerteils aufheben.
F
Attention: Respecter la profondeur de perçage!
Veiller à ce que les guides de flexibles et les faisce
aux de câbles situés dans la partie intérieure du
pare-chocs dʼorigine soient bien horizontaux.
1. Placer le cache supérieur en position de montage
et le centrer au milieu des nervures du refroidisseur
à l'aide du dispositif de centrage.
2. Percer alors dans cette position 4 points de fixation
à travers le cache dans le pare-chocs, puis retirer le
cache.
3. Comme indiqué sur lʼillustration, dévisser dessous
de chaque côté les 3 vis dʼorigine. Conserver les
vis 2 et 3 pour le montage de la pièce de support.
NL
Let op: Let op de boordiepte!
Let op dat slanggeleidingen of kabelbomen
horizontaal lopen in het binnendeel van de
originele bumper.
1. Breng afdekking boven in montagepositie en lijn
met behulp van de centrering deze exact uit tussen
de ribben van de radiateur.
2. Boor op deze positie 4 bevestigingsgaten door de
afdekking van de bumper en verwijder daarna de
afdekking weer.
3. Draai, zoals afgebeeld, onder elk zijdeel de
3 originele schroeven eruit. Bewaar schroeven
2 en 3 voor de montage van het draagdeel.
E
Atención: Tenga en cuenta la profundidad de
taladrado. Preste atención al recorrido horizontal de
guías de tubos o arneses de cables en la parte
interior del parachoques original.
1. Colocar la cubierta arriba en la posición de montaje
y centrar entre las aletas del radiador con ayuda del
centrador.
2. En esta posición, taladrar 4 puntos de sujeción a
través de la cubierta en el parachoques y,
a continuación, retirar de nuevo la cubierta.
3. Desatornillar abajo 3 tornillos originales a cada lado
como se muestra en la figura. Guardar los tornillos
2 y 3 para el montaje de la pieza soporte.
VRC
:
してくださ
されてい
を
表面
1.
其
在散
2. 在 样的
3. 如
,在
で
2 3的
の り け
险杠内 的
向的
.
删的
。
向 险杠 打4
除
。
3
的
。 留其
用
分。
GB
Note: Be aware of drilling depth!
Note horizontal run of hoses or wiring looms in the
original inner bumper section.
1. Move top cover into fitting position and locate it
cenrally between the radiator fins with the aid of the
centring device.
2. In this position drill 4 anchorange points through the
cover into the bumper, and then remove the cover
again.
3. Unscrew 3 original screws on each side, as shown in
the picture. Keep screws 2 and 3 fitting the mouting
section.
I
Attenzione: osservare le profondità di foratura!
Osservare il tracciato orizzontale delle pipe guide o
dei cablaggi nel componente interno originale dei
paraurti.
1. Portare la copertura superiore nella posizione di
montaggio e con l'ausilio del dispositivo di
centramento orientarlo in posizione centrale tra le
alette di raffreddamento.
2. In questa posizione realizzare con dei fori 4 punti di
fissaggio nel paraurti attraverso la copertura, e alla
fine rimuovere di nuovo la copertura.
3. Sotto, su ogni parte, svitare le 3 viti originali, come
mostrato in figura. Rimuovere le viti 2 e 3 per il
montaggio della traversa.
S
Varning: Var uppmärksam på borrdjupet!
Var försiktig med slangförbindelsen eller
kabelstammar i originalstötfångarens inre.
1. För skyddet till monteringsläget och rikta in det i mit
ten mellan kylflänsarna med hjälp av centreringen.
2. Borra 4 fästpunkter i denna position genom skyddet
in i stötfångaren och ta sedan bort skyddet igen.
3. Som bilden visar ska man skruva loss 3 originals
kruvar på varje sida. Bevara skruvarna 2 o.3 för
monteringen av den bärande delen.
CZ
Pozor: Při vrtání dejete pozor na hloubku, aby
nedošlo k poškození kabelového svazku
a instalací ve vnitřní části originálního nárazníku.
1. Horní kryt vystředʼte a usadʼte na své místo
pomocí středového výstupku.
2. V této poloze vyvrtejte 4 upevňovací body dle
otvorů v horním krytu a tento opět dejte stranou.
3. Dle obr. 3 demontujte na každé straně 3 originální
šrouby. Ṧrouby číslo 2 a 3 uschovejte pro montáž
nosného dílu.
RUS
Внимание: Соблюдайте глубину сверления!
Следует обращать внимание на горизонталь-
ность прохождения шлангов или кабельных пуч-
ков в фирменных внутренних деталях бампера.
1. Приведите верхнюю облицовку в установочное
положение и с помощью центрирования выров-
няйте посередине между ребрами охлаждения.
2. В этом положении, в 4 точках крепления про
сверлите через облицовку отверстия в бампере
и после этого снимите облицовку.
3. Выверните 3 фирменных винта внизу с каждой
стороны, как показано на рисунке. Для монтажа
несущей опоры следует сохранить винты 2 и 3.