Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

Tagliasiepi elettrico
IT
EN
Electric hedge trimmer
FR
Taille-haie électrique
DE
Elektrische Heckenschere
ES
Cortasetos eléctrico
NL
Elektrische heggenschaar
PT
Corta-sebes eléctrico
EL
Ηλεκτρικό κλαδευτήρι θάμνων
TR
Elektrikli çit budama makinesi
PL
Elektryczna kosiarka do żywopłotów
SL
Električne škarje za živo mejo
RU
Электрические шпалерные ножницы
HR
Električni rezač živice
SV
Elektrisk häcksax
FI
Sähköinen pensasaitaleikkuri
DA
Elektrisk hækkeklipper
NO
Elektrisk hekklipper
CS
Elektrické nůžky na živé ploty
HU
Elektromos sövénynyíró
MK
Електричен поткаструвач за жива ограда
LT
Elektrinė krūmapjovė
LV
Elektriskās dzīvžoga šķēres
RO
Maşină electrică de tăiat tufişuri
Електрическа машина за рязане на жив плет
BG
Elektriline hekilõikur
ET
(con alimentazione a batteria)
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
(battery-operated)
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before
using this machine.
(avec alimentation sur batterie)
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser
cette machine.
(batteriebetrieben)
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen.
(con alimentación por batería)
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual
de instrucciones.
(met batterijlading)
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze
handleiding aandachtig door te lezen.
- MANUAL DE INSTRUÇÕES
(com bateria)
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção
este manual de instruções.
(με τροφοδοσία μπαταρίας)
Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά
το παρόν εγχειρίδιο.
(batarya ile beslemeli)
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle
okuyun.
(z baterijskim napajanjem)
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
(z baterijskim napajanjem)
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
z navodili.
( работающие на батареях)
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство
по зксплуатации.
(s baterijskim napajanjem)
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja,
pažljivo pročitajte upute.
- BRUKSANVISNING
(batteridrivna)
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
(akulla toimiva)
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen
käyttöä.
- BRUGSANVISNING
(batteridrevne)
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
- INSTRUKSJONSBOK
(batteridreven)
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
(s napájením z akumulátoru)
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
(akkumulátoros tápellátással)
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen
kézikönyvet!
(со напојување на батерија)
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно прочитаjте го упатството
за употреба.
- NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
(su baterija)
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti
su vartotojo vadovu.
(ar barošanu no akumulatora)
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto
instrukciju.
( alimentate cu baterie)
ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
(със захранване с акумулатор)
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете
внимателно настоящата книжка.
- KASUTUSJUHEND
(patareitoitega)
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.
- MANUALE DI ISTRUZIONI
- OPERATOR'S MANUAL
- MANUEL D'UTILISATION
- GEBRAUCHSANWEISUNG
- MANUAL DE INSTRUCCIONES
- GEBRUIKERSHANDLEIDING
- ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
- KULLANIM KILAVUZU
- INSTRUKCJE OBSŁUGI
- PRIROČNIK ZA UPORABU
- РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
- PRIRUČNIK ZA UPORABO
- KÄYTTÖOHJEET
- NÁVOD K POUŽITÍ
- HASZNÁLATI UTASÍTÁS
- УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
- LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
- MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
- УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GGP ITALY ST 4620A

  • Página 1 Tagliasiepi elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI (con alimentazione a batteria) ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Electric hedge trimmer - OPERATOR’S MANUAL (battery-operated) WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. Taille-haie électrique - MANUEL D’UTILISATION (avec alimentation sur batterie) ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ..............ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ....DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali)... ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ....NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) ....
  • Página 5 5-10 ∞...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di que- sta sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed effi- cienza;...
  • Página 8: Identificazione Dei Componenti Principali

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI 1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI 1. Unità motrice 2. Dispositivo di taglio (lama) 3. Protezione anteriore 4. Impugnatura anteriore 5. Impugnatura posteriore 6. Comando sblocco impugnatura posteriore 7. Protezione lama 8. Etichetta matricola 9. Leva interruttore 10.
  • Página 9: Dati Tecnici

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1] Modello SHT 4620A Livello di pressione acustica (EN 60745) dB(A) – Incertezza di misura dB(A) Livello di potenza acustica garantito (2000/14/CE) dB(A) Livello di vibrazioni (EN 60745) 2,86 –...
  • Página 10: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE sportare l’utensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico la batteria facilita gli incidenti. Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti in formazioni di d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione prima di particolare importanza sono contrassegnati con diversi gradi di evi- azionare l’utensile elettrico.
  • Página 11 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA riale da tagliare mentre la lama è in funzione. Assicurarsi quisire la necessaria familiarità con la macchina e le tecniche più che l’interruttore sia in posizione di arresto quando si ri- opportune, provando ad impugnare saldamente la macchina ed ef- muove il materiale tagliato.
  • Página 12: Montaggio Della Macchina

    MONTAGGIO DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO 4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA tamento del montaggio devono essere effet- ATTENZIONE! Prestare la massima at - tuati su una superficie piana e solida, con spa- ten zione nel montaggio dei componenti per zio sufficiente alla movimentazione della mac- non compromettere la sicurezza e l’efficienza china e degli imballi, avvalendosi sempre degli della macchina;...
  • Página 13: Avviamento - Arresto Del Motore

    AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA 6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 3) Rilasciando uno dei due interruttori, il motore si a r resta. Prima di avviare il motore: – Togliere i ripari della lama. ARRESTO DEL MOTORE (Fig.
  • Página 14: Regolazione Dell'IMpugnatura

    UTILIZZO DELLA MACCHINA scagliato dalla macchina o danneggiare il 1. MODALITÀ DI UTILIZZO dispositivo di taglio (rami, fili di ferro, cavi DELLA MACCHINA nascosti, ecc.). ATTENZIONE! Fare attenzione alle possibili proiezioni Durante il lavoro, la mac- di materiale causato dal dispositivo di ta- china deve essere sempre tenuta saldamente glio.
  • Página 15: Manutenzione E Conservazione

    UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE • Taglio verticale (Fig. 5) 5. TERMINE DEL LAVORO Il taglio deve essere eseguito con un movimento ad A lavoro terminato: arco dal basso verso l’alto, tenendo la lama il più di- – Fermare il motore come precedentemente indi- stante possibile dal corpo.
  • Página 16: Accessori

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI 3. INTERVENTI STRAORDINARI 4. CONSERVAZIONE Ogni operazione di manutenzione non inclusa in Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac- questo manuale deve essere eseguita esclusiva- curatamente la macchina da polvere e detriti, ri- mente dal vostro Rivenditore.
  • Página 17 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget that it is an integral part of the machine;...
  • Página 18: En Identification Of Main Components

    IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS 1. Power unit 2. Cutting device (blade) 3. Front guard 4. Front handgrip 5. Rear handgrip 6. Rear handgrip release command 7. Blade protection 8. Identification plate 9. Trigger switch 10.
  • Página 19: Technical Data

    IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS Maximum noise and vibration levels [1] Model SHT 4620A Sound pressure level (EN 60745) dB(A) – Measurement uncertainty dB(A) Guaranteed sound power level (2000/14/EC) dB(A) Vibration level (EN 60745) 2,86 – Measurement uncertainty TECHNICAL DATA Model SHT 4620A Voltage and current V DC...
  • Página 20: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS 3. SAFETY WARNINGS HOW TO READ THE MANUAL d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a Certain paragraphs in the manual contain particularly signif- rotating part of the power tool may result in personal injury.
  • Página 21 SAFETY WARNINGS when blades are moving. Make sure the switch is off SAFETY WARNINGS when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious • General warnings personal injury. – Carry the hedge trimmer by the handle with the cut- Check that the accumulator is in good working condition and ter blade stopped.
  • Página 22: Machine Assembly

    MACHINE ASSEMBLY / PREPARING TO WORK 4. MACHINE ASSEMBLY ing the assembly should be done on a flat and WARNING! Mount the components stable surface, with enough space for moving ve ry carefully so as not to impair the safety the machine and its packaging, always making and efficiency of the machine.
  • Página 23: How To Start - Stop The Motor

    HOW TO START - STOP THE MOTOR /USING THE MACHINE 6. HOW TO START - STOP THE MOTOR STARTING THE MOTOR (Fig. 3) The motor will stop if either switch is released. Before starting the motor: STOPPING THE MOTOR (Fig. 3) –...
  • Página 24: Working Techniques

    USING THE MACHINE Thoroughly inspect the whole work area 1. USING THE MACHINE and remove anything that could be thrown up by the machine or damage the cutting WARNING! de vice (branches, iron wire, hidden When cutting, always hold wiring, etc.). the machine firmly with both hands.
  • Página 25: Maintenance And Storage

    USING THE MACHINE / MAINTENANCE AND STORAGE • Vertical trimming (Fig. 5) 5. END OF OPERATIONS When you have finished your work: Proceed to cut by using curved movements from the bottom towards the top, keeping the blade as – Switch off the motor as indicated above (Chap. far from the body as possible.
  • Página 26: Extraordinary Maintenance

    MAINTENANCE AND STORAGE / ACCESSORIES 3. EXTRAORDINARY MAINTENANCE 4. STORAGE All maintenance operations not foreseen in this After every work stint, clean the machine thor- manual must be performed exclusively by your oughly to remove all dust and debris, and repair or dealer.
  • Página 27 PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhai- tons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été...
  • Página 28: Identification Des Pièces Principales

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1. Ensemble moteur 2. Appareil de taille (lame) 3. Protection antérieure 4. Poignée avant 5. Poignée arrière 6. Commande de déblocage de la poignée arrière 7. Protection lame 8. Étiquette matricule 9.
  • Página 29: Données Techniques

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1] Modèle SHT 4620A Niveau de pression acoustique (EN 60745) dB(A) – Incertitude de la mesure dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti (2000/14/CE) dB(A) Niveau de vibrations (EN 60745) 2,86 –...
  • Página 30: Avertissements Pour La Sécurité

    AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ 3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL c) Eviter toute mise en marche non volontaire. Avant d’insérer la batterie, de saisir ou de transporter l’outillage électrique, s’as- Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contiennent des surer que l’appareil est éteint.
  • Página 31 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ faut observer les normes de sécurité. Avant de mettre la machine • Recommandations pour les débutants en fonction, lire les instructions qui concernent la sécurité per- sonnelle et celle des autres personnes. Conserver ces instructions Avant d’affronter pour la première fois un travail, il est recommandé d’ac- en bon état, pour pouvoir les utiliser par la suite.
  • Página 32: Montage De La Machine

    MONTAGE DE LA MACHINE / PREPARATION AU TRAVAIL 4. MONTAGE DE LA MACHINE ment du montage doivent être effectués sur une ATTENTION! Faire le maximum d’attention surface plane et solide, avec suffisamment quand on monte les pièces, pour ne pas compro- d'espace pour la manutention de la machine et des mettre la sécurité...
  • Página 33: Démarrage - Arrêt Du Moteur

    DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR / UTILISATION DE LA MACHINE 6. DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 3) Si l’on relâche un des deux interrupteurs, le moteur s’ar- rête. Avant de faire démarrer le moteur: – Enlever les protections de la lame. ARRÊT DU MOTEUR (Fig.
  • Página 34: Réglage De La Poignée (Fig. 4)

    UTILISATION DE LA MACHINE cachés, etc.). 1. MODALITÉS D'UTILISATION DE LA MACHINE 8) Faire attention aux possibles éjections de ma- ATTENTION! tériel causées par le dispositif de coupe. Pendant la taille il faut tou- jours tenir fortement la machine, à deux mains. 9) Arrêter le moteur et enlever l’accumulateur de son logement: L’accumulateur est muni d’une protection qui empêche...
  • Página 35: Entretien Et Conservation

    UTILISATION DE LA MACHINE / ENTRETIEN ET CONSERVATION • Taille verticale (Fig. 5) 5. FIN DU TRAVAIL La taille doit être exécutée avec un mouvement en arc du Lorsque le travail est terminé: bas vers le haut, en tenant la lame le plus loin possible du corps.
  • Página 36: Accessorires

    ENTRETIEN ET CONSERVATION / ACCESSOIRES 3. INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES 4. CONSERVATION Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas in- A la fin de chaque session de travail, nettoyer soigneu- clues dans ce manuel doivent être exécutées exclusi- sement la machine de la poussière et des débris, répa- vement par votre revendeur.
  • Página 37 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Ge- brauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist.
  • Página 38: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE WESENTLICHE BAUTEILE 1. Motoreinheit 2. Schneidvorrichtung (Messer) 3. Vordere Schutzvorrichtung 4. Vorderer Handgriff 5. Hinterer Handgriff 6. Entriegelungs vorrichtung hinterer Handgriff 7. Messerschutz 8. Typenschild 9. Ein-Aus Hebelschalter 10. Sicherheitsschalter 11. Akku (Batterie) 12.
  • Página 39: Technische Daten

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE Maximale Geräusch- und Vibrationswerte [1] Modell SHT 4620A Gewichteter Schalldruck (EN 60745) dB(A) – Messungenauigkeit dB(A) Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/CE) dB(A) Gewichteter Vibrationspegel (EN 60745) 2,86 – Messungenauigkeit TECHNISCHE DATEN Modell SHT 4620A Hinweis: Spannung und Stromart V DC Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Messverfahren ermittelt...
  • Página 40: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE 3. SICHERHEITSHINWEISE WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN d) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schrau ben schlüssel, bevor Sie das Elektro werkzeug betätigen. Ein Schrauben- Im Text des vorliegenden Handbuchs sind einige be son ders wichtige Ab- schlüssel oder ein Werkzeug, das in Kontakt mit einem drehenden Teil schnitte unterschiedlich gekennzeichnet, wobei die Bedeutung solcher ist, kann zu Ver letzungen führen.
  • Página 41 SICHERHEITSHINWEISE – Alle Körperteile vom Schneidemesser entfernt halten. Das ge- • Empfehlungen für Anfänger schnittene Material nie entfernen oder zu schneidendes Mate- rial festhalten, während das Messer in Betrieb ist. Sicherstellen, Bevor das erste Mal eine Arbeit in Angriff genommen wird, muss sich der dass der Schalter auf Stopp steht, wenn man das geschnittene Bediener mit der Maschine und den geeigneten Arbeitstechniken vertraut Material entfernt.
  • Página 42: Montage Der Maschine

    MONTAGE DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG 4. MONTAGE DER MASCHINE fläche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Be- ACHTUNG! Arbeiten Sie bei der Mon ta ge wegung der Maschine und der Verpackung sowie die der Bauteile mit höchster Sorgfalt, um die Sicherheit geeigneten Werkzeuge zur Verfügung stehen.
  • Página 43: Motor Anlassen Und Ausschalten

    MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ 6. MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN MOTOR ANLASSEN (Abb. 3) Wenn man einen der beiden Schalter loslässt, hält der Mo- tor an. Vor dem Starten des Motors: – Messerschutz beseitigen. – Sicherstellen, dass das Messer den Boden oder son- MOTORAUSSCHALTUNG (Abb.
  • Página 44 MASCHINENEINSATZ ge schleudert werden könnte oder die Schneid - 1. BETRIEBSWEISE DER MASCHINE grup pe beschädigen könnte (Äste, Drähte, ver- steckte Kabel usw.). ACHTUNG! Beim Schneiden muss die 8) Auf herausschleuderndes Material durch die Maschine immer mit zwei Händen festgehalten wer- Schneidwerkzeuge achten.
  • Página 45: Wartung Und Aufbewahrung

    MASCHINENEINSATZ / WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG • Vertikaler Schnitt (Abb. 5) 5. ARBEITSENDE Der Schnitt sollte mit einer bogenförmigen Bewegung Wenn die Arbeit beendet ist: von unten nach oben erfolgen, wobei das Messer so weit – Motor wie vorangehend (Kap. 6) beschrieben aus- wie möglich vom Körper entfernt gehalten wird.
  • Página 46: Zubehör

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / ZUBEHÖR 3. AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE 4. AUFBEWAHRUNG Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen Wartungs- Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig rei- eingriffe dürfen ausschließlich von Ihrem Händler vor- ni gen und Staub und Rückstände entfernen, die be - genommen werden.
  • Página 47: Presentación

    PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entré- guelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
  • Página 48: Es Identificación De Los Componentes Principales

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPALES 1. Unidad motriz 2. Dispositivo de corte (cuchilla) 3. Protección anterior 4. Empuñadura delantera 5. Empuñadura trasera 6. Mando desbloqueo empuñadura posterior 7. Protección cuchilla 8. Etiqueta de matrícula 9.
  • Página 49: Identificación De Los Componentes Principales

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS Valores máximos de ruido y vibraciones [1] Modelo SHT 4620A Nivel de presión acústica (EN 60745) dB(A) – Incertidumbre de medida dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado (2000/14/CE) dB(A) Nivel de vibraciones (EN 60745) 2,86 –...
  • Página 50: Advertencias Para La Seguridad

    ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD 3. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD CÓMO LEER EL MANUAL trica con la batería facilita los accidentes. d) Extraer toda llave o herramienta de regulación an tes de ac- En el texto del manual, algunos parágrafos que contienen informaciones cionar la herramienta eléctrica.
  • Página 51: Instrucciones Para El Uso De Los Acumuladores

    ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Antes de afrontar por primera vez un trabajo, es conveniente adqui- – Mantener alejadas de la cuchilla de corte todas las partes del rir la necesaria familiaridad con la máquina y las técnicas más opor- cuerpo. No extraiga el material cortado o mantenga parado el tunas sujetando firmemente la máquina y efectuando los movimien- material que cortar mientras la cuchilla está...
  • Página 52: Montaje De La Máquina

    MONTAJE DE LA MÁQUINA / PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA miento del montaje deben ser efectuados sobre ¡ATENCIÓN! Prestar la máxima atención una superficie plana y sólida, con espacio sufi- en el montaje de los componentes para no poner en ciente para el desplazamiento de la máquina y de peligro la seguridad y la eficiencia de la máquina;...
  • Página 53: Puesta En Marcha - Parada Del Motor

    PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR / USO DE LA MÁQUINA 6. PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (Fig. 3) Soltando uno de los dos interruptores, el motor se para. Antes de poner en marcha el motor: –...
  • Página 54: Modalidad De Uso De La Máquina

    USO DE LA MÁQUINA 8) Preste atención a las posibles proyecciones de 1. MODALIDAD DE USO DE LA MÁQUINA material causado por el dispositivo de corte. ¡ATENCIÓN! Parar el motor y extraer el acumulador de Durante el corte, la máquina su alojamiento: deberá...
  • Página 55: Lubrificación De Las Cuchillas Durante El Trabajo (Fig. 7)

    USO DE LA MÁQUINA / MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN • Corte vertical (Fig. 5) 5. FINAL DEL TRABAJO El corte debe efectuarse con un movimiento de arco Con el trabajo acabado: desde abajo hacia arriba, manteniendo la cuchilla lo – Parar el motor como se ha indicado precedentemente más posible distante del cuerpo.
  • Página 56: Intervenciones Extraordinarias

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / ACCESORIOS 3. INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS 4. CONSERVACIÓN Cada operación de mantenimiento no incluida en este Al final de cada sesión de trabajo, volver a limpiar cui- manual deberá efectuarse exclusivamente por su Dis- dadosamente la máquina de polvo y residuos, reparar o tribuidor.
  • Página 57 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is geschreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest vei- lige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd...
  • Página 58: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN 1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1. Motoreenheid 2. Snij-inrichting (mes) 3. Voorste bescherming 4. Voorste handgreep 5. Achterste handgreep 6. Bediening vrijgave achterste handgreep 7. Mesbescherming 8. Typeplaatje 9. Hendel schakelaar 10. Veiligheidsschakelaar 11. Accu (Batterij) 12.
  • Página 59: Technische Gegevens

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN Maximale waarden voor geluid en trillingen [1] Model SHT 4620A Geluidsdrukniveau (EN 60745) dB(A) – Meetonzekerheid dB(A) Gegarandeerd geluidsniveau (2000/14/EG) dB(A) Trillingsniveau (EN 60745) 2,86 – Meetonzekerheid TECHNISCHE GEGEVENS Model SHT 4620A Spanning en soort stroom V DC Waarschuwing: De aangegeven trillingswaarde is met een ge-...
  • Página 60: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE DE HANDLEIDING LEZEN c) Voorkom dat de machine ongewild start. Zorg ervoor dat de bat- terij niet in zijn zitting zit,vooraleer het elektrisch gereed- In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, die gegevens schap vast te nemen of te transporteren. Een elektrisch gereed- van bijzonder belang bevatten, gekenmerkt door diverse symbolen die schap met de batterij transporteren verhoogt het risico op ongeval- de volgende betekenis hebben:...
  • Página 61 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN moeten de veiligheidsvoorschriften nageleefd worden. Vooraleer op dusdanige manier gepositioneerd worden dat niemand gevaar loopt de machine in werking te zetten, de instructies lezen in het belang en stevig vastgesnoerd worden. van de eigen veiligheid en die van de niet-bevoegde personen. De instructies in goede staat bewaren voor latere raadplegingen.
  • Página 62: Montage Van De Machine

    MONTAGE VAN DE MACHINE / VOORBEREIDING 4. MONTAGE VAN DE MACHINE teerd worden, met voldoende bewegingsruimte LET OP! Ga bijzonder voorzichtig te voor de machine en de verpakking, en steeds met werk voor de montage van de onderdelen, om de gebruik van geschikte werktuigen.
  • Página 63: Starten - Uitschakelen Motor

    STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR / GEBRUIK VAN DE MACHINE 6. STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR STARTEN VAN DE MOTOR (Fig. 3) Als een van de twee schakelaars losgelaten wordt, valt de motor stil. Vooraleer de motor te starten, de machine vasthaken aan het draagstel en vervolgens: UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR (Fig.
  • Página 64 GEBRUIK VAN DE MACHINE 8) Let op eventueel materiaal dat door de bewe- 1. GEBRUIKSWIJZEN VAN DE MACHINE ging van de snij-inrichting wegspringt. LET OP! 9) Stop de motor en verwijder de accu uit zijn zit- Tijdens het snijden, moet de ting: machine altijd stevig vastgehouden worden met beide handen.
  • Página 65: Onderhoud En Opslag

    GEBRUIK VAN DE MACHINE / ONDERHOUD EN OPSLAG • Verticaal snijden (Fig. 5) 5. NA HET WERKEN Snij met een boogvormige beweging van onder naar Na het werken: boven, waarbij het mes zo ver mogelijk van het lichaam – Schakel de motor uit zoals eerder aangegeven gehouden moet worden.
  • Página 66: Accessoires

    ONDERHOUD EN OPSLAG / ACCESSOIRES 3. BUITENGEWONE HANDELINGEN 4. OPSLAG Elke onderhoudsbeurt die niet vermeld wordt in deze hand- Na het werken, wordt de machine zorgvuldig vrijgemaakt leiding dient alleen door uw Verkoper uitgevoerd te van stof en vuil en worden de defecte onderdelen gere- worden.
  • Página 67 APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eficiente; não esqueça que este ma- nual é...
  • Página 68: Identificação Dos Componentes Principais

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. Unidade motriz 2. Dispositivo de corte (lâmina) 3. Protecção dianteira 4. Pega dianteira 5. Pega traseira 6. Comando de destravamento pega traseira 7. Protecção lâmina 8. Etiqueta da série 9.
  • Página 69: Dados Técnicos

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS / SÍMBOLOS Valores máximos de ruído e vibrações [1] Modelo SHT 4620A Nível de pressão acústica (EN 60745) dB(A) – Incerteza de medição dB(A) Nível de potência acústica garantido (2000/14/CE) dB(A) Nível de vibrações (EN 60745) 2,86 –...
  • Página 70: Avisos Para A Segurança

    AVISOS PARA A SEGURANÇA 3. AVISOS PARA A SEGURANÇA COMO LER O MANUAL co com a bateria facilita os acidentes. d) Remova todas as chaves ou ferramentas de regulação an- No texto do manual, alguns parágrafos que contêm informações de tes de accionar o aparelho eléctrico.
  • Página 71 AVISOS PARA A SEGURANÇA tenha as instruções em bom estado para uso posterior. • Recomendações para os principiantes – Mantenha todas as partes do corpo longe da lâmina de cor- Antes de enfrentar pela primeira vez um trabalho, é oportuno adquirir te.
  • Página 72: Montagem Da Máquina

    MONTAGEM DA MÁQUINA / PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 4. MONTAGEM DA MÁQUINA uma superfície plana e sólida, com espaço sufi- ATENÇÃO! Preste a máxima atenção na ciente para a movimentação da máquina e das em- montagem dos componentes para não comprome- balagens, sempre com a utilização das ferramentas ter a segurança e a eficiência da máquina;...
  • Página 73: Arranque - Parada Do Motor

    ARRANQUE – PARADA DO MOTOR / UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 6. ARRANQUE – PARADA DO MOTOR ARRANQUE DO MOTOR (Fig. 3) Desligando um dos interruptores, o motor pára. Antes de accionar o motor: PARAGEM DO MOTOR (Fig. 3) – Remover as protecções da lâmina. Para parar o motor: –...
  • Página 74 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 8) Preste atenção às possíveis projecções de ma- 1. MODO DE UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA terial causado pelo dispositivo de corte. ATENÇÃO! 9) Pare o motor e remova o acumulador do seu Durante o corte, a má qui na alo jamento: deve ser segurada sempre firmemente com as duas mãos.
  • Página 75: Manutenção E Conservação

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA / MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO • Corte vertical (Fig. 5) 5. FIM DO TRABALHO O corte deve ser executado com um movimento em Depois de terminar o trabalho: arco de baixo para cima, segurando a lâmina o mais –...
  • Página 76: Acessórios

    MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / ACESSÓRIOS 3. INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS 4. CONSERVAÇÃO Todas as operações de manutenção não citadas neste No fim de cada sessão de trabalho, limpe minuciosa- manual devem ser efectuadas exclusivamente pelo seu mente a máquina de poeiras e detritos, repare ou subs- Revendedor.
  • Página 77 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ Αγαπητέ πελάτη, θέλουμε καταρχήν να σε ευχαριστήσουμε για την προτίμηση που δείξατε στα προϊόντα μας και ευχόμαστε η χρήση του μηχανήματος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συ- ντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το μηχάνημά σας και να το χρησιμοποιήσετε αποτελεσματικά και...
  • Página 78: El Ταυτοτητα Των Κυριοτερων Εξαρτηματων

    ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Τον κινητήρα 2. Σύστημα κοπής (μαχαίρι) 3. Μπροστινή προστασία 4. Εμπρός χειρολαβή 5. Πίσω χειρολαβή 6. Μοχλός απελευθέρωσης πίσω χειρολαβής 7. Προστασία μαχαιριού 8. Ετικέτα αναγνώρισης 9. Διακόπτης 10.
  • Página 79: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / ΣΥΜΒΟΛΑ Μέγιστες τιμές θορύβου και δονήσεω [1] Mοντέλο SHT 4620A Στάθμη ακουστικής πίεσης (EN 60745) dB(A) – Αβεβαιότητα μέτρησης dB(A) Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής ισχύος (2000/14/EK) dB(A) Στάθμη δονήσεων (EN 60745) 2,86 – Αβεβαιότητα μέτρησης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Mοντέλο...
  • Página 80: Προειδοποιήσεις Ασφαλείας

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΩΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ νήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μεταφορά ενός ηλεκτρικού ερ- γαλείου με την μπαταρία διευκολύνει τα ατυχήματα. Στο κείμενο του εγχειριδίου, μερικές παράγραφοι που περιέχουν ση- d) Αφαιρείτε κάθε κλειδί ή εργαλείο ρύθμισης πριν θέσετε σε μαντικές...
  • Página 81 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σας ασφάλεια και των τρίτων. Φυλάξτε τις οδηγίες σε καλή κα- • Συστάσεις για τους αρχάριους τάσταση για κάθε μελλοντική χρήση. Πριν ξεκινήσετε για πρώτη φορά την εργασία, είναι σκόπιμο να εξοι- – Κρατήστε τα μέρη του σώματος μακριά από την λάμα κοπής. κειωθείτε...
  • Página 82: Συναρμολόγηση Του Μηχανήματος

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ κλήρωση της συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται ΠΡΟΣΟΧΗ! Για να διατηρείται η ασφά- πάνω σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια, με επαρ- λεια και η αποτελεσματικότητα του μηχανήματος, κή χώρο για τη μετακίνηση του μηχανήματος και των απαιτείται...
  • Página 83: Εκκίνηση - Σβήσιμο Κινητήρα

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 3) Απελευθερώνοντας ένα από τους δυο διακόπτες, ο κινητήρας ακινητοποιείται. Πριν βάλετε εμπρός τον κινητήρα: ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 3) – Βγάλτε της προστασίες του μαχαιριού. –...
  • Página 84 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 8) Αποφύγετε τον εκσφενδονισμό υλικών από 1. ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ το σύστημα κοπής. ΠΡΟΣΟΧΗ! 9) Σταματήστε τον κινητήρα και αφαιρέστε τον Κατά τη διάρκεια της κοπής συσσωρευτή από την θέση του: πρέπει να κρατάτε πάντα σταθερά το μηχάνημα με...
  • Página 85: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ • Κάθετη κοπή (Εικ. 5) 5. ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Η κοπή πρέπει να γίνεται με τοξωτή κίνηση από κάτω Μετά το τέλος της εργασίας: προς τα πάνω, κρατώντας το μαχαίρι όσο το δυνατόν – Σβήστε τον κινητήρα εφαρμόζοντας τις οδηγίες πιο...
  • Página 86 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ 3. ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ 4. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Κάθε επέμβαση συντήρησης ποτ δεν προβλέπεται Στο τέλος της εργασίας καθαρίζετε καλά το μηχάνημα από το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να γίνεται μόνον από από σκόνη και υπολείμματα και επισκευάστε ή αντικα- την...
  • Página 87 TANITIM Değerli Müşterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağ- lamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve ma- kinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası...
  • Página 88: Ana Komponentleri̇n Beli̇rlenmesi̇

    ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ 1. ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ ANA KOMPONENTLER 1. Motris ünitesi 2. Kesim aleti (bıçak) 3. Ön siper 4. Ön kabza 5. Arka kabza 6. Arka kabza çözme kumandası 7. Bıçak siperi 8. Makine etiketi 9. Şalter kolu 10. Emniyet şalteri) 11.
  • Página 89: Teknik Veriler

    ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SEMBOLLER Maksimum gürültü ve titreşim değerleri [1] Modeli SHT 4620A Akustik basınç seviyesini (EN 60745) dB(A) – Ölçü belirsizliği dB(A) Garanti edilen ses gücü seviyesi (2000/14/AT) dB(A) Titreşim seviyesi (EN 60745) 2,86 – Ölçü belirsizliği TEKNİK VERİLER Modeli SHT 4620A Akım gerilimi ve tipi V DC...
  • Página 90: Güvenli̇k Uyarilari

    GÜVENLİK UYARILARI 3. GÜVENLİK UYARILARI KILAVUZUN OKUNMASI veya taşımadan önce bataryanın yuvasında olmadığın- dan emin olun. Bir elektrikli aletin batarya ile taşınması ka- Kılavuz metninde özel önemli bilgiler içeren bazı pa ra graflar, zaların meydana gelmesini kolaylaştırır. farklı belirginleştirme dereceleri ile işare t len miştir; bunun anlamı d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce her anahtarı...
  • Página 91 GÜVENLİK UYARILARI – Vücudun tüm kısımlarını kesim bıçağından uzak tutun. • Yeni başlayanlar için tavsiyeler Bıçak çalışırken kesilen malzemeyi çıkarmayın ve kesi- lecek malzemeyi sabit tutun. Kesilen malzeme çıkarılır- İlk kez çalışmaya başlamadan önce, makineyi sıkı kavramayı ve ken şalterin stop pozisyonunda olduğundan emin olun. işin gerektirdiği hareketleri gerçekleştirmeyi deneyerek, makineyi Çit budama makinesinin kullanımı...
  • Página 92 MAKİNENİN MONTAJI / ÇALIŞMAYA HAZIRLIK 4. MAKİNENİN MONTAJI DİKKAT! Ambalajın açılması ve DİKKAT! Makine emniyetini ve et - montajın tamamlanması düz ve sağlam bir yü - kinliğini tehlikeye sokmamak için komponent- zey üzerinde gerçekleştirilmelidir, makinenin lerin montajı esnasında maksimum dikkat gö - ve ambalajların hareket ettirilmeleri için ye- sterin;...
  • Página 93: Maki̇neni̇n Kullanimi

    ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU / MAKİNENİN KULLANIMI 6. ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU MOTORU ÇALIŞTIRMA (Res. 3) Şalterlerden biri bırakıldığında, motor stop eder. Motoru çalıştırmadan önce aşağıdakileri yapmak gerekir: MOTOR STOPU (Res. 3) – Bıçak siperlerini çıkarın. Motoru durdurmak için aşağıdakileri yapmak ge- –...
  • Página 94 MAKİNENİN KULLANIMI Kesim aletinin neden olduğu olası nesne 1. MAKİNENİN KULLANIM YÖNTEMİ sekmelerine dikkat edin. DİKKAT! Motoru durdurun ve akümülatörü yuva- Kesim esnasında makine sından çıkarın: her zaman iki elle sıkıca tutulmalıdır. – makineyi her denetimsiz bıraktığınızda; Akümülatör tamamen boşalmasını önleyici bir ko- –...
  • Página 95 MAKİNENİN KULLANIMI / BAKIM VE SAKLAMA • Dikey kesim (Res. 5) 5. ÇALI Ş MA SONU Kesim, bıçağı gövdeden olabildiğince uzak tu ta rak Çalışma bittiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir: aşağıdan yukarı doğru bir ark hareketiyle ger çe - – Daha önce belirtildiği gibi motoru durdurun (Böl. kleştirilmelidir.
  • Página 96 BAKIM VE SAKLAMA / AKSESUARLAR 3. OLAĞANÜSTÜ MÜDAHALELER 4. MUHAFAZA ETME Bu kılavuzda bulunmayan her bakım işlemi sadece Her çalışma sonunda, makineyi tozdan ve artı klar - Satıcınız tarafından gerçekleştirilmelidir. dan titizlikle temizleyin, kusurlu parçaları o na rın veya değiştirin. Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayan ki- şiler tarafından gerçekleştirilen işlemler, her tür lü...
  • Página 97 WSTE ˛P Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie ocze- kiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i sto- sowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności;...
  • Página 98 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH GŁÓWNE CZE ˛ŚCI SKŁADOWE 1. Blok silnika 2. Urządzenie tnące (nóż) 3. Obudowa przednia 4. Uchwyt przedni 5. Uchwyt tylni 6. Napęd odblokowania uchwytu tylniego 7. Zabezpieczenie noża 8. Tabliczka znamionowa 9.
  • Página 99: Dane Techniczne

    IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji [1] Modelu SHT 4620A Poziom ciśnienia akustycznego (EN 60745) dB(A) – Niepewność pomiaru dB(A) Poziom natężenia akustycznego gwarantowany (2000/14/CE) dB(A) Poziom wibracji (EN 60745) 2,86 – Niepewność pomiaru DANE TECHNICZNE Modelu SHT 4620A Napięcie i rodzaj prądu...
  • Página 100: Zalecenia Bezpieczeństwa

    ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA 3. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA W JAKI SPOSÓB POSŁUGIWAĆ SIE ˛ INSTRUKCJĄ c) Unikać przypadkowego uruchamiania. Upewnić się, że bateria nie jest w swoim gnieździe przed chwytaniem lub transporto- W tekście instrukcji obsługi, niektóre paragrafy zawie ra jące informacje waniem elektronarzędzia. Przenoszenie elektronarzędzia z bate- szczególnie ważne, zaznaczone są...
  • Página 101: Instrukcje Dotycząca Użycia Akumulatorów

    ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA przestrzegać norm bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem maszyny, • Zalecenia dla początkujących należy, dla bezpieczeństwa włas nego i osób postronnych, prze- czytać instrukcje ob sługi. Przechowywać instrukcje w dobrym sta- Przed rozpoczęciem po raz pierwszy pracy, niezbędne jest zapoznanie nie dla su k cesywnego wykorzystania. się...
  • Página 102: Montaż Urządzenia

    MONTAŻ URZĄDZENIA / PRZYGOTOWANIE DO PRACY 4. MONTAŻ URZĄDZENIA montażu musi być wykonane na równym i twar dym OSTRZEŻENIE! Zwracać szczególną uwagę podłożu, z wystarczającą przestrzenią na po - na montaż składników, aby nie zmniejszać bezpie- ruszanie maszyny i zdjęcie opakowania, korzysta- czeństwa i sprawności urządzenia;...
  • Página 103: Uruchomienie - Zatrzymanie Silnika

    URUCHOMIENIE - ZATRZYMANIE SILNIKA / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 6. URUCHOMIENIE - ZATRZYMANIE SILNIKA URUCHOMIENIE SILNIKA (Rys. 3) Zwalniając jeden z dwóch wyłączników, silnik zatrzy- muje się. Przed uruchomieniem silnika: – Zdjąć osłonę noża. ZATRZYMANIE SILNIKA (Rys. 3) – Upewnić się, że nóż nie dotyka ziemi czy innych W celu zatrzymania silnika: przedmiotów.
  • Página 104 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA druty żelazne, ukryte przewody, itp.). 1. SPOSOBY UŻYTKOWANIA MASZYNY 8) Zwracać uwagę na prawdopodobne upadanie OSTRZEŻENIE! materiału wyrzucanego przez przyrząd tnący. Podczas cięcia maszyna za- wsze musi być trzymana mocno dwoma rękami. 9) Zatrzymać silnik i wyjmować akumulator ze swo- jego gniazda: –...
  • Página 105: Konserwacja I Przechowywanie

    UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA/ KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE • Cięcie pionowe (Rys. 5) 5. ZAKOŃCZENIE PRACY Po zakończeniu pracy: Cięcie musi być przeprowadzone przy ruchu w kształcie – Zatrzymać silnik jak wskazano wcześniej (Rozdz. 6). łuku od dołu do góry, trzymając nóż możliwie jak najda- lej od ciała.
  • Página 106: Akcesoria

    KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE / AKCESORIA 3. ZABIEGI SZCZEGÓLNE 4. PRZECHOWYWANIE Każda operacja konserwacyjna nie zawarta w tej instrukcji Po każdorazowym zakończeniu pracy, wyczyścić do- może zostać przeprowadzona tylko i wyłącznie przez wa- kładnie z kurzu i odpadków, naprawić lub wymienić uszko- szego Sprzedawcę.
  • Página 107 PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta priročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogoji in ob popolnem učinku;...
  • Página 108: Identifikacija Glavnih Komponent

    IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT 1. IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT GLAVNE KOMPONENTE 1. Glava motorja 2. Rezilna naprava (rezilo) 3. Prednja zaščita 4. Sprednji ročaj 5. Zadnji ročaj 6. Komanda za odblokiranje zadnjega ročaja 7. Zaščita rezila 8. Napisna tablica z osnovnimi podatki 9.
  • Página 109: Tehnični Podatki

    IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT / SIMBOLI Maksimalne vrednosti hrupa in vibracij [1] Model SHT 4620A Nivo akustičnega pritiska (EN 60745) dB(A) – Nezanesljivost meritve dB(A) A garantált egyenértékű hangnyomásszint (2000/14/ES) dB(A) Nivo vibraci (EN 60745) 2,86 – Nezanesljivost meritve TEHNIČNI PODATKI Model SHT 4620A Napetost in vrsta toka V DC...
  • Página 110: Varnostna Opozorila

    VARNOSTNA OPOZORILA 3. VARNOSTNA OPOZORILA KAKO BEREMO PRIROČNIK radi prenašanja električnega stroja skupaj z baterijo, la- žje pride do nesreče. V priročniku so nekatera poglavja, ki vsebujejo po sebno po- d) Preden prižgete električni stroj, odstranite ključe membne informacije, označena z različno stopnjo strogosti ali orodje za nastavljanje.
  • Página 111 VARNOSTNA OPOZORILA varnost nepooblaščenih oseb. Navodila ohranite v do- • Priporočila za začetnike brem stanju, da vam bodo služila tudi pozneje. Preden začnete prvič z nekim opravilom, morate pridobi- – Vsi deli telesa morajo biti daleč stran od rezil. Med- ti ustrezne izkušnje s strojem in se seznaniti z najprimer- tem, ko je rezilo vklopljeno, ne smete odstranjevati nejšimi tehnikami tako, da poskušate trdno zagrabiti stroj...
  • Página 112: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA / PRIPRAVA NA DELO 4. MONTAŽA STROJA vni in trdni površini, z zadostnim prostorom za POZOR! Pri montiranju komponent premikanje stroja in embalaže, pri tem pa se morate biti skrajno pozorni, da ne zmanjšate moramo vedno posluževati ustreznega orodja. varnosti in učinkovitosti stroja;...
  • Página 113: Vžig - Zaustavitev Motorja

    VŽIG - ZAUSTAVITEV MOTORJA / UPORABA STROJA 6. VŽIG - ZAUSTAVITEV MOTORJA ZAGON MOTORJA (Slika 3) Če popustimo eno od stikal, se motor ustavi. Preden vžgete motor: USTAVITEV MOTORJA (Slika 3) – Snemite zaščite rezila. – Preverite, da se rezilo ne dotika tal ali drugih Za ustavitev motorja: predmetov.
  • Página 114 UPORABA STROJA Pazite na morebitno odmetavanje mate- 1. POGOJI ZA UPORABO STROJA riala, ki bi ga povzročila rezilna naprava. POZOR! Med rezanjem morate Ustavite motor in odstranite akumultor z stroj vedno trdno držati z obema rokama. njegovega ležišča: Akumulator je opremljen z zaščito, ki preprečuje –...
  • Página 115: Vzdrževanje In Shranjevanje

    UPORABA STROJA / VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE • Verikalno rezanje (Slika 5) 5. KONEC DELA Rez opravite z gibom v loku od spodaj navzgor, pri Ob koncu dela: čemer držite rezilo čimdlje od vašega telesa. – Ustavite motor, kot je bilo prej opisano (6. pogl.). POZOR! •...
  • Página 116: Dodatki

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE / DODATKI 3. IZREDNI POSEGI 4. SHRANJEVANJE Vsako operacijo vzdrževanja, ki ni opisana v tem Ob zaključku vsakega dela morate s stroja skrbno priročniku, mora opraviti vaš prodajalec. očistiti prah in drobce ter popraviti ali za menjati poškodovane dele.
  • Página 117 ПРЕДИСЛОВИЕ Любезный Покупатель, прежде всего, мы хотим поблагодарить вас за выбор нашей продукции и желаем, чтобы использование ва- шей машины было удовлетворительным и соответствовало всем ожиданиям. Это руководство подготовлено для того, чтобы позволить вам лучше ознакомиться с машиной, и чтобы эффективно использовать ее в усло- виях...
  • Página 118 ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ 1. ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ 1. Моторный блок 2. Режущий инструмент (нож) 3. Передняя защита 4. Передняя рукоятка 5. Задняя рукоятка 6. Орган управления для разблокировки задней рукоятки 7. Защита ножа 8. Табличка с данными 9. Рычаг выключателя 10.
  • Página 119: Технические Данные

    ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ / СИМВОЛЫ Максимальные значения уровня шума и вибраций [1] Модели SHT 4620A Уровень звукового давления (EN 60745) dB(A) – Неточность размеров dB(A) Гарантируемый уровень акустической мощности (2000/14/EC) dB(A) Уровень вибрации (EN 60745) 2,86 – Неточность размеров ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модели...
  • Página 120: Меры Предосторожности Для Обеспечения Безопасности

    МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ 3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ KАK СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУKОВОДСТВО счастного случая. d) Перед запуском электрооборудования уберите все ключи и В тексте Руководства некоторые абзацы, в которых изложена осо- регулировочные инструменты. Kлюч или инструмент при со- бо...
  • Página 121 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ печению безопасности оператора и окружающих. Руковод- комиться с машиной и наиболее подходящими методами работы, по- ство должно быть в хорошем состоянии для последующего ис- пробовать крепко держать машину и выполнить движения, необхо- пользования. димые для работы. –...
  • Página 122 СБОРKА МАШИНЫ / ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ 4. СБОРKА МАШИНЫ ровной поверхности, с расстоянием, достаточ- ВНИМАНИЕ! Уделяйте особое внимание ным для перемещения машины и ее упаковки, монтажу узлов, чтобы не снизить уровень без- всегда пользуясь соответствующими инстру- опасности и эффективности машины; если у вас ментами.
  • Página 123: Пользование Машиной

    ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ / ЗАПУСK - ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ 6. ЗАПУСK - ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ ЗАПУСK ДВИГАТЕЛЯ (Рис. 3) При отпускании одного из двух выключателей дви- гатель выключается. Перед запуском двигателя: – Снять защиты с ножей. ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ (Рис. 3) – Убедитесь, что нож не касается земли или других предметов.
  • Página 124 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ 8) Помните о том, что режущий узел может от- 1. ЭKСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ брасывать материал. 9) Остановите двигатель и извлеките аккуму- ВНИМАНИЕ! лятор из гнезда: Во время стрижки прочно – каждый раз, когда машина остается без удерживать машину двумя руками. присмотра;...
  • Página 125: Техобслуживание И Хранение

    ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ / ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ • Вертикальная стрижка (Рис. 5) 5. ОKОНЧАНИЕ РАБОТЫ Стрижка должна выполняться с дугообразным дви- Закончив работу: жением по направлении снизу вверх, держа нож как – Остановить двигатель, как указано раньше можно дальше от тела. (Гл.
  • Página 126 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ / ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ 3. ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 4. ХРАНЕНИЕ Любая операция по техобслуживанию, не описанная Всякий раз после работы тщательно очищайте ма- в настоящем руководстве, должна выполняться шину от пыли и обломков, ремонтируйте или заме- только Вашим продавцом. няйте...
  • Página 127 UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode; nadamo se da ćete biti vrlo zadovoljni ovim strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim; ne zaboravite da isti čini sastavni dio sa- mog stroja pa ga stoga uvijek držite pri ruci, da bi u bilo kojem trenutku mogli potražiti željene informacije.
  • Página 128: Raspoznavanje Glavnih Dijelova

    RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA 1. RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA GLAVNI DIJELOVI 1. Pogonska jedinica 2. Rezna glava (nož) 3. Prednji štitnik 4. Prednja ručka 5. Stražnja ručka 6. Ručica za deblokiranje stražnje ručke 7. Štitnik noža 8. Pločica s podacima 9. Ručica prekidača 10.
  • Página 129: Tehnički Podaci

    RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA / SIMBOLI Maksimalne vrijednosti buke i vibracija [1] Model SHT 4620A Razina zvučnog tlaka (EN 60745) dB(A) – Mjerna nesigurnost dB(A) Zajamčena razina zvučne snage (2000/14/EZ) dB(A) Razina vibracija (EN 60745) 2,86 – Mjerna nesigurnost TEHNIČKI PODACI Model SHT 4620A Napon i vrsta struje V DC...
  • Página 130: Sigurnosna Upozorenja

    SIGURNOSNA UPOZORENJA 3. SIGURNOSNA UPOZORENJA KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM većava se ako električni alat prenosite s baterijom. d) Prije uključivanja električnog alata uklonite sve klju- Pojedina poglavlja u tekstu priručnika, koja sadrže informacije od čeve i alatke za podešavanje. Ključ ili drugi alat koji ostane posebne važnosti, označena su opaskama različitog stupnja, a u dodiru s okretnim dijelom, može prouzrokovati tjelesne sa sljedećim značenjem:...
  • Página 131 SIGURNOSNA UPOZORENJA – Držite sve dijelove tijela daleko od noža. Dok nož radi, ne- • Preporuke za početnike mojte uklanjati odrezani materijal niti držati napomičan materijal kojeg treba odrezati. Kad uklanjate odrezani Prije nego što pristupite radu po prvi put, uputno je da dovoljno materijal, uvjerite se da je prekidač...
  • Página 132: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA / PRIPREMA ZA RAD 4. MONTAŽA STROJA vr šavanje montaže treba izvršiti na ravnoj i POZOR! Potrebna je maksimalna čvrstoj površini, s dovoljno prostora za pomi- po zor nost pri montiranju sastavnih dijelova canje stroja i ambalaže te služeći se uvijek kako se ne bi ugrozila sigurnost i učinkovitost primjerenim alatima.
  • Página 133: Pokretanje - Zaustavljanje Motora

    POKRETANJE – ZAUSTAVLJANJE MOTORA / UPORABA STROJA 6. POKRETANJE – ZAUSTAVLJANJE MOTORA POKRETANJE MOTORA (Sl. 3) Pri otpuštanju jednog od dva prekidača, motor se zaustavlja. Prije paljenja motora: – Uklonite štitnike za nož. – Nož ne smije dodirivati tlo ili druge predmete. ZAUSTAVLJANJE MOTORA (Sl.
  • Página 134 UPORABA STROJA Pripazite na moguće izbacivanje materi- 1. NAČIN UPORABE STROJA jala uzrokovano kretanjem rezne glave. POZOR! Zaustavite motor i izvadite akumulator iz Za vrijeme obrezivanja, njegovog sjedišta: stroj treba uvijek čvrsto držati objema ru kama. – svaki put kad stroj ostavljate bez nad - zora;...
  • Página 135: Održavanje I Čuvanje

    UPORABA STROJA / ODRŽAVANJE I ČUVANJE • Okomito obrezivanje (Sl. 5) 5. ZAVRŠETAK RADA Obrezivanje treba vršiti polukružnim pokretima od Nakon završetka rada: dolje prema gore, držeći nož što dalje od tijela. – Zaustavite motor kao što je prethodno opisano (Pog.
  • Página 136: Dodatna Oprema

    ODRŽAVANJE I ČUVANJE / DODATNA OPREMA 3. IZVANREDNI ZAHVATI 4. ČUVANJE Sve zahvate održavanja koji nisu opisani u ovom Nakon svakog završetka rada pažljivo očistite pra- priručniku mora izvršiti isključivo vaš preprodavač. šinu i trunke sa stroja, popravite ili zamijenite ošte- ćene dijelove.
  • Página 137 PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att använda den på...
  • Página 138: Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar

    IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR 1. IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR MASKINEN OCH DESS DELAR 1. Motorkropp 2. Skärsystem (skärblad) 3. Främre skydd 4. Främre handtag 5. Bakre handtag 6. Kommando för att frisälla det bakre handtaget 7. Skärbladskydd 8.
  • Página 139: Tekniska Specifikationer

    IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR / SYMBOLER Maximala värden för buller och vibrationer [1] Model SHT 4620A Ljudtrycksnivå (EN 60745) dB(A) – Tvivel med mått dB(A) Garanterad ljudeffektsnivå (2000/14/EG) dB(A) Vibrationsnivå (EN 60745) 2,86 – Tvivel med mått TEKNISKA SPECIFIKATIONER Model SHT 4620A Spänning och typ av ström V DC...
  • Página 140: Säkerhetsföreskrifter

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER HUR DU LÄSER BRUKSANVISNINGEN det elektriska verktyget. En transport av ett elektriskt verk- tyg med batter underlättar olyckor. I bruksanvisningens text så finns det några paragrafer av särskild d) Ta bort alla nyklar och justeringsverktyg in nan man ak- vikt som markerats efter graden av vikt och vars innebörd är den tiverar den elektriska utrustningen.
  • Página 141 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER skinen i funktion så läs igenom in struktionerna gällande • Rekommendationer för nybörjare personliga sä ker het såt gärder och åtgärder för att skydda andra. För vara instruktionerna på ett bra sätt så att de Innan man påbörjar ett arbete med att röja för första gången så finns till hands för framtida bruk.
  • Página 142: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN / FÖRBEREDELSE AV ARBETET 4. MONTERING AV MASKINEN plan och stabil yta, med utrymme som är till- VARNING! Var alltid väldigt försiktig räckligt för att flytta maskinen och emballagen vid montering av komponenterna så att man med hjälp av lämpliga utrustningar. inte utsätts för risker eller påverkar maski- nens effektivitet;...
  • Página 143: Start - Stopp Av Motorn

    START – STOPP AV MOTORN / ANVÄNDNING AV MASKINEN 6. START – STOPP AV MOTORN START AV MOTOR (Fig. 3) STOPP AV MOTORN (Fig. 3) Innan man startar motorn: För att stoppa motorn: – Ta bort skärbladskydden. – Släpp brytarna (2) och (3). –...
  • Página 144 ANVÄNDNING AV MASKINEN Se upp för föremål som kan slungas iväg 1. MASKINENS ANVÄNDNINGSOMRÅDEN när de kommer i kontakt med skärsyste- met. VARNING! Under klippningen så 9) Stäng av motorn och ta bort ackumulatorn skall alltid maskinen hållas ordentligt med bå - från sitt säte: da händerna.
  • Página 145: Underhåll Och Förvaring

    ANVÄNDNING AV MASKINEN / UNDERHÅLL OCH FÖRVARING • Vertikal klippning (Fig. 5) 5. NÄR ARBETET AVSLUTATS Klippningen skall alltid utföras med en bågrörelse När arbetet avslutats: nedifrån och upp genom att hålla skärbladet så långt ifrån kroppen som möjligt. – Så stoppa motorn enligt tidigare indikationer (Kap.
  • Página 146: Tillbehör

    UNDERHÅLL OCH FÖRVARING / TILLBEHÖR 3. EXTRAORDINÄRA INGREPP 4. FÖRVARING De underhållsingrepp som inte innesluts i denna Då ett arbetspass avslutats så gör noggrant rent bruksanvisning får endast utföras av er återförsäl- maskinen från damm, reparera eller byt ut defekta jare.
  • Página 147 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttä- mään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laitteeseen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla.
  • Página 148: Tärkeimpien Osien Tunnistus

    TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS 1. TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS TÄRKEIMMÄT OSAT 1. Moottoriyksikkö 2. Leikkauslaite (terä) 3. Etusuoja 4. Etukahva 5. Takakahva 6. Takakahvan irrotuksen ohjain 7. Terän suojus 8. Arvokilpi 9. Vaihdevipu 10. Turvakatkaisin 11. Akku 12. Akkulaturi 13. Liitäntäpistoke ARVOKILPI 8.1) Yhdenmukaisuuden merkki EY 8.2)
  • Página 149: Tekniset Tiedot

    TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS / SYMBOLIT Melutason ja tärinätason maksimiarvot [1] Malli SHT 4620A Akustisen paineen (EN 60745) dB(A) – Epätarkka mittaus dB(A) Akustisen tehon taattu taso (2000/14/EY) dB(A) Tärinätaso (EN 60745) 2,86 – Epätarkka mittaus TEKNISET TIEDOT Malli SHT 4620A Jännite ja virtatyyppi V DC Varioitus:...
  • Página 150: Turvallisuutta Koskevat Huomautukset

    TURVALLISUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET 3. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN akku ei ole akkutilassa ennen sähkötyökaluun tart- tumista tai sen kuljettamista. Sähkötyökalun kuljet- Käyttöoppaan tekstissä jotkin tärkeää tietoa sisältävät taminen akun ollessa paikoillaan, altistaa onnetto- kappaleet on merkitty erityisillä tunnuksilla, joiden merki- muuksille.
  • Página 151 TURVALLISUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET nistämistä, lue huolellisesti ohjeet omasi ja ulko- Kun laitetta kuljetetaan autolla, on laite asetettava niin, et- puolisten turvallisuuden ta kaa mi sek si. Säilytä ohjeet tei se aiheuta kenellekään vaaraa ja lukittava se paikoilleen. huolellisesti myöhempää käyttöä varten. •...
  • Página 152: Laitteen Asennus

    LAITTEEN ASENNUS / TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 4. LAITTEEN ASENNUS tilaa laitteen ja pakkausten liikutteluun. Käytä VAROITUS! Ole erittäin huolellinen a - aina sopivia välineitä pakkausten ja laitteen lii- set taessasi osia ettet vahingossa vaaranna kutteluun. lait teen turvallisuutta ja tehokkuutta. Epä - selvissä...
  • Página 153: Moottorin Käynnistys - Pysäyttäminen

    MOOTTORIN KÄYNNISTYS - PYSÄYTTÄMINEN / LAITTEEN KÄYTTÖ 6. MOOTTORIN KÄYNNISTYS - PYSÄYTTÄMINEN MOOTTORIN KÄYNNISTYS (Kuva 3) Toisen kytkimen vapauttaminen aiheuttaa mootto- rin sammumisen. Ennen moottorin käynnistystä: – Irrota terän suojukset. MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN (Kuva 3) – Varmista ettei terä osu maahan tai muihin esi- neisiin.
  • Página 154 LAITTEEN KÄYTTÖ Varo mahdollisia leikkausvälineen aihe- 1. LAITTEEN KÄYTTÖ uttamia lentäviä osia. VAROITUS! 9) Pysäytä moottori ja ota akku pois akkuti- Leikkauksen aikana lait- lasta: teesta on aina pidettävä kiinni kaksin käsin. – joka kerta kun jätät laitteen ilman val- vontaa;...
  • Página 155: Huolto Ja Säilytys

    LAITTEEN KÄYTTÖ / HUOLTO JA SÄILYTYS • Pystyleikkaus (Kuva 5) 5. TYÖN LOPETTAMINEN Leikkaus on suoritettava kaaressa alhaalta ylös- Lopetettuasi työn: päin, pitämällä terän mahdollisimman etäällä – Pysäytä moottori kuten aikaisemmin kuvattu kehosta. (Kappale 6). • Leikkaus vaakatasossa (Kuva 6) VAROITUS! Anna moottorin jäähtyä...
  • Página 156: Lisävarusteet

    HUOLTO JA SÄILYTYS / LISÄVARUSTEET 3. ERITYISTOIMENPITEET 4. SÄILYTYS Kaikki tämän ohjekirjan ulkopuoliset huoltotyöt tu- Joka työsession jälkeen puhdista laite huolellisesti lee suorittaa jälleenmyyjällä. pölystä ja muista jätteistä, korjaa tai vaihda vialliset osat. Epäsopivissa paikoissa tai epäpätevien henkilöi- den suorittamat toimenpiteet saavat takuun rau- Säilytä...
  • Página 157 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine - kantklipperen - giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på...
  • Página 158: Identifikation Af Hovedkomponenter

    IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE 1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE VIGTIGSTE KOMPONENTER 1. Motorenhed 2. Skær (klinge) 3. Forreste beskyttelse 4. Forreste håndtag 5. Bagerste håndtag 6. Betjening til frigørelse af bagerste håndtag 7. Beskyttelse for klinge 8. Identifikationsskilt 9. Afbryderknap 10. Sikkerhedsafbryder 11.
  • Página 159: Tekniske Data

    IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE / SYMBOLER Maksimale værdier for støj og vibrationer [1] Model SHT 4620A Lydtryk (EN 60745) dB(A) – Usikkerhed ved målingen dB(A) Garanteret lydeffekt (2000/14/EF) dB(A) Vibrationsniveau (EN 60745) 2,86 – Usikkerhed ved målingen TEKNISKE DATA Model SHT 4620A Spænding og strømtype V DC Forskrift:...
  • Página 160: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER 3. SIKKERHEDSANVISNINGER HVORDAN MANUALEN LÆSES triske værktøj. At transportere et elektrisk værktøj med batte- riet indsat forøger muligheden for ulykker. Manualen indeholder visse afsnit med oplysninger af særlig vigtighed. d) Fjern alle nøgler og/eller justeringsværktøj, inden De Afsnittene er angivet på forskellige måder og har følgende betyd- tænder for det elektriske værktøj.
  • Página 161 SIKKERHEDSANVISNINGER op be vares og holdes i god stand til senere an ven delse. • Gode råd til nybegyndere – Hold samtlige kropsdele væk fra skærekniven. Fjern ikke Inden et arbejde udføres for første gang, er det anbefalelsesvær- det afklippede materiale og hold ikke fast i materiale, der digt at skaffe sig den nødvendige fortrolighed med maskinen og de skal klippes, mens kniven kører.
  • Página 162: Samling Af Maskinen

    SAMLING AF MASKINEN / FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 4. SAMLING AF MASKINEN de lige samling skal udføres på en flad og so- ADVARSEL! Udvis størst opmærksom- lid overflade, hvor der er tilstrækkelig plads til hed under samling af komponenterne for ikke at flytte maskinen og emballagen, og altid med at forringe maskinens sikkerhed og effektivi- anvendelse af egnet værktøj.
  • Página 163: Start - Standsning Af Motoren

    START - STANDSNING AF MOTOREN / ANVENDELSE AF MASKINEN 6. START - STANDSNING AF MOTOREN VARMSTART AF MOTOREN (Fig. 3) Så snart man giver slip på enten sikkerhedsknap- pen eller afbryderen, standser motoren. Inden start af motoren: – Fjern beskyttelserne for klingen. STANDSNING AF MOTOREN (Fig.
  • Página 164 ANVENDELSE AF MASKINEN Pas på eventuel udslyngning af materiale 1. ANVENDELSE AF MASKINEN forårsaget af skæreindretningen. ADVARSEL! 9) Stands motoren og tag akkumulatoren ud Under klipningen skal ma- af dens rum: skinen altid holdes fast med begge hænder. – når maskinen bliver efterladt uden opsyn;...
  • Página 165: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    ANVENDELSE AF MASKINEN / VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING • Lodret klipning (Fig. 5) 5. AFLSUTNING AF ARBEJDET Klipningen skal udføres med en bueformet be- Det følgende skal udføres, når arbejdet er afsluttet: vægelse nedenfra og opad, idet klingen holdes så langt som muligt væk fra kroppen. –...
  • Página 166: Tilbehør

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING / TILBEHØR 3. SÆRLIGE INDGREB 4. HENSTILLEN Ethvert vedligeholdelsesindgreb, der ikke er be - Hver gang, De afslutter arbejdet, skal De omhyg- skrevet i denne manual, må udelukkende ud fø res geligt rense maskinen for støv og rester, og e - af Deres forhandler.
  • Página 167 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne ma- skinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold.
  • Página 168: Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene

    IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE 1. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE HOVEDDELER 1. Motorenhet 2. Skjæreutstyr (blad) 3. Fremre beskyttelse 4. Håndtak fremme 5. Håndtak bak 6. Kontroll for opphevelse av sperringen av det bakre håndtaket 7. Beskyttelse av bladet 8.
  • Página 169: Symboler

    IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE / SYMBOLER Maksimale verdier for støy og vibrasjoner [1]] Modell SHT 4620A Geluidsdrukniveau (EN 60745) dB(A) – Måleusikkerhet dB(A) Gegarandeerd geluidsniveau (2000/14/EF) dB(A) Vibrasjonsnivå (EN 60745) 2,86 – Måleusikkerhet TEKNISKE DATA Modell SHT 4620A Spenning og type strøm V DC Merknad: Det angitte vibrasjonsnivået er blitt bestemt med...
  • Página 170: Sikkerhetsmerknader

    SIKKERHETSMERKNADER 3. SIKKERHETSMERKNADER HVORDAN LESE INSTRUKSJONSBOKEN teriet ikke sitter på plassen sin før du griper fatt i el- ler transporterer det elektriske apparatet. Transport av I instruksjonsboken er noen avsnitt som inneholder særlig vik- et elektrisk apparat med batteriet i øker faren for uhell. tig informasjon merket med forskjellige typer markeringer, hvis d) Fjern enhver nøkkel og ethvert reguleringsutstyr betydning er som følger:...
  • Página 171 SIKKERHETSMERKNADER instruksjonene i god stand for senere bruk. ge teknikkene, ved å ta godt fatt i maskinen og foreta de be- gevelsene som arbeider krever. – Hold alle kroppsdeler på avstand fra skjærekniven. Ikke fjern avkuttet materiale og ikke hold fast i materiale som skal kutten mens kniven er i funksjon.
  • Página 172: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN / FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 4. MONTERING AV MASKINEN monteringen må foretas på en plan og solid ADVARSEL! Vis den aller største for- overflate, med tilstrekkelig plass til flytting av siktighet ved montering av delene for ikke å maskinen og emballasjen, idet en hele tiden sette maskinens sikkerhet og effektivitet i fare;...
  • Página 173: Oppstart - Stans Av Motoren

    OPPSTART - STANS AV MOTOREN / BRUK AV MASKINEN 6. OPPSTART - STANS AV MOTOREN OPPSTART AV MOTOREN (Fig. 3) Hvis en av de to bryterne slippes, slås motoren av. Før motoren startes: – Fjern beskyttelsen av bladet. STANS AV MOTOREN (Fig. 3) –...
  • Página 174 BRUK AV MASKINEN 9) Stopp motoren og fjern akkumulatoren fra 1. MÅTER Å BRUKE MASKINEN PÅ plassen sin: ADVARSEL! – hver gang maskinen står uten tilsyn; Under klippingen må ma - ski nen alltid holdes godt fast med begge hen - –...
  • Página 175: Vedlikehold Og Lagring

    BRUK AV MASKINEN / VEDLIKEHOLD OG LAGRING • Vertikal klipping (Fig. 5) 5. VED ARBEIDETS SLUTT Klippingen må utføres med en buet bevegelse Ved arbeidets slutt: nedenfra og oppover, mens bladet holdes så langt – Stans motoren som angitt ovenfor (kap. 6). som mulig fra kroppen.
  • Página 176: Tilbehør

    VEDLIKEHOLD OG LAGRING / TILBEHØR 3. SPESIELLE INNGREP 4. OPPBEVARING Ethvert vedlikeholdsinngrep som ikke er beskrevet Rengjør maskinen godt for støv og skitt ved slutten i denne veiledningen, må kun utføres hos forhand- av hver arbeidsøkt, og reparer eller skift ut defekte leren.
  • Página 177 PREZENTACE VÝROBKU Vážený Zákazníku, především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou sou- částí...
  • Página 178 POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ 1. POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI 1. Hnací jednotka 2. Řezné zařízení (nůž) 3. Přední ochranný kryt 4. Přední rukojeť 5. Zadní rukojeť 6. Ovládání odjištění zadní rukojeti 7. Ochranný kryt řezného ostří 8.
  • Página 179: Technické Údaje

    POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ / SYMBOLY Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací [1] Model SHT 4620A Úroveň ekvivalentního akustického tlaku (EN 60745) dB(A) – Nepřesnost měření dB(A) Úroveň zaručeného akustického výkonu (2000/14/ES) dB(A) Úroveň vibrací (EN 60745) 2,86 – Nepřesnost měření TECHNICKÉ...
  • Página 180 BEZPEČNOSTNĺ UPOZORNĚNĺ 3. BEZPEČNOSTNĺ UPOZORNĚNĺ JAK ČĺST NÁVOD K POUŽITĺ Přenášení elektrického nářadí s prstem na vy pí na či nebo jeho za- pojování do zásuvky s vy pí na čem v poloze “ON” (ZAPNUTO) V textu návodu se nacházejí některé odstavce ob sa hující mimořád- usnadňuje ne hody.
  • Página 181: Bezpečnostní Upozornění

    BEZPEČNOSTNĺ UPOZORNĚNĺ – Udržujte všechny části těla v dostatečné vzdálenosti od ře- navléct popruh, pevně uchopit stroj a provádět pohyby požadované zacího nože. Neodstraňuje pořezaný materiál a nepřidržuj- pro realizaci pracovní činnosti. te materiál, který je třeba pořezat, během činnosti nože. Při odstraňování...
  • Página 182: Montáž Stroje

    MONTÁŽ STROJE / PŘĺPRAVA NA PRÁCI 4. MONTÁŽ STROJE né ploše s dostatečným prostorem pro ma ni - UPOZORNĚNĺ! Věnujte maximální po zor - pu laci se strojem a s obaly a za použití vhod - nost montáži součástí, abyste nenarušili bez - ného nářadí.
  • Página 183 UVEDENĺ MOTORU DO CHODU - ZASTAVENĺ MOTORU / POUŽITĺ STROJE 6. UVEDENĺ MOTORU DO CHODU - ZASTAVENĺ MOTORU UVEDENĺ MOTORU DO CHODU MOTORU Při uvolnění kteréhokoli z nich dojde k zastavení (obr. 3) motoru. Před spuštěním motoru: ZASTAVENĺ MOTORU (obr. 3) –...
  • Página 184 POUŽITĺ STROJE Dávejte pozor na možná vymrštění mate- 1. ZPŮSOB POUŽITĺ STROJE riálu, způsobená řezacím zařízením. UPOZORNĚNĺ! 9) Pysäytä moottori ja ota akku pois akkutila- Během řezání se musí sta: stroj vždy držet pevně oběma rukama. – Při opuštění stroje a jeho ponechání bez dozoru;...
  • Página 185 POUŽITĺ STROJE / ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ • Vertikální řez (obr. 5) 5. UKONČENĺ PRÁCE Po dokončení práce: Řez se musí provést obloukovým pohybem zdola nahoru, přičemž se nůž musí držet co mož ná nej- – Zastavte motor výše uvedeným způsobem dál od těla.
  • Página 186 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ / PŘĺSLUŠENSTVĺ 3. MIMOŘÁDNÉ ZÁSAHY 4. SKLADOVÁNĺ Každá operace údržby, která není zahrnuta v tom - Po ukončení každé pracovní směny důkladně o či - to návodu, smí být prováděna výhradně va ším Pro- stěte stroj od prachu a úlomků, opravte a nah raďte dejcem.
  • Página 187 BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata kivívja teljes megelégedését, és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati utasí- tást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megismerését és biztonságos kö- rülmények között történő...
  • Página 188: A Főbb Alkatrészek Azonosítása

    A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA 1. A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA A FŐBB ALKATRÉSZEK Motor egység Vágóegység (vágókés) Elülső védőrész Elülső markolat Hátsó markolat Hátsó markolat kioldó vezérlő Vágókés védőtok Azonosító cimke Kapcsoló kar 10. Biztonsági kapcsoló 11. Akkumulátor 12. Akkumulátor-töltő 13. Csatlakozódugó AZONOSÍTÓ...
  • Página 189: Műszaki Adatok

    A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA / JELÖLÉSEK A maximális zajszint- és vibrációértékek [1] Típushoz SHT 4620A Hangnyomásszint (EN 60745) dB(A) – Mérési bizonytalanság dB(A) A garantált egyenértékű hangnyomásszint (2000/14/EK) dB(A) Vibrációszint (EN 60745) 2,86 – Mérési bizonytalanság MŰSZAKI ADATOK Típushoz SHT 4620A Feszültség és áram típusa V DC Figyelmeztetés:...
  • Página 190: Biztonsági Figyelmeztetések

    BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK 3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK HOGYAN KELL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI hogy az akkumulátor ne legyen beszerelve, mielőtt az elektromos szerszámot felvenné, vagy szállítaná. Egy A használati utasítás szövegében a különlegesen fontos infor- elektromos szerszámot behelyezett akkumulátorral szállítani mációkat tartalmazó fejezeteket különböző fo kozatokban emel- növeli a balesetveszély kockázatát.
  • Página 191 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ELEKTROMOS SÖVÉNYNYÍRÓ (akkumulátoros góegységet fordítsa a haladási iránnyal el len tétes irányba. tápellátással) - BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK Járművel történő szállításkor úgy helyezze a gépet, hogy senki- ben ne tehessen kárt, rögzítse megfelelően. FIGYELEM! A gép használata alatt be kell tar- tani a biztonsági előírásokat.
  • Página 192: A Gép Összeszerelése

    A GÉP ÖSSZESZERELÉSE / MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 4. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE összeszerelését szilárd, sík felületen kell vé- FIGYELEM! Fordítson maximális fi gy - gezni, továbbá elegendő helyet kell biztosí- el met az alkatrészek összeszerelése során, tani a gép és a csomagolás moz ga tá sá hoz a ho gy ne kockáztassa a gép biztonságát és ha - megfelelő...
  • Página 193: Motor Indítás - Leállítás

    MOTOR INDÍTÁS – LEÁLLÍTÁS / A GÉP HASZNÁLATA 6. MOTOR INDÍTÁS – LEÁLLÍTÁS A MOTOR INDÍTÁSA (3. Ábra) A két kapcsoló bármelyikének kikapcsolásakor a motor leáll. A motor indítása előtt: – Távolítsa el a vágókés védőtokot. MOTOR LEÁLLÍTÁS (3. Ábra) –...
  • Página 194 A GÉP HASZNÁLATA Ügyeljen a vágóegység által esetlegesen 1. A GÉP HASZNÁLATI MÓDOZATA okozott tárgyak kivetésére. FIGYELEM! Állítsa le a motort és vegye ki az akkumu- Vágás közben a gépet min- látort a helyéből: dig két kézzel erősen kell tartani. –...
  • Página 195: Karbantartás És Tárolás

    A GÉP HASZNÁLATA / KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS • Függőleges vágás (5. Ábra) 5. A MUNKA BEFEJEZÉSE A vágást íves mozgással kell végezni alulról felfe- A munka befejeztével: lé oly módon, hogy a vágókés a testétől a lehető leg- – Állítsa le a motort az előzőekben feltüntetettek- távolabb legyen.
  • Página 196: Tartozékok

    KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS / TARTOZÉKOK 3. RENDKÍVÜLI BEAVATKOZÁSOK 4. TÁROLÁS Minden a jelen használati utasításban fel nem tün - Minden munkavégzést követően tisztítsa meg gon - tetett karbantartási műveletet kizárólag a Viszon- dosan a gépet portól valamint hulladékoktól, és ja- teladója végezhet.
  • Página 197 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’, би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова упат- ство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во услови на безбедност...
  • Página 198: Идентификација На Основните Делови

    ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ 1. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ ОСНОВНИ ДЕЛОВИ 1. Моторна единица 2. Уред на ножот (сечиво) 3. Предна заштита 4. Предна рачка 5. Задна рачка 6. Команда за деблокирање на задната рачка 7. Заштита на ножот 8. Главна етикета 9.
  • Página 199: Симболи

    ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ / СИМБОЛИ Максимални вредности за бучава и вибрации [1] Mодел SHT 4620A Нивото на акустичен притисок (EN 60745) dB(A) – Несигурност за мерење dB(A) Ниво на гарантирана звучна моќност (2000/14/EY) dB(A) Ниво на вибрации (EN 60745) 2,86 –...
  • Página 200: Предупредување Во Однос На Безбедноста

    ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ВО ОДНОС НА БЕЗБЕДНОСТА 3. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ВО ОДНОС НА БЕЗБЕДНОСТА КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО те батеријата да не се наоѓа на своето лежиште пред да го фатите или транспортирате електричниот апарат. Транс- Во текстот на упатството, неколку пасуси коишто содр жат инфор- портирање...
  • Página 201 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ВО ОДНОС НА БЕЗБЕДНОСТА го упатството во добра состојба за да може повторно да го про- • Препораки за почетници читате. Пред да започнете со работа за првпат, неопходно е да стекнете не- – Држете ги сите делови на телото подалеку од сечивото за опходно...
  • Página 202: Составување На Машината

    СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА / ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 4. СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА т ажа треба да се извршат на цврста и рамна по- ВНИМАНИЕ! Обрнете максимално вни - вршина со доволно простор за поместување на мание при составување компонентите за да не машината...
  • Página 203: Користење На Машината

    ВКЛУЧУВАЊЕ – ЗАСТАНУВАЊЕ НА МОТОРОТ / КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 6. ВКЛУЧУВАЊЕ – ЗАСТАНУВАЊЕ НА МОТОРОТ ВКЛУЧУВАЊЕ НА МОТОРОТ (сл. 3) Пуштете едно од двата прекинувачи и моторот ќе за- стане. Пред да го запалите моторот: – Тргнете ја заштитата на ножот. ЗАПИРАЊЕ...
  • Página 204 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 8) Обрнете внимание за можни проекции на ма- 1. НАЧИН НА КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА терии што ги предизвикува уредот за сечење. ВНИМАНИЕ! Во текот на работата, ма ши - Застанете го моторот и извадете го ната секогаш мора да се држи цврсто со двете аку...
  • Página 205: Одржување И Конзервација

    КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА / ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА • Вертикален нож (сл. 5) 5. ЗАВРШУВАЊЕ СО РАБОТА Ножот треба да се постави со кружно движење од За завршување со работа: долу нагоре со тоа што сечивото ќе се држи што е –...
  • Página 206: Дополнителна Опрема

    ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА / ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА 3. ВОНРЕДНИ ИНТЕРВЕНЦИИ 4. КОНЗЕРВАЦИЈА Секоја операција на одржување што не е вклучена На крајот на секоја работа, исчистете ја машината де- во ова упатство треба да се изведе исклучиво кај ва- тално од прав и остатоци при работа, поправете ги шиот...
  • Página 207 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas patenkins visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parašytas šio prietaiso tinkamam vartojimui, saugiam naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į prietaiso komplektinę sudėtį, todėl pravartu jį...
  • Página 208: Pagrindinių Dalių Identifikacija

    PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA 1. PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA PAGRINDINIAI KOMPONENTAI 1. Variklio visuma 2. Pjovimo mechanizmas (ašmenys) 3. Priekinė apsauga 4. Priekinė rankena 5. Galinė rankena 6. Galinės rankenos atblokavimo komanda 7. Ašmenų apsauga 8. Imatrikuliacinė etiketė 9. Jungiklio svirtelė 10. Saugumo jungiklis 11.
  • Página 209: Techniniai Duomenys

    PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA / SIMBOLIAI Maksimalios triukšmo ir vibracijų vertės [1] Modeliui SHT 4620A Garso slėgis lygis (EN 60745) dB(A) – Matavimo netikslumas dB(A) Garantuotas ekvivalentinis akustinės galios lygis (2000/14/CE) dB(A) Vibracijų lygis (EN 60745) 2,86 – Matavimo netikslumas TECHNINIAI DUOMENYS Modeliui SHT 4620A Įtampa ir srovės tipas V DC...
  • Página 210: Saugumo Įspėjimai

    SAUGUMO ĮSPĖJIMAI 3. SAUGUMO ĮSPĖJIMAI KAIP SKAITYTI VADOVĖLĮ nebūtų savo vietoje prieš suimant arba transportuo- jant elektros prietaisą. Transportuoti elektros prietaisą Vadovėlio tekste kai kurie paryškinti paragrafai yra labai svar- su baterija palengiva nelaimingus atsitikimus. būs, jie pažymėti skirtingais paryškinimais kurių reikšmės yra d) Ištraukti bet kokį...
  • Página 211 SAUGUMO ĮSPĖJIMAI – Laikyti visas kūno dalis toli nuo pjovimo ašmenų. Ne- taisu ir tinkamiausiomis technikomis bandant tvirtai įsikibti į prie- nuimti nupjautos medžiagos arba nelaikyti reikia- taisą ir vykdyti darbo reikalaujamus judesius. mos nupjauti medžiagos kai ašmenys juda. Užsitikrinti, kad jungiklis būtų...
  • Página 212: Prietaiso Montavimas

    PRIETAISO MONTAVIMAS / PASIRUOŠIMAS DARBUI 4. PRIETAISO MONTAVIMAS komplektas turi būti atliekami ant lygaus ir DĖMESIO! Labai atidžiai montuoti tvirto paviršiaus, su vieta pakankama į ren - kom ponentus laikantis saugumo ir veik s min - ginio ir įpakavimo judinimui, visada naudo- gumo;...
  • Página 213: Pajungimas - Variklio Sustabdymas

    PAJUNGIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS / PRIETAISO NAUDOJIMAS 6. PAJUNGIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS VARIKLIO PALEIDIMAS (Pav. 3) Atleidžiant vieną iš dviejų jungiklių, variklis sustoja. Prieš užvedant variklį: VARIKLIO SUSTABDYMAS (Pav. 3) – Nuimti ašmenų apsaugas. Variklio sustabdymas: – Užistikrinti, kad ašmenys neliečia žemės ar kitų objektų.
  • Página 214 PRIETAISO NAUDOJIMAS Būti atidiems dėl įmanomų daiktų svie- 1. PRIETAISO NAUDOJIMO BŪDAI dimo atsiradusio dėl pjovimo prietaiso. DĖMESIO! 9) Sustabdyti variklį ir išimti akumuliatorių iš Pjovimo metu, įrenginys jo vietos: tu ri visada būti tvirtai laikomas abiem ran ko - mis.
  • Página 215: Priežiūra Ir Laikymas

    PRIETAISO NAUDOJIMAS / PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS • Vertikalus pjovimas (Pav. 5) 5. DARBO PABAIGA Pjovimas turi būti atliktas arkos judesiu nuo apa- Pabaigus darba: čios į viršų, laikant ašmenis kuo toliau nuo pjau- – Sustabdyti variklį kaip tai nurodyta anksčiau namo objekto.
  • Página 216: Aksesuarai

    PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS / AKSESUARAI 3. YPATINGI VEIKSMAI 4. LAIKYMAS Kiekviena neįtraukta šiame vadovėlyje priežiūros Pabaigus kiekvieną darbo sesiją, kruopščiai iš va - operacija turi būti atlikta tik pas prietaiso pardavėją. ly ti prietaisą nuo dulkių ir kitų liekanų, pataisyti ar - ba pakeisti pažeistas dalis.
  • Página 217 PRIEKŠVĀRDS Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs mašīnas izmantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības. Šī rokasgrāmata ir sastādīta ar nolūku palīdzēt jums labāk iepazīties ar mašīnu un efektīvi izmantot to drošības apstākļos; neaizmirstiet par to, ka rokasgrāmata ir neatņemama mašīnas sastāvdaļa, tā...
  • Página 218: Galveno Sastāvdaļu Izvietojums

    GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS 1. GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS GALVENĀS SASTĀVDAĻAS 1. Dzinēja mezgls 2. Griezējierīce (asmens) 3. Priekšējais aizsargs 4. Priekšējais rokturis 5. Aizmugurējais rokturis 6. Aizmugurējā roktura atbloķēšanas svira 7. Asmens aizsargs 8. Pases datu plāksnīte 9. Slēdža svira 10. Drošības slēdzis 11.
  • Página 219: Tehniskie Dati

    GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS / SIMBOLI Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības [1] Modelim SHT 4620A Akustiskā spiediena līmenis (EN 60745) dB(A) – Mērījuma kļūda dB(A) Garantētais akustiskās jaudas līmenis (2000/14/CE) dB(A) Vibrācijas līmenis (EN 60745) 2,86 – Mērījuma kļūda TEHNISKIE DATI Modelim SHT 4620A Spriegums un strāvas veids V DC...
  • Página 220: Ar Drošību Saistīti Brīdinājumi

    AR DROŠĪBU SAISTĪTI BRĪDINĀJUMI 3. AR DROŠĪBU SAISTĪTI BRĪDINĀJUMI KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA c) Izvairieties no netīšas iedarbināšanas. Pirms elektroie- rīces paņemšanas rokās vai transportēšanas pārlieci- Rokasgrāmatas tekstā daži paragrāfi, kuros ir iz klā stīta īpaši nieties, vai akumulators ir izņemts no tā nodalījuma. svarīga informācija, ir apzīmēti ar dažādas pakāpes apzīmēju- Elektroierīces transportēšana ar akumulatoru var izraisīt ne- miem, tiem ir šāda nozīme:...
  • Página 221 AR DROŠĪBU SAISTĪTI BRĪDINĀJUMI – Turiet visas ķermeņa daļas tālu no griešanas asmens. mieniem, pamēģinot cieši satvert mašīnu un veikt darbam ne- Nenovāciet nogriezto materiālu un neturiet griežamo pieciešamas kustības. materiālu, kamēr asmeņi atrodas kustībā. Pārliecinie- ties, ka nogrieztā materiāla izņemšanas laikā slēdzis ir iz- slēgtajā...
  • Página 222: Mašīnas Montāža

    MAŠĪNAS MONTĀŽA / SAGATAVOŠANĀS DARBAM 4. MAŠĪNAS MONTĀŽA jāpabeidz uz līdzenas un cietas virsmas. Ir jā- UZMANĪBU! Pievērsiet īpašu uz ma nī bu būt pietiekoši daudz vietas gan mašīnas, gan detaļu montāžai, lai nesamazinātu ma šī nas dro- iepakojuma pārvietošanai, lietojot tikai pie- šību un efektivitāti;...
  • Página 223: Dzinēja Iedarbināšana - Apturēšana

    DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - APTURĒŠANA / MAŠĪNAS LIETOŠANA 6. DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - APTURĒŠANA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA (3. zīm.) Izslēdzot vienu no šiem slēdžiem, dzinējs apstā- sies. Pirms dzinēja iedarbināšanas: – Noņemiet asmens aizsargierīci. DZINĒJA APTURĒŠANA (3. zīm.) – Pārliecinieties, ka asmens nepieskaras zemei Lai apturētu dzinēju: un citiem priekšmetim.
  • Página 224 MAŠĪNAS LIETOŠANA Uzmaniet priekšmetus, kurus griezējie- 1. MAŠĪNAS LIETOŠANAS VEIDI rīce var izmest ārā. UZMANĪBU! 9) Apturiet dzinēju un izņemiet akumulatoru Griešanas laikā ierīce vi su no tā nodalījuma: laiku ir stingri jātur ar abām rokām. – vienmēr, kad mašīna tiek atstāta bez uz- raudzības;...
  • Página 225: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    MAŠĪNAS LIETOŠANA / TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA • Vertikālā griešana (5. zīm.) 5. DARBA PABEIGŠANA Griešana jāveic ar lokveida kustību, virzoties no Pēc darba pabeigšanas: apakšas uz augšu, turot asmeni pēc iespējas tālāk no ķermeņa. – Apturiet dzinēju, sekojot augstāk izklāstītājiem norādījumiem (6.
  • Página 226: Piederumi

    TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA / PIEDERUMI 3. ĀRKĀRTĒJA TEHNISKĀ APKOPE 4. UZGLABĀŠANA Visas tehniskās apkopes darbības, kuras nav ie- Pēc darba pabeigšanas rūpīgi notīriet mašīnu no kļautas šajā rokasgrāmatā, drīkst veikt tikai vietē- putekļiem un atgriezumiem, salabojiet vai nomai- jais izplātītājs. niet bojātas daļas.
  • Página 227 REZENTARE Stimate client, în primul rând dorim să vă mulţumim pentru preferinţa pe care aţi acordat-o produselor noastre; ne dorim ca utilizarea acestei mașini să vă ofere numeroase satisfacţii și să răspundă pe deplin așteptărilor Dvs. Ma- nualul de faţă a fost redactat pentru a vă facilita familiarizarea cu mașina achiziţionată și utilizarea sa în condiţii de siguranţă...
  • Página 228: Identificarea Componentelor Principale

    IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE 1. IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE COMPONENTE PRINCIPALE 1. Unitate motoare 2. Dispozitivul de tăiere (lama) 3. Protecţie anterioară 4. Mâner anterior 5. Mâner posterior 6. Comandă de deblocare a mânerului posterior 7. Protecţie pânză 8. Etichetă de identificare 9.
  • Página 229: Identificarea Componentelor Principale / Indicatoare De Securitate

    IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE / INDICATOARE DE SECURITATE Valorile maxime de zgomot și vibraţie [1] Model SHT 4620A Nivelul presiunii acustice (EN 60745) dB(A) – Nesiguranţă în măsurare dB(A) Nivelul puterii acustice garantată (2000/14/CE) dB(A) Nivelul de vibraţii (EN 60745) 2,86 –...
  • Página 230: Măsuri De Siguranţă

    MĂSURI DE SIGURANŢĂ 3. MĂSURI DE SIGURANŢĂ CITIREA MANUALULUI d) Îndepărtaţi cheile sau uneltele folosite la re gla re în- În interiorul manualului paragrafele care conţin informaţii foarte ainte de a acţiona uneltele electrice. Cheile sau uneltele importante sunt scoase în evidenţă; sublinierea lor se face în mod care rămân în contact cu un an grenaj pot cauza vătămarea diferit, în funcţie de semnificaţie: personală.
  • Página 231: Instrucţiuni De Folosire A Acumulatorilor

    MĂSURI DE SIGURANŢĂ – Ţineţi-vă toate părţile corpului la distanţă de lama de tă- încercaţi să ţineţi strâns maşina de mânere şi să executaţi câteva iere. Nu îndepărtaţi materialul tăiat şi nu ţineţi strâns ma- mişcări specifice. terialul pe care doriţi să îl tăiaţi atunci când lama este în funcţiune.
  • Página 232: Asamblarea Mașinii

    ASAMBLAREA MAȘINII /OPERAŢII PREGĂTITOARE 4. ASAMBLAREA MAȘINII o suprafaţă plată și solidă, având suficient ATENŢIE! Fiţi foarte atenţi la monta- spaţiu pentru manipularea mașinii și a amba- rea componentelor, pentru a nu afecta sigu- lajelor, și utilizând unelte adecvate. ranţa și eficienţa mașinii; în caz de neclarităţi, adresaţi-vă...
  • Página 233: Pornirea Și Oprirea Motorului

    PORNIREA ȘI OPRIREA MOTORULUI / UTILIZAREA MAȘINII 6. PORNIREA ȘI OPRIREA MOTORULUI PORNIREA MOTORULUI (Fig. 3) Dacă daţi drumul unuia dintre butoane, motorul se va opri. Înainte de a porni motorul: – Scoateţi protecţiile lamei. – Asiguraţi-vă că lama nu atinge solul sau alte OPRIREA MOTORULUI (Fig.
  • Página 234 UTILIZAREA MAȘINII Fiţi atenţi la proiectarea eventuală a ma - 1. MODALITATEA DE UTILIZARE A MAȘINII terialelor, de către dispozitivul de tăiere. Opriţi motorul şi scoateţi acumulatorul ATENŢIE! din lăcaşul său special: Maşina trebuie să fie ţin- – de fiecare dată când lăsaţi mașina nesu- ută...
  • Página 235: Întreţinere Și Depozitare

    UTILIZAREA MAȘINII / ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE • Tăierea pe verticală (Fig. 5) 5. TERMINAREA MUNCII Tăierea trebuie executată printr-o mişcare continuă La terminarea zilei de muncă: de jos în sus, ţinând lama la o distanţă cât mai – Opriţi motorul după descrierea din capitolul ante- mare de corp.
  • Página 236 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE / ACCESORII 3. REPARAŢII CAPITALE 4. DEPOZITARE Orice altă operaţie de întreţinere care nu a fost La încheierea zilei de muncă, mașina trebuie să fie spe cificată în acest manual face parte din re pa ra - depozitată...
  • Página 237 ПРЕДСТАВЯНЕ Скъпи клиенти, преди всичко бихме искали да ви благодарим, че избрахте нашите продукти. Надяваме се, че ще бъдете удов- летворени, използвайки тази машина и че тя ще отговори напълно на очакванията ви. Упътването е съста- вено, за да се запознаете по-добре с функциите на машината и да я използвате в условия на пълна без- опасност...
  • Página 238: Определяне На Основните Части

    ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ 1. ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ ОСНОВНИ ЧАСТИ 1. Двигателната единица 2. Инструмент за рязане (острие) 3. Преден предпазител 4. Предна дръжка 5. Задна дръжка 6. Команда разблокиране задна дръжка 7. Предпазител острие 8. Етикет Регистрационен номер 9.
  • Página 239: Технически Данни

    ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ / СИМВОЛИ Максимални стойности на шум и вибрации [1] Mодел SHT 4620A Ниво на акустично налягане (EN 60745) dB(A) – Несигурност на измерване dB(A) Гарантирано ниво на акустична мощност (2000/14/CE) dB(A) Ниво на вибрация (EN 60745) 2,86 –...
  • Página 240: Упътвания За Безопасност

    УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 3. УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ KАK ДА СЕ ЧЕТЕ УПЪТВАНЕТО в) Избягвайте случайното включване. Убедете се, че акуму- латорът не е в гнездото си преди да хващате или транс- В текста на упътването изреченията, съдържащи особено важна ин- портирате...
  • Página 241 УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ната трябва да се спазват правилата за безопасност. Преди да • Препоръки за начинаещи включите машината, прочетете инструкциите за собствената ви безопасност и за безопасността на останалите. Запазете ин- Преди да започнете работа за първи път, трябва да се запознаете струкциите...
  • Página 242: Монтаж На Машината

    МОНТАЖ НА МАШИНАТАСЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАKОВKАТА / ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА 4. МОНТАЖ НА МАШИНАТАСЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАKОВKАТА нето на монтажа трябва да бъдат извършени ВНИМАНИЕ! Бъдете изключително вни- на равно и стабилно място, с достатъчно място мателни при монтиране на частите, за да не за...
  • Página 243: Използване На Машината

    ВKЛЮЧВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ / ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА 6. ВKЛЮЧВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ ВKЛЮЧВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (Фиг. 3) Ако пуснете един от двата прекъсвача, двигателят спира. Преди да включите мотора: – Отстраняване предпазителите от острието. ИЗKЛЮЧВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (Фиг. 3) –...
  • Página 244 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА хвърлено от машината или може да повреди 1. НАЧИН НА ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА режещия инструмент и двигателя (клони, жици, скрити кабели и т.н.). ВНИМАНИЕ По време на рязане, маши- 8) Внимавайте за възможно отхвърчане на ма- ната трябва да бъде държана винаги здраво с териали, причинено...
  • Página 245: Поддържане И Съхранение

    ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА / ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ • Вертикално рязане (Фиг. 5) 5. ПРИKЛЮЧВАНЕ НА РАБОТА Рязането трябва да бъде извършено с движение Kогато сте приключили работа: под формата на дъга, отдолу нагоре, като държите – Изключете мотора по описания вече начин острието...
  • Página 246 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ / АKСЕСОАРИ 3. ИЗВЪНРЕДНИ ОПЕРАЦИИ 4. СЪХРАНЯВАНЕ Всяка една операция на поддръжка, която не е Kогато приключите работа, почистете машината по включена в това упътване, трябва да бъде извършена подходящ начин от натрупания прах и отпадъчни ма- при...
  • Página 247 SISSEJUHATUS Lugupeetud klient, Tahame teid ennekõike tänada meie toodete eelistamise eest ja loodame, et teie uue masina kasutami- ne pakub teile rahuldust ja vastab täielikult teie ootustele. Käesolev kasutusjuhend koostati selleks, et võimaldada teil masinat hästi tundma õppida ning kasutada seda turvaliselt ja efektiivselt; ärge unusta- ge, et kasutusjuhend on osa masinast, hoidke seda käeulatuses, et seda igal hetkel konsulteerida saaks ning andke see edasi koos masinaga, kui masin ühel päeval omanikku peaks vahetama.
  • Página 248: Põhiliste Komponentide Identifitseerimine

    PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE 1. PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE PEAMISED OSAD 1. Ajam 2. Lõikemehhanism (tera) 3. Eesmine kaitse 4. Eesmine käepide 5. Tagumine käepide 6. Tagumise käepideme vabastusseade 7. Terakaitse 8. Matriklietikett 9. Käivitushoob 10. Ohutuslüliti 11. Akumulaator (Patarei) 12. Akulaadija 13.
  • Página 249: Tehnilised Andmed

    PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE / SÜMBOLID Müra ja vibratsiooni maksimummäärad [1] Mudelil SHT 4620A Akustilise surve tase (EN 60745) dB(A) – Mõõtmisebatäpsus dB(A) Garanteeritud akustilise võimsuse tase (2000/14/CE) dB(A) Vibratsioonitase (EN 60745) 2,86 – Mõõtmisebatäpsus TEHNILISED ANDMED Mudelil SHT 4620A Pinge ja voolu tüüp V DC Hoiatus: Näidatud vibratsiooni tase on määratud stan-...
  • Página 250: Ohutusjuhised

    OHUTUSJUHISED 3. OHUTUSJUHISED KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA vähendab kahjustusi. c) Vältida tahtmatut käivitumist. Veenduda enne elekt- Kasutusjuhendi tekstis on mõned, eriti tähtsat infot si saldavad ritööriista kättevõtmist või transportimist, et patarei lõigud, eriliselt esile toodud, nende tä hendus on järgmine: ei oleks oma pesas. Patareiga elektritööriista transpor- timine suurendab õnnetusohtu.
  • Página 251 OHUTUSJUHISED – Hoida kõik kehaosad lõiketerast eemal. Tera töötamise • Soovitused algajatele ajal ei tohi eemaldada lõigatud materjali ega hoida kin- ni lõigatavat materjali. Kontrollida, et lõigatud mater- Enne esmakordset töötamist on soovitav masinat tundma õp- jali eemaldamise ajal oleks lüliti seisuasendis. Hetkeline pida ning omandada sobivaimad tehnikad proovides masinat tähelepanematus hekilõikuri kasutamisel võib põhjustada kindlalt käes hoida ja tehes tööliigutusi.
  • Página 252: Masina Monteerimine

    MASINA MONTEERIMINE / ETTEVALMISTUS TÖÖKS 4. MASINA MONTEERIMINE monteerimise lõpuleviimine peavad toimuma ETTEVAATUST! Pöörata maksimaalset tä - alati tasasel ja kindlal pinnal, piisavalt peab he le panu osade monteerimisele, et mitte vä - olema ruumi masina ja pakendite liigutami- hendada masina ohutust ja efektiivsust; kaht- seks, kasutada alati sobivaid tööriistu.
  • Página 253: Käivitamine - Mootori Seiskamine

    KÄIVITAMINE – MOOTORI SEISKAMINE / MASINA KASUTAMINE 6. KÄIVITAMINE – MOOTORI SEISKAMINE MOOTORI KÄIVITAMINE (Joon. 3) Kui üks kahest lülitist vabastada, jääb mootor seisma. Enne mootori käivitamist: – Eemaldada terakaitsed. MOOTORI SEISKAMINE (Joon. 3) – Kontrollida, et tera ei puudutaks maapinda ega Mootori seiskamiseks: muid esemeid.
  • Página 254 MASINA KASUTAMINE Pöörata tähelepanu esemete võimalikule 1. MASINA KASUTUSTINGIMUSED ee ma lepaiskamisele lõikemehhanismi poolt. ETTEVAATUST! Kui lõikemehhanism kuu- 9) Peatada mootor ja eemaldada akumulaator meneb töö ajal liigselt, tuleb terade sisekülgi oma pesas: määrida. – iga kord, kui masin jääb järelvalveta; –...
  • Página 255: Hooldus Ja Hoiulepanek

    MASINA KASUTAMINE / HOOLDUS JA HOIULEPANEK • Vertikaalne lõige (Joon. 5) 5. TÖÖ LÕPP Lõige tuleb teha kaarekujulise liigutusega alt üles- Töö lõpus: poole, hoides tera kehast võimalikult kaugel. – Peatada mootor nagu varem näidatud (Ptk. 6). • Horisontaalne lõige (Joon. 6) ETTEVAATUST! Enne, kui paigutada ma - Parim tulemus saavutatakse siis, kui tera on kergelt...
  • Página 256: Lisaseadmed

    HOOLDUS JA HOIULEPANEK / LISASEADMED 3. ERAKORRALISED HOOLDUSTÖÖD 4. HOIULEPANEK Kõik hooldustööd, mida käesolevas juhendis kir- Pärast iga kasutamist tuleb masin korralikult pu - jeldatud ei ole, tuleb läbi viia ainult edasimüüja juu- hastada tolmust ja jääkidest, vigased osad pa - res.

Tabla de contenido