Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para POWER 58:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 38

Enlaces rápidos

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
LIVRET D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
NAVODİLA ZA UPORABO İN VZDRŽEVANJE
PRIROČNIK ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
‫دليل االستخدام والصيانة‬
MOD. POWER 58

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CAMPAGNOLA POWER 58

  • Página 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU NAVODİLA ZA UPORABO İN VZDRŽEVANJE PRIROČNIK ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE ‫دليل االستخدام والصيانة‬ MOD. POWER 58...
  • Página 4 ç ç ç ñ ñ ñ ê ê ê Ε λ λ η ν ι κ ά Ε λ λ η ν ι κ ά Ε λ λ η ν ι κ ά ü ç ü ç ü ç š č...
  • Página 5 La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una va- sta conoscenza di settore, hanno fatto di CAMPAGNOLA S.r.l., in seguito denominata il Costruttore, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Página 6 SOMMARIO INTRODUZIONE .............................. 7 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione ..............7 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 7 Dichiarazione di conformità ......................7 Ricevimento del prodotto ......................... 7 Garanzia ............................7 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE ......................8 Avvertenze ............................
  • Página 7: Funzioni E Utilizzo Del Manuale Di Uso E Manutenzione

    (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo: http://www.campagnola.it/downloads; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it”.
  • Página 8: Avvertenze Antinfortunistiche

    Rischi dovuti all’esposizione dell’operatore alla rumorosità e/o vibrazioni della macchina o dell’attrezzo. Tabella prodotti: sono elencate le unità che opportunamente assemblate permettono di realizzare le varie combi- nazioni di attrezzi. Tabella prodotti 1– Unità di potenza POWER 58 2– Asta fissa corta 6– Testa Alice 3– Asta fissa lunga 4–...
  • Página 9: Livello Sonoro

    1) LIVELLO SONORO Valori di pressione acustica continuo equivalente ponderato A posto operatore (LpA) e valore di potenza acusti- ca dell'attrezzatura (LwA), misurati secondo la normativa UNI EN ISO 3744: Combinazioni attrezzi Livello sonoro UNI EN 3746 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6...
  • Página 10 • Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei centri di assi- stenza autorizzati indicati da CAMPAGNOLA S.r.l. • Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione si deve riavviare l’attrezzo solo dopo l’autorizzazione di un manutentore meccanico, il quale deve accertarsi che: i lavori siano stati effettuati completamente;...
  • Página 11: Specifiche Tecniche

    Descrizione del prodotto L’unità di potenza elettromeccanica POWER 58, alimentata a batteria, è un prodotto destinato all’azionamento di utensili per la raccolta. Lo schema “tabella prodotti” (par. 2.1.1) riassume la gamma di prodotti compatibili con l’unità di potenza.
  • Página 12: Dati Tecnici

    Indica se l’attrezzo è acceso o spento Trasmette il moto dall’unità di Potenza alla testa meccanica Albero di trasmissione prolunga Supporta l’attrezzo Asta telescopica Supporta l’attrezzo Asta fissa Connettore cavo di alimenta- Collega il cavo di alimentazione con l’unità di potenza zione Collega l’unità...
  • Página 13: Avvio Dell'aTtrezzo

    • Per disinserire la funzione economizzatore mantenere premuto il tasto selettore della velocità (8) per 5 sec. fino a che il LED rosso ON (9) dell‟apparecchiatura confermerà l’operazione lampeggiando. • Accendere l’attrezzo con la funzione economizzatore disinserita. Il LED rosso ON (9) non lampeggia. ATTENZIONE! •...
  • Página 14: Manutenzione Straordinaria

    Qualunque operazione di manutenzione straordinaria deve essere eseguita presso un centro di assistenza auto- rizzato CAMPAGNOLA S.r.l. OFFICINA AUTORIZZATA È l’officina indicata dai nostri rivenditori, autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione dei prodotti CAMPAGNOLA S.r.l. 6.2.1 Sostituzione della scheda elettronica o del motore Effettuare le seguenti operazioni: •...
  • Página 15: Demolizione E Smaltimento Dei Componenti

    7 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI Smaltimento materiali esausti La macchina, successivamente all’installazione e nel suo normale funzionamento, non comporta contaminazione ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di materiali di scarto od esausti in particolari condizioni, quali la sostituzione dei filtri o il riempimento/rabbocco dell’olio. Per lo smaltimento di questi materiali esistono in ogni nazione normative specifiche per la salvaguardia dell’ambiente.
  • Página 16 The following use and maintenance instructions have been originally issued in Italian. Any other language has been translated. The Manufacturer shall be held responsible only for the original Italian version. For further explanation of its contents, please contact the Sales Dept. of CAMPAGNOLA S.r.l. Use and Maintenance Manual – Original Pag. 16...
  • Página 17 SOMMARIO INTRODUCTION ............................18 Consulting the use & maintenance manual ................... 18 Symbolism and qualification of operators ..................18 Compliance certificate ........................18 Receiving the product ........................18 Warranty ............................18 SAFETY PRECAUTIONS ..........................19 Precautions ............................ 19 2.1.1 Results of the tests carried out according to the Laws ........... 19 2.1.2 General precautions .......................
  • Página 18: Symbolism And Qualification Of Operators

    (refer to “Product Identification” – chap. “Technical specifications). Warranty For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www. campagnola.it/downloads, or send a written request to the fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@campagnola.it. WARNING! For warranty claims, according to the above-mentioned points, it is necessary to enclose the properly filled-in warranty card and the corresponding purchase proof with date of purchase (invoice or any other document with legal value).
  • Página 19: Safety Precautions

    Products: the following is a list of the possible unit combinations in order to create the most adequate tool for the task to be carried out. Assembling possibilities 1– Power Unit “Power 58” 2– Short fixed extension pole 6– Alice harvesting head 3–...
  • Página 20: Sound Level

    1) SOUND LEVEL Continuous A-weighted sound pressure level at the operator’s ear (LpA), and sound power level of the tool (LwA), both calculated according to the UNI EN ISO 3744: Tool combinations UNI EN 3746 sound level 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6...
  • Página 21 It is their responsibility to safeguard the operators and the machine. The safety devices should be activated as soon as maintenance work has been completed. • All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at CAMPAGNOLA Authorised Service Points. •...
  • Página 22: Technical Specifications

    The electro-mechanical, battery supplied POWER 58 unit has been created to operate harvesting tools. The scheme “product assembly possibilities” (par. 2.1.1) shows the products compatible with the Power 58 unit. The power unit, to- gether with the extension pole and the harvesting head are the generic combination of a complete tool for the harvesting of olives and coffee.
  • Página 23: Technical Details

    Led light Shows if the tool is on or off Extension pole shaft Transmits motion from the power unit to the harvesting head Telescopic extension pole Holds the tool Fixed extension pole Holds the tool Power supply cable connector Connects the power unit with the power supply cable 13 m power supply cable Connects the power unit with the lead battery 1.5 m power supply cable...
  • Página 24: Stopping The Tool

    • Start the tool without the power saver function inserted. The ON red led light (9) does not flash. WARNING! • Please find all the indications and warning about the lithium battery use in the enclosed battery instructions. • When starting the power unit, the harvesting head assembled on the extension pole begins moving immedi- ately.
  • Página 25: Special Maintenance

    All operations are indicated in the use and maintenance manual supplied with the harvesting head. Special maintenance WARNING! Any special maintenance operation shall be carried out by a CAMPAGNOLA S.r.l. Authorized Service Point only. AUTHORIZED SERVICE POINT The CAMPAGNOLA S.r.l. dealers will indicate which are the Authorized Service Points to repair the tools.
  • Página 26: Indications For Special Waste

    The steps employed in the disposal of toxic waste including the collecting, transporting, processing (transfor- mation for recycling), as well as the deposit and the dumping onto the ground are all usual activities of common interest and are subjected to the following general principles: Any risks of injuries or dangers for the health and safety of any individual and of the community have to be avoided.
  • Página 27 La capacité d’interpréter les besoins du marché en fournissant des réponses spécifiques et dynamiques globales, ainsi que la garantie d’une large connaissance du secteur, ont fait de la société CAMPAGNOLA S.r.l., appelée par la suite « le Fabricant », l’un des leaders mondiaux pour la conception, fabrication et réalisation d’équipements pour l’élagage et la récolte.
  • Página 28 SOMMAIRE INTRODUCTION ............................29 Fonctions et utilisation du manuel d’utilisation et d’entretien ............29 Symboles et qualification des opérateurs préposés ..............29 Déclaration de conformité ......................29 Réception du produit ........................29 Garantie ............................29 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ .......................30 Mises en garde ..........................
  • Página 29: Symboles Et Qualification Des Opérateurs Préposés

    (voir « Identification du produit - chapitre « Spécifications techniques »). Garantie Pour les conditions générales de garantie, consulter le site Campagnola dans la zone dédiée à l'adresse : http://www.campagnola.it/downloads; ou faire une demande écrite au numéro de fax 051752551, ou envoyer un e-mail a : star@campagnola.it ».
  • Página 30: Mises En Garde De Sécurité

    Risques dérivants de l'exposition de l'opérateur au bruit et/ou aux vibrations produites par la machine ou par l'équipement. Tableau des produits : les unités correctement assemblées sont utilisées pour les différentes combinaisons d’outils. Tableau produits 1– Unité de puissance POWER 58 2– Rallonge fixe courte 6– Tête Alice 3– Rallonge fixe longue 4- Rallonge télescopique moyenne 7–...
  • Página 31: Niveau Sonore

    1) NIVEAU SONORE Niveau de pression acoustique continu équivalent pondéré A poste opérateur (LpA) et niveau de puissance acoustique de l'appareil (LwA), mesurés suivant la réglementation UNI EN ISO 3744 : Combinaisons équipements Niveau sonore UNI EN 3746 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6...
  • Página 32 • Toutes les opérations d'entretien qui ne sont pas visées dans le présent manuel doivent être effectuées dans les centres d'assistance autorisés indiqués par CAMPAGNOLA S.r.l. • Une fois que les opérations de maintenance ou de réparation sont terminées, remettre l’outil en marche seulement après en avoir reçu l’autorisation de la part du personnel préposé...
  • Página 33: Spécifications Techniques

    Description du produit L'unité d'alimentation électromécanique POWER 58, alimentée par batterie, est un produit conçu pour piloter les outils de récolte. Le schéma "Table des produits" (par. 2.1.1) résume la gamme de produits compatibles avec l'unité d'alimenta- tion. L’unité de puissance associée à la tige et à la tête collectrice est le type générique d’instrument complet destiné à la collecte des olives et du café.
  • Página 34: Données Techniques

    Indique si l’équipement est allumé ou éteint Transmet le mouvement de l’unité de puissance vers la tête mécanique Arbre de transmission rallonge Supporte l’équipement Rallonge télescopique Supporte l’équipement Rallonge fixe Raccorde l’unité de Puissance au câble d’alimentation Connecteur câble d'alimentation Câble d’alimentation 13 m Raccorde l’unité...
  • Página 35: Démarrage De L'oUtil

    ATTENTION ! • Pour connaître toutes les indications et tous les avertissements concernant l’utilisation du bloc-piles au li- thium, reportez-vous aux instructions jointes au bloc-piles. • Lorsque l'unité de puissance est allumée, l'outil monté sur la tige commence à fonctionner immédiatement. Veillez à...
  • Página 36: Nettoyage Et Mise Hors Service

    Toute opération d'entretien extraordinaire doit être réalisée auprès d'un service d'assistance agréé CAMPAGNO- LA S.r.l. ATELIER AGRÉÉ C'est l'atelier indiqué par nos revendeurs, autorisé à réparer les produits CAMPAGNOLA S.r.l. 6.2.1 Remplacement de la carte électronique ou du moteur Effectuer les opérations suivantes : •...
  • Página 37: Démolition Et Élimination Des Composants

    7 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES COMPOSANTS Élimination des matériaux épuisés Suite à l'installation et au cours de son fonctionnement normal, la machine ne comporte pas de contamination environnementale mais durant toute la période d'utilisation, certains déchets sont tout de même produits dans des conditions particulières comme le remplacement des filtres ou le remplissage/appoint de l'huile.
  • Página 38 El Fabricante se considera responsable solo de las descripciones en italiano. En caso de dificultad de entendimiento, ponerse en contacto con el Dpto. Comercial de Campagnola S.r.l. para cualquier aclaración. Manual de uso y mantenimiento – Traducción de las Pág.
  • Página 39 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ............................40 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............40 Simbología y calificación de los operarios ..................40 Declaración de conformidad ......................40 Recepción del producto ......................... 40 Garantía ............................40 ADVERTENCIAS DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES ................41 Advertencias ..........................
  • Página 40: Introducción

    “Especificaciones técnicas”). Garantía Para conocer las condiciones generales de garantía, consulte el sitio web de Campagnola en el área dedicada en: http://www.campagnola.it/downloads; o haga una solicitud por escrito al número de fax +39 051752551, o envíe un correo electrónico a: star@campagnola.it .
  • Página 41: Advertencias De Prevención De Accidentes

    Riesgos debidos al contacto del operario con el ruido y/o las vibraciones de la máquina y/o de la herramienta. Tabla productos: es una lista de las unidades que se pueden acoplar según varias combinaciones creando diferentes herramientas COMBINACIONES DE MONTAJE 1– Grupo de potencia POWER 58 2– Alargadora fija corta 6– Cabezal Alice 3– Alargadora fija larga 4–...
  • Página 42: Nivel Sonoro

    1) NIVEL SONORO Valor de presión acústica continuo equivalente ponderado A puesto operario (LpA) y valor de potencia acústica de la herramienta (LwA), medidos según la normativa UNI EN ISO 3744 Combinaciones Nivel sonoro UNI EN 3746 herramientas 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6...
  • Página 43: Utilización

    • Todas las operaciones de mantenimiento que no sean previstas en este manual deben ser efectuada en los Centros de Asistencia Autorizados de CAMPAGNOLA S.r.l. • Al final de las operaciones de reparación o mantenimiento se puede volver a poner en marcha el equipo solo después de haber recibido indicaciones por parte del mecánico calificado, que debe asegurarse de que:...
  • Página 44: Especificaciones Técnicas

    Descripción del producto El grupo electromecánico de potencia POWER 58, alimentado por batería, ha sido realizado para la puesta en marcha de herramientas para la cosecha. El esquema “tabla productos” (en el párrafo 2.1.1) es el resumen de las unidades compatibles con el grupo de potencia.
  • Página 45: Datos Técnicos

    Selector velocidad Permite seleccionar la velocidad de rotación del motor Indica si la herramienta está en marcha o parada Transmite el movimiento de la unidad de potencia al cabezal Eje de transmisión alargadora cosechador Alargadora telescópica Sostiene la herramienta Alargadora fija Sostiene la herramienta Conector cable alimentación Acopla el grupo de potencia al cable de alimentación...
  • Página 46: Utilización De La Herramienta

    • Para desactivar la función economizadora, mantener presionado el botón selector de velocidad (8) durante 5 segundos hasta que el LED rojo ON (9) del aparato confirme la operación parpadeando. • Encender la herramienta con la función economizadora desactivada, el LED rojo ON (9) no parpadea. ¡ATENCIÓN! •...
  • Página 47: Mantenimiento Extraordinario

    Mantenimiento extraordinario ¡ATENCIÓN! Cualquier operación de mantenimiento extraordinario tiene que ser ejecutada en un Centro de Asistencia Autorizado CAMPAGNOLA S.rl. TALLER AUTORIZADO Se trata del taller que puede realizar las reparaciones de los productos, indicado por parte del Depto. Técnico o Comercial CAMPAGNOLA S.r.l.
  • Página 48: Desguace Y Eliminación De Los Materiales Exhaustos

    DESGUACE Y ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES EXHAUSTOS Eliminación de los materiales exhaustos La máquina, después de la instalación y a lo largo de su regular funcionamiento, no crea contaminación ambiental, pero durante el período completo de uso se generan unos materiales a eliminar o exhaustos, como por ejemplo filtros, aceite, etc.
  • Página 49 A capacidade de interpretar o mercado e fornecer respostas específicas e dinâmicas de conjunto, juntamente com um amplo conhecimento do sector, fizeram com que CAMPAGNOLA S.r.l., doravante denominada Fabricante, se tornasse um dos líderes mundiais na conceção e realização de equipamentos para a poda e colheita.
  • Página 50 SUMÁRIO INTRODUÇÃO ...............................51 Funções e utilidades do manual de uso e manutenção ..............51 Simbologia e qualificação dos operadores ..................51 Declaração de conformidade ......................51 Receção do produto ........................51 Garantia ............................51 ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES ................52 Advertências ..........................
  • Página 51: Introdução

    “Identificação do produto” - capítulo “Especificações técnicas”). Garantia Para as condições gerais de garantia, consultar o site Campagnola na área dedicada no endereço: http://www.campagnola.it/downloads; ou fazer uma solicitação por escrito ao número de fax 051752551, ou enviar um e-mail para: star@campagnola.it”.
  • Página 52: Advertências Para A Prevenção De Acidentes

    Tabela de produtos: são listadas as unidades que adequadamente montadas permitem realizar as várias combinações de equipamentos. Tabela de produtos 1 – Unidade de potência POWER 58 2 – Haste fixa curta 6 – Cabeça Alice 3 – Haste fixa longa 4 –...
  • Página 53 1) NÍVEL ACÚSTICO Valores de pressão acústica contínua equivalente com ponderação A na estação do operador (LpA) e valor de potência acústica do equipamento (LwA), medidos de acordo com as prescrições da normativa UNI EN ISO 3744: Combinação de equipamentos Nível sonoro UNI EN 3746 1 - 2 - 6 76 dBA...
  • Página 54 • Todas as operações de manutenção não contempladas neste manual de uso e manutenção devem ser realizadas nos centros de assistência autorizados CAMPAGNOLA S.r.l.. • No final das operações de manutenção ou reparação, a recolocação do equipamento em funcionamento está sujeita à...
  • Página 55: Especificações Técnicas

    Descrição do produto A unidade de potência eletromecânica POWER 58, alimentada com bateria, é um produto destinado ao acionamento de ferramentas para a colheita. O esquema "tabela de produtos" (par. 2.1.1) resume a gama de produtos compatíveis com a unidade de potência.
  • Página 56: Dados Técnicos

    Seletor de velocidade Permite selecionar a velocidade de rotação do motor Indica se o equipamento está ligado ou desligado Eixo de transmissão da Transmite o movimento da Unidade de Potência à cabeça mecânica extensão Haste telescópica Suporta o equipamento. Haste fixa Suporta o equipamento.
  • Página 57: Arranque Do Equipamento

    • Ligar o equipamento com a função poupador inserida. O LED vermelho ON (9) pisca. • Para desinserir a função poupador, manter pressionada a tecla de seleção da velocidade (8) por 5 seg. até que o LED vermelho ON (9) do equipamento confirme a operação piscando. •...
  • Página 58: Manutenção Extraordinária

    Verificar o correto aperto dos parafusos. Verificar as aberturas de refrigeração. Verificar a integridade do cabo e dos conectores. Cupão de revisão a ser solicitado junto a um centro de assistência autorizado CAMPAGNOLA S.r.l. Manual de Uso e Manutenção – Instruções Pág. 58...
  • Página 59: Desmantelamento E Eliminação Dos Componentes

    DESMANTELAMENTO E ELIMINAÇÃO DOS COMPONENTES Eliminação dos materiais gastos A máquina, durante a sua instalação e o seu normal funcionamento, não envolve riscos de contaminação ambiental; no entanto, durante a sua vida útil, são gerados alguns tipos de resíduos que têm de ser eliminados sob particulares condições (filtros, óleos hidráulicos, etc.).
  • Página 60 Η ικανότητα ερμηνείας της αγοράς με συγκεκριμένες απαντήσεις και δυναμικά από κοινού, μαζί με την εγγύηση μιας τεράστιας γνώσης του πεδίου έκαναν την CAMPAGNOLA S.r.l., εφεξής κατασκευαστής, έναν από τους παγκόσμιους ηγέτες στο σχεδιασμό, κατασκευή και υλοποίηση εξοπλισμού για το κλάδεμα και τη συγκομιδή.
  • Página 61 ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..............................62 Λειτουργίες και χρήση του εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης ............ 62 Σύμβολα και προσόντα των αρμοδίων χειριστών ................62 Δήλωση συμμόρφωσης ......................... 62 Παραλαβή προϊόντος ........................62 Εγγύηση ............................62 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΤΩΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ ..............63 Προειδοποιήσεις ..........................63 Αποτελέσματα...
  • Página 62: Λειτουργίες Και Χρήση Του Εγχειριδίου Χρήσης Και Συντήρησης

    προϊόντος που αναγράφονται στην αναγνωριστική πινακίδα (βλέπε "Αναγνώριση του προϊόντος" - κεφ. “Τεχνικές προδιαγραφές”). Εγγύηση Για τους γενικούς όρους της εγγύησης συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα Campagnola στη διεύθυνση http:// www.campagnola.it/downloads, ή υποβάλλετε γραπτή αίτηση στον αριθμό fax 051752551 ή στείλτε e-mail στο: star@campagnola.it”.
  • Página 63: Προειδοποιησεισ Για Την Προληψη Των Ατυχηματων

    εργαλείου. Πίνακας προϊόντων: αναφέρονται με αριθμητική σειρά οι μονάδες οι οποίες συναρμολογημένες κατάλληλα επιτρέπουν την υλοποίηση διαφόρων συνδυασμών εργαλείων. Πίνακας προϊόντων 1– Μονάδα ισχύος POWER 58 2– Κοντή σταθερή ράβδος 6– Κεφαλή Alice 3– Μακριά σταθερή ράβδος 4– Μεσαία τηλεσκοπική ράβδος...
  • Página 64 1) ΕΠΙΠΕΔΟ ΗΧΟΥ Τιμές ακουστικής πίεσης μέσου ισοδύναμου επιπέδου συνεχούς θορύβου Α θέσης χειριστή (ίρΑ) και τιμή ακουστικής ισχύος του εξοπλισμού (ίννΑ), μετρηθείσες σύμφωνα με τον κανονισμό UNI EN ISO 3744: Συνδυασμοί εργαλείων Επίπεδο ήχου UNI EN 3746 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6...
  • Página 65 • Κάθε ενέργεια συντήρησης η οποία δεν αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελείται στα εξουσιοδοτημένα από την CAMPAGNOLA S.r.l. τεχνικά κέντρα. • Με την ολοκλήρωση των ενεργειών συντήρησης ή επισκευής πρέπει να γίνει νέα εκκίνηση του εργαλείου μόνο μετά...
  • Página 66: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    δήλωση συμμόρφωσης CE που υπάρχει στο εσωτερικό του εγχειριδίου. Περιγραφή του προϊόντος Η ηλεκτρομηχανική μονάδα ισχύος POWER 58, που τροφοδοτείται με μπαταρία, είναι ένα προϊόν που προορίζεται για την ενεργοποίηση εργαλείων συγκομιδής. Το σχήμα “πίνακας προϊόντων” (παρ. 2.1.1) συνοψίζει τη σειρά των προϊόντων...
  • Página 67: Τεχνικά Στοιχεία

    Πινακίδα Αναφέρονται τα στοιχεία αναγνώρισης Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας με τους πόλους της Σφιγκτήρες για μπαταρία μπαταρίας Διακόπτης ON-OFF Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το εργαλείο Σας επιτρέπει να επιλέγετε την ταχύτητα περιστροφής του Επιλογέας ταχύτητας κινητήρα Δείχνει αν το εργαλείο είναι ενεργοποιημένο ή απενεργοποιημένο...
  • Página 68: Χρήση Του Εργαλείου

    Επιλογή και αλλαγή της ταχύτητας Στο πληκτρολόγιο πατήστε το πλήκτρο (8) για να επιλέξετε την ταχύτητα του κινητήρα, θέση I ταχύτητα 1080 rpm και θέση II ταχύτητα 1150 rpm. Διαδικασία για τη σύνδεση/αποσύνδεση της λειτουργίας εξοικονόμησης • Συνδέστε το σύστημα ισχύος στη μπαταρία. •...
  • Página 69: Συνήθης Συντήρηση

    Αποσυνδέστε το καλώδιο (14-15) τροφοδοσίας από τη μπαταρία του εργαλείου. • Η αντικατάσταση των ελαττωματικών μερών πρέπει να εκτελείται σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της CAMPAGNOLA S.r.l. Συντήρηση της κεφαλής συγκομιδής 6.2.2 Όλες οι οδηγίες για τη συντήρηση της κεφαλής συγκομιδής υποδεικνύονται στο εγχειρίδιο που παρέχεται με το εργαλείο...
  • Página 70: Διαλυση Και Απορριψη Των Εξαρτηματων

    ΔΙΑΛΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Απόρριψη των εξαντλημένων υλικών Το μηχάνημα μετά από την εγκατάσταση και κατά τη συνήθη λειτουργία του δεν ρυπαίνει το περιβάλλον, αλλά κατά τη συνολική διάρκεια χρήσης του οπωσδήποτε παράγονται ορισμένα είδη σκάρτων ή εξαντλημένων υλικών υπό ορισμένες...
  • Página 71 Üretici olarak adlandırılan CAMPAGNOLA S.r.l. şirketini budama ve hasat ekipmanlarının tasarımı, üretimi ve gerçekleştirilmesinde bir dünya lideri haline getirmiştir. Üstün vasıflara sahip personeli ile etkin satış ve teknik servis ağı sayesinde, CAMPAGNOLA S.r.l. sizlere geniş bir ürün yelpazesi sunar: •...
  • Página 72 İÇİNDEKİLER GİRİŞ ................................73 Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı ..............73 1.1. Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları ..................73 1.2. 1.3. Uygunluk beyannamesi ........................73 Ürünün teslim alınması ........................73 1.4. 1.5. Garanti ............................73 İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR .......................74 Uyarılar ............................
  • Página 73: Uygunluk Beyannamesi

    Herhangi bir sorun halinde, kimlik künyesi üzerinde belirtilen ürün bilgilerini vererek, imalatçının teknik servis hizmeti ile temasa geçiniz (Bakınız "Ürünün belirlenmesi" - "Teknik özellikler" bölümü). 1.5. Garanti Garanti genel koşulları için verilen adres alanında Campagnola sitesine danışın: www.campagnola.it/downloads; veya 051752551 faks numarasına yazılı talep gönderin, veya e-mail: star@campagnola.it” adresine bir mail gönderin. DİKKAT! Garanti kapsamındaki onarım talebi anında, yukarıda belirtilen hükümlere uygun olarak, onarılacak ürün daima satın...
  • Página 74: İş Kazalarini Önleyi̇ci̇ Uyarilar

    Ürünler tablosu: gerekli şekilde birleştiklerinde çeşitli alet kombinasyonları sağlayan birimler listelenmiştir. Ürünler tablosu 2– Kısa sabit çubuk 6– Alice Kafası 1– Güç birimi POWER 58 3– Uzun sabit çubuk 7– Hercules Kafası 4– Orta boy teleskopik çubuk 8– Holly Kafası...
  • Página 75: Genel Uyarılar

    1) SES SEVİYESİ UNI EN ISO 3744 standardına göre ölçülmüş operatör iş yeri A ağırlıklı eşdeğer sürekli ses basıncı değeri (LpA) ve aletin ses gücü değeri (LwA): Aletler kombinasyonu Ses seviyesi UNI EN 3746 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6 75 dBA...
  • Página 76 önleyecek ve bakım işlemi sonunda düzenleri tekrar etkin hale getirecektir. • İşbu kılavuzda içerilmeyen tüm bakım işlemleri CAMPAGNOLA S.r.l. şirketi tarafından belirtilen yetkili teknik servis merkezlerinde gerçekleştirilmelidir. • Bakım veya onarım işlemleri sonunda alet sadece mekanik bakım teknisyeninin izni üzerine çalıştırılmalıdır, işbu teknisyen aşağıdakilerden emin olmalıdır:...
  • Página 77: Teknik Özellikler

    Ürünün tanımı 3.2. Batarya ile beslenen POWER 58 elektromekanik güç birimi, toplama için aletlerin işletilmesine yönelik bir üründür. “Ürünler tablosu” şeması (par. 2.1.1) güç birimi ile uyumlu ürünler yelpazesini özetler. Çubuk ve toplama kafasına eşleştirilen güç birimi zeytin ve kahve toplamaya yönelik tam teçhizat genel tipini oluşturur. Güç birimi bir enerji tasarruf ve mekanik organları...
  • Página 78: Teknik Bilgiler

    Kurşun batarya ile Güç ünitesini birleştirir Güç kablosu 13 m Lityum batarya ile Güç ünitesini birleştirir Güç kablosu 1.5 m Hız seçim led ışığı Seçilen hızı belirtir 3.6. Teknik bilgiler • Güç birimi ağırlığı: 850 gr. • Motor rotasyon hız I: 1080 ±...
  • Página 79: Aletin Çalıştırılması

    SORUNLAR - SEBEPLERİ - ÇÖZÜMLERİ Aletin çalıştırılması 5.1. Alet ile çalışmaya başlamadan önce, şeklinde gösterildiği gibi koruyucu kıyafetleri giyiniz ve bütün koruma ve güvenlik sistemlerinin işler durumda ve doğru monte edilmiş olduklarını kontrol ediniz. • Aleti bir eliniz ile kabzaya yakın çubuk bölgesinden yakalayarak kavrayın. Diğer eliniz ile düğmeyi açın (7) ON-OFF. •...
  • Página 80: Toplama Kafası Bakımı

    Toplama kafası için tüm bakım talimatları alet ile birlikte temin edilen kılavuzda belirtilir. • Olağandışı bakım 6.2. DİKKAT! Her türlü olağanüstü bakım işlemi CAMPAGNOLA S.r.l. şirketinin yetkili teknik servis merkezinde gerçekleştirilmelidir. YETKİLİ ATÖLYE Satıcılarımız tarafından tavsiye edilen ve CAMPAGNOLA S.r.l. şirketinin ürünleri üzerinde onarım müdahaleleri gerçekleştirmeye yetkili atölyedir.
  • Página 81: Parçalarin Sökülmesi̇ Ve İmha Edi̇lmesi̇

    PARÇALARIN SÖKÜLMESİ VE İMHA EDİLMESİ Tükenmiş malzemelerin tasfiyesi 7.1. Makine, kurulumundan sonra ve normal çalışması sırasında çevre kirliliğine yol açmaz; ancak kullanıldığı süre boyunca filtre veya yağ doldurulması/değişimi, vb. gibi bazı atık veya eskimiş malzemeler açığa çıkar. Bu malzemelerin tasfiyesi için her ülkede çevre koruma mevzuatları mevcuttur. Müşteri, ülkesindeki yasalar hakkında bilgi sahibi olmalı...
  • Página 82 Sposobnost odgovarjanja na zahteve trga s specifičnimi in dinamičnimi odgovori obenem, vključujoč zagotovilo o odličnem poznavanju sektorja, so podjetju CAMPAGNOLA S.r.l., v nadaljevanju ‚Proizvajalec‘, omogočili, da je postalo vodilno svetovno podjetje v projektiranju, izdelavi in oblikovanju pnevmatičnega orodja za obrezovanje in nabiranje.
  • Página 83 VSEBINA UVOD ................................84 Funkcije in uporaba priročnika za uporabo in vzdrževanje ............84 1.1. 1.2. Simboli in opredelitev usposobljenega uporabnika ............... 84 1.3. Izjava o skladnosti .......................... 84 1.4. Prevzem izdelka ..........................84 1.5. Garancija ............................84 OPOZORILA ZA PREPREČEVANJE NESREČ ...................85 2.1.
  • Página 84: Funkcije In Uporaba Priročnika Za Uporabo In Vzdrževanje

    (glej „Identifikacija izdelka“ - pogl. „Tehnične značilnosti“). 1.5. Garancija Splošne garancijske pogoje lahko najdete na spletni strani podjetja Campagnola, v posebnem razdelku na naslovu:// http://www.campagnola.it/downloads; ali pa pisno zahtevo pošljite po faksu na 051752551, ali pošljite po e-pošti na star@campagnola.it“.
  • Página 85: Opozorila Za Preprečevanje Nesreč

    Tveganja zaradi izpostavljenosti uporabnika hrupu in vibracijam, ki jih povzročajo stroj in/ali oprema. Tabela z izdelki: navedene so enote, ki omogočajo, če so ustrezno sestavljene, izvedbo različnih kombinacij strojev. Tabela z izdelki 1 - Pogonska enota POWER 58 2 - Kratka fiksna palica 6 - Glava Alice 3 - Fiksna dolga palica 4 - Srednja teleskopska palica 7–...
  • Página 86: Splošna Opozorila

    1) ZVOČNI TLAK Vrednosti neprekinjenega ponderiranega ekvivalentnega zvočnega tlaka A na mestu, kjer se nahaja operater (LpA) in vrednosti zvočne moči opreme (LwA), izmerjene skladno z normo UNI EN ISO 3744: Zvočna raven UNI EN 3746 Kombinacije strojev 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6...
  • Página 87 • Vzdrževalne posege, ki niso opisani v tem priročniku, morajo opravljati pooblaščeni serviserji, priporočeni s strani podjetja CAMPAGNOLA S.r.l. • Ob zaključku vzdrževalnih posegov ali popravil, lahko napravo zaženete šele po dovoljenju mehanika vzdrževalca, ki se mora prej prepričati, da:...
  • Página 88: Tehnične Značilnosti

    3.2. Opis izdelka Elektromehanska pogonska enota POWER 58, ki jo poganja akumulator, je izdelek, namenjen pogonu stroje za nabiranje plodov. Shema „tabela z izdelki“ (odst. 2.1.1) povzema izbor izdelkov, združljivih s pogonsko enoto. Pogonska enota skupaj s palico in nastavkom glave tvori generično vrsto končnega stroja, ki je namenjen nabiranju oliv in kavnih zrn.
  • Página 89: Tehnični Podatki

    Omogoča izbiro hitrosti rotacije motorja Stikalo za hitrost LED lučka Pokaže, ali je stroj prižgan ali ugasnjen Transmisijska gred podaljška Prenaša pogon z pogonske enote na mehansko glavo Teleskopska palica Podpira napravo Fiksna palica Podpira napravo Konektor za napajalni kabel Povezuje napajalni kabel s pogonsko enoto Povezuje pogonsko enoto s svinčenim akumulatorjem Napajalni kabel 13 m...
  • Página 90: Zagon Stroja

    • Da bi to funkcijo izklopili, ohranite tipko stikala za izbiro hitrosti (8) pritisnjeno za 5 sekund, dokler rdeča LED lučka ON (9) aparata z utripanjem ne potrdi operacije. • Prižgite napravo z izklopljeno funkcijo varčevanja. Rdeča LED lučka ON (9) ne utripa. POZOR! •...
  • Página 91: Izredno Vzdrževanje

    POZOR! Vsi izredni vzdrževalni posegi morajo biti opravljeni pri pooblaščenih serviserjih Campagnola S.r.l. POOBLAŠČENI SERVISER Gre za delavnico, ki so jo navedli naši prodajalci in je pooblaščena za izvajanje popravil na izdelkih CAMPAGNOLA S.r.l 6.2.1. Zamenjava elektronske kartice ali motorja Izvršite naslednje operacije:...
  • Página 92: Razstavitev In Uničenje Sestavnih Delov

    RAZSTAVITEV IN UNIČENJE SESTAVNIH DELOV 7.1. Uničenje obrabljenih materialov Stroj, potem ko je sestavljen in normalno deluje, ne onesnažuje okolja, sicer pa v času njegove uporabe nastajajo odpadni materiali in nasičene snovi pod posebnimi pogoji, npr. zamenjava filtrov ali olja. Za uničenje teh materialov v vsaki državi obstajajo posebni okoljevarstveni predpisi.
  • Página 93 Sposobnost razumijevanja tržišta i pružanje odgovarajućih i ujedno dinamičkih odgovora, zajedno s jamstvom širokogrudnog poznavanja sektora, zaslužni su da je društvo CAMPAGNOLA S.r.l., u nastavku ‚Proizvođač‘, jedan od svjetskih lidera u projektiranju, proizvodnji i izradi opreme za obrezivanje i berbu.
  • Página 94 SADRŽAJ UVOD ................................95 Funkcija i uporaba priručnika za uporabu i održavanje ..............95 1.1. Znakovi i kvalifikacije zaduženih rukovatelja ................. 95 1.2. 1.3. Izjava o sukladnosti ........................95 1.4. Preuzimanje proizvoda ........................95 1.5. Jamstvo ............................95 UPOZORENJA MJERA ZAŠTITE OD OZLJEDA ..................96 2.1.
  • Página 95: Funkcija I Uporaba Priručnika Za Uporabu I Održavanje

    (vidi „Identifikacija proizvoda“ pogl. „Tehničke specifikacije“). 1.5. Jamstvo Za opće uvjete jamstva, osloniti se na internetsku stranicu društva Campagnola, na namijenjeni dio, na adresi: http://www.campagnola.it/download Ili uputiti pisani zahtjev na broj faksa 051752551, ili na adresu e-pošte: star@campagnola.it.
  • Página 96: Upozorenja Mjera Zaštite Od Ozljeda

    Rizici zbog izlaganja rukovatelja na buku i/ili vibracije stroja ili alata. Tablica proizvoda: nabrojane su jedinice koje, prikladno sklopljene omogućuju postizanje raznih kombinacija alata. Tablica proizvoda 2- Fiksna kratka šipka 1- Jedinica snage POWER 58 6- Glava Alice 3- Fiksna dugačka šipka 4- Teleskopska srednja šipka 7– Glava Hercules 5- Teleskopska dugačka šipka...
  • Página 97: Opća Upozorenja

    1) ZVUČNA RAZINA Vrijednosti neprekidnog ponderiranog ekvivalentnog zvučnog tlaka A na mjestu rukovatelja (LpA) i vrijednost zvučne snage opreme (LwA), izmjereni prema propisu UNI EN ISO 3744: Zvučna razina UNI EN 3746 Kombinacija alata 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6 75 dBA...
  • Página 98 • Sve operacije održavanja koje nisu razmotrene u ovom priručniku, moraju se izvršiti u ovlaštenim centrima za potporu sukladno naputcima društva CAMPAGNOLA S.r.l. • Po završetku operacija održavanja ili popravaka, alat se smije ponovno pokrenuti samo nakon ovlaštenja radnika na mehaničkom održavanju koji se mora uvjeriti u sljedeće:...
  • Página 99: Tehničke Specifikacije

    3.2. Opis proizvoda Elektromehanička jedinica snage POWER 58, koja se napaja na akumulator, je proizvod namijenjen pokretanju alata za berbu. Dijagram „tablica proizvoda“ (odj. 2.1.1) daje sažetak raspona proizvoda koji su usklađeni s jedinicom snage. Jedinica snage u kombinaciji sa šipkom i glavom za berbu predstavlja opći tip kompletnog alata koji je namijenjen berbi maslina i kave.
  • Página 100: Znakovi I Upozorenja

    Označuje je li alat uključen ili isključen Led svjetlo Prijenosna osovina produžetka Prenosi gibanje s jedinice snage na mehaničku glavu Teleskopska šipka Podupire alat Fiksna oštrica Podupire alat Poveznik kabla za napajanje Povezuje jedinicu snage s kablom za napajanje Kabl za napajanje 13 m Povezuje jedinicu snage s olovnim akumulatorom Kabl za napajanje od 1.5 m Povezuje jedinicu snage s litijskim akumulatorom...
  • Página 101: Zaustavljanje Alata

    POZOR! • Za sve upute i upozorenja koja se odnose na uporabu paketa litijskog akumulatora pogledati upute u prilogu sklopa akumulatora. • U trenutku uključivanja jedinice snage, alat montiran na šipki počinje odmah s radom. Paziti na položaj alata koji mora biti udaljen od osoba ili predmeta. Nepoštivanje upozorenja je potencijalno opasno za sigurnost rukovatelja.
  • Página 102: Čišćenje I Stavljanje U Stanje Mirovanja

    6.2. POZOR! Bilo koja operacija izvanrednog održavanja mora se izvoditi u ovlaštenom centru za potporu društva CAMPAGNOLA S.r.l. OVLAŠTENI SERVIS Radi se o servisu na koji upućuju naši distributeri, koji je ovlašten za izvođenje operacija popravljanja proizvoda društva CAMPAGNOLA S.r.l.
  • Página 103: Uništavanje I Zbrinjavanje Komponenti

    UNIŠTAVANJE I ZBRINJAVANJE KOMPONENTI Zbrinjavanje istrošenih materijala 7.1. Nakon ugradbe i tijekom normalnog rada, stroj ne izaziva zagađenje okoline, ali tijekom cijelog razdoblja uporabe, u svakom slučaju se proizvode određene vrste otpadnog ili potrošenog materijala u posebnim uvjetima, poput zamjene filtara ili punjenje/nadopunjavanje ulja. Za zbrinjavanje ovih materijala u svakoj državi postoje specifični propisi očuvanja okoliša.
  • Página 104 ‫ضمان المعرفة الواسعة بالقطاع، جعلت من شركة كامبانيوال ش‬ ‫، ي ُ شار إليها الحق ا ً الشركة المصنعة، واحدة من الشر‬ ‫التشذيب‬ ‫كات الرائدة في العالم في تصميم وتصنيع وتنفيذ معدات‬ CAMPAGNOLA S.r.l ‫والحصاد‬ ‫ال ً عاليا، تقدم‬ ‫مجموعة واسعة من المنتجات‬...
  • Página 105 ‫الملخص‬ ................................‫مقدمة‬ ....................‫وظائف واستخدام دليل االستخدام والصيانة‬ ....................‫رموز ومؤهالت المشغلين المختصين بالجهاز‬ ............................. ‫ابقة‬ ‫المط‬ ‫إقرار‬ ............................‫استالم المنتج‬ ..........
  • Página 106 ‫فصل‬ – " ‫المنتج‬ ‫الضمان‬ ‫في المساحة المخصصة على العنوان‬ ‫بشأن الشروط العامة للضمان اطلع على موقع كامبانيوال‬ Campagnola ‫طلب ا ً كتابي ا ً على رقم الفاكس‬ ‫، أو أرسل‬ ‫أو أرسل‬ 051752551 http://www.campagnola.it/downloads ” . ‫بريد إلكتروني إلى‬...
  • Página 107 ‫بتنفيذ عمليات الدمج المختلفة لألدوات‬ ‫تم سرد الوحدات التي عند تجميعها بشكل مناسب تسمح‬ ‫جدول المنتجات‬ ‫جدول المنتجات‬ ‫رأس أليتشي‬ ‫قضيب ثابت قصير‬ ‫وحدة القدرة‬ Alice POWER 58 ‫قضيب ثابت طويل‬ ‫رأس هركلس‬ ‫قضيب تليسكوبي متوسط‬ Hercules ‫رأس هولي‬ ‫قضيب تليسكوبي طويل‬ Holly ‫صفحة‬...
  • Página 108 ‫مستوى الصوت‬ ‫، والتي يتم قياسها وفقا للمعيار‬ ‫وقيمة القوة الصوتية للجهاز‬ ‫المشغل‬ ‫في مكان‬ ‫قيم الضغط الصوتي المستمر المعادل الموزون‬ UNI EN ISO 3744 ‫مستوي الصوت‬ ‫عمليات دمج األدوات‬ UNI EN 3746 ‫ية‬ ‫مستوى القوة الصوت‬ ‫مستوى الضغط الصوتي‬ ‫ديسيبل‬...
  • Página 109 . ‫. ذ‬ ‫ها شركة كومبانيوال ش‬ ‫م ترد في هذا الدليل في مراكز خدمة معتمدة تشير إلي‬ ‫يجب أن تتم جميع عمليات الصيانة التي ل‬ • CAMPAGNOLA S.r.l ‫والذي يجب عليه التأكد من أن‬ ، ‫فني الصيانة الميكانيكية‬ ‫في نهاية عمليات الصيانة أو اإلصالح ال يجب إعادة تشغيل الجهاز إال بعد موافقة‬...
  • Página 110 ‫مخطط‬ ‫، التي يتم تغذيتها بالبطارية، عبارة عن منتج مخصص لتشغيل أدوات الحصاد‬ ‫ة‬ ‫القدرة الكهروميكانيكي‬ ‫وحدة‬ POWER 58 ‫يتم‬ ‫يب ورأس الحصاد تشكل النوع العام لجهاز كامل والذي‬ ‫وحدة القدرة المالئمة لقض‬ ‫يلخص تشكيلة المنتجات المتوافقة مع وحدة القدرة‬...
  • Página 111 ‫الكهربائية مع وحدة القدرة‬ ‫يربط كابل التغذية‬ ‫موصل كابل التغذية الكهربائية‬ ‫يربط وحدة القدرة ببطارية الرصاص‬ ‫متر‬ ‫كابل التغذية الكهربائية‬ ‫يربط وحدة القدرة ببطارية الليثيوم‬ ‫متر‬ ‫كابل التغذية الكهربائية‬ ‫يشير إلي السرعة المختارة‬ ‫رعة‬ ‫مصباح الليد الخاص باختيار الس‬ ‫ية‬ ‫البيانات...
  • Página 112 ‫انتبه‬ ‫التعليمات المرفقة بمجموعة البطارية‬ ‫بشأن جميع اإلرشادات و التحذيرات المتعلقة باستخدام حزمة بطارية الليثيوم اطلع علي‬ • ‫انتبه إلى وضع الجهاز بحيث يكون بعيد ا ً عن األشخاص أو األشياء‬ ً ‫ة القدرة، تبدأ األداة المركبة على القضيب في العمل فور ا‬ ‫عند...
  • Página 113 ‫انتبه‬ ‫م . م‬ . ‫. ذ‬ ‫مركز خدمة معتمد من شركة كامبانيوال ش‬ ‫يجب تنفيذ أية عملية صيانة استثنائية في‬ CAMPAGNOLA S.r.l ‫الورشة المعتمدة‬ ‫م . م‬ . ‫. ذ‬ ‫مبانيوال ش‬ ‫إنها الورشة المشار إليها من ق ِ بل موزعينا، والمعتمدة من أجل تنفيذ عمليات إصالح منتجات شركة كا‬...
  • Página 114 ‫التكهين والتخلص من المكونات‬ ‫ات‬ ‫التخلص من مواد النفاي‬ ‫البيئة، ولكن أثناء فترة االستخدام بأكملها ينتج بعض أنواع من النفايات أو المستهلكات في‬ ‫الجهاز، بعد تثبيته وعمله العادي، ال يسفر عن تلوث‬ ‫إعادة الملء بالزيت‬ ‫حاالت محددة، مثل استبدال الفالتر أو تعبئة‬ ‫لبيئة‬...
  • Página 116 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 – e-mail: Internet: www.campagnola.it star@campagnola.it...