Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MODÈLE
MODEL / MODEL / MODELO
TDM151
TDM201
Manuel d'utilisation
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
20/02/2016

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LEMAN TDM151

  • Página 1 MODÈLE MODEL / MODEL / MODELO TDM151 TDM201 Manuel d’utilisation Instruction manual Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones 20/02/2016...
  • Página 2 TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürberg, GERMANY, a réalisé l’examen de type. Les produits sont identiques aux modèles dont le type de construction a été contrôlé: - TDM151: Certificat AM 50194617 0001 - TDM201: Certificat AM 50194637 0001 Nous déclarons, sous notre responsabilité, que les produits désignés ci-dessous:...
  • Página 3 LEMAN vous remercie de la confiance que vous avez bien voulu lui accorder en achetant cette machine, et nous espérons qu’elle vous donnera entière satisfaction. - Cette machine est destinée aux travaux d’affûtage des outils, et pour le ponçage et l’ébavurage des pièces métalliques à...
  • Página 4 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Max 2mm Fig 5 Fig 6 Max 2mm Fig 7 Fig 8...
  • Página 5 Fig 9 Fig 10 Fig 11 Fig 12 Fig 13...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Sommaire (Table des matières) Vue générale et présentation de la machine Caractéristiques techniques et détails des machines A lire impérativement Sécurité 4.1 Utilisation conforme aux instructions 4.2 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques 4.3 Consignes additionnelles de sécurité pour touret P.10 4.4 Risques résiduels P.11...
  • Página 7: Caractéristiques Techniques Et Détails Des Machines

    2. Caractéristiques techniques et détails de la machine Modèle TDM151 TDM201 Tension – Fréquence 230 V - 1~50 Hz 230 V - 1~50 Hz Puissance absorbée P1 du moteur 370 W – 0,5 CV 550 W – 0,75 CV Durée de mise en service S2 (*)
  • Página 8: Consignes Générales De Sécurité Pour Les Outils Électriques

    Cette machine ne doit en aucun cas servir à découper en utilisant des adaptateurs au tout autre dispositif de montage. - Ne travaillez que les matériaux pour lesquels l’outil a été conçu (les outils autorisés sont répertoriés dans le chapitre ‘’Caractéristiques techniques’’). - Une utilisation non conforme aux instructions, des modifications apportées à...
  • Página 9 Danger dû à l’utilisation et à l’entretien: - Assurez-vous que la machine est débranchée avant tous travaux de réglage, d’entretien, de nettoyage… - Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt de la machine est en position arrêt avant de la brancher sur le secteur.
  • Página 10: Consignes Additionnelles De Sécurité Pour Touret

    - En vue de la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. 4.3 Consignes additionnelles de sécurité pour un touret - Cette machine est conçue pour être utilisée avec des meules vitrifiées. - Les opérations de tronçonnage, de brossage avec des brosses métalliques, de polissage ne sont pas autorisées avec cette machine.
  • Página 11: Risques Résiduels

    peuvent, en cas de contact ou d’inhalation, provoquer des allergies ou entraîner des maladies respiratoires, tant pour l’utilisateur que pour les personnes se trouvant à proximité. Prenez toutes les précautions nécessaires afin de protéger votre santé, surtout dans un environnement contenant certains minéraux ou métaux.
  • Página 12: Informations Sur Le Niveau Sonore

    4.7 Informations sur le niveau sonore Niveau sonore Niveau sonore mesuré conformément à EN 60745: - Niveau de pression sonore LpA : TDM151 = 82 dB(A) TDM201 = 86 dB(A) - Niveau de puissance sonore LwA : TDM151 = 92 dB(A)
  • Página 13: Montage Et Présentation

    - Ne l’exposez pas à la pluie ou dans des endroits humides. - Assurez-vous que votre rallonge est en bon état lorsque vous l’utilisez, et qu’elle est correctement raccordée. - Assure-vous qu’elle est bien calibrée par rapport à la puissance de votre machine.
  • Página 14: Montage Et Réglage Des Écrans De Protection

    - L’écrou de la meule de gauche à un filet à gauche, l’écrou de la meule de droite a un filet à droite. - Écrou M12 (clé de 19mm, non fournie) pour le touret TDM151, écrou M16 (clé de 24mm, non fournie) pour le touret TDM201 - Nettoyez l’intérieur du carter de protection.
  • Página 15: Manipulation

    - Pour arrêter la machine, appuyez sur l’interrupteur (9) et positionnez-lz sur ‘’O’’ Attention ! Après l’arrêt de la machine, l’outil continue à tourner pendant un court instant. Attendez que l’outil soit complètement à l’arrêt pour effectuer quelque opération que ce soit. 7.4 Manipulation ! Danger ! Assurez-vous que les meules ne sont en contact avec aucun élément avant de mettre la machine en route.
  • Página 16: Réparations

    (reportez-vous au chapitre ‘’Certificat de Garantie’’). Accessoires Vous trouverez la liste des accessoires disponibles chez votre revendeur agréé ou en vous reportant sur la fiche technique de votre machine sur notre site internet : www.leman-sa.com.
  • Página 17: Technical Specifications

    After this period, switch off the machine and allow it to cool down. Sound level according to EN 60745: - Sound pressure level: LpA: TDM151 = 82 dB(A) TDM201 = 86 dB(A) - Sound power level: LwA: TDM151 = 92 dB(A)
  • Página 18: General Power Tool Safety Warnings

    GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool.
  • Página 19 f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control; g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
  • Página 20: Prior To Operation

    - Store the machine in a safe manner when not being used. The storage location must be dry and lockable. This prevents the machine from storage damage, and from being operated by untrained persons. - Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working.
  • Página 21 ASSEMBLY AND INTRODUCTION CAUTION: To prevent accidents, make sure to turn the switch off and disconnect to the plug from the power receptacle. Installing the machine (Fig 1) - Use suitable screws (not provided) to fix the power tool to the workbench or worktop at the 2 mounting holes (11). provided.
  • Página 22: Maintenance And Inspection

    They could possibly damage the material. - Repair, modification and inspection must be must be carried out by a LEMAN Authorized Service Center. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
  • Página 23: Technische Gegevens

    Schakel na deze tijd het elektrische gereedschap uit en laat het afkoelen. Geluid (De typisch, A-gewogen geluidsniveaus, conform EN 60745): - Geluidsdrukniveau: LpA: TDM151 = 82 dB(A) TDM201 = 86 dB(A) - Geluidsvermogenniveau: LwA: TDM151 = 92 dB(A)
  • Página 24 DOELEINDEN VAN GEBRUIK - VOEDING - Het elektrische gereedschap is bestemd voor het slijpen van gereedschappen en het ontbramen van metaal. - Het elektrische gereedschap mag uitsluitend kort (max.30 minuten) worden gebruikt. - De machine mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom worden gebruikt.
  • Página 25 6. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. 7. Wanneer stofafzuigings of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
  • Página 26 - Gebruik persoonlijke veiligheidsmiddelen. Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een spatscherm, een beschermende bril of een veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers, handschoenen en een werkschort die in staat zijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfragmenten te weerstaan.
  • Página 27 grotere afstand bent u onvoldoende tegen wegvliegende vonken beschermd. Het werkstuk kan door de ronddraaiende beweging van de slijpschijf naar binnen worden getrokken. Dit kan tot letsel leiden. - Geleid het werkstuk alleen ingeschakeld in de richting van het elektrische gereedschap en schakel het elektrische gereedschap pas uit nadat u het werkstuk heeft opgetild.
  • Página 28 - Slijp gebruikte en niet-ronde slijpschijven vóór verder gebruik met de slijptoebehoren (6) bij. GEBRUIK Stofafzuiging !WAARSCHUWING! Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
  • Página 29: Explicatión De Los Dibujos

    Transcurrido este tiempo desconecte la herramienta eléctrica y espere a que se enfríe. Ruido (nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN 60745): - Nivel de presión sonora: LpA : TDM151 = 82 dB(A) TDM201 = 86 dB(A) - Nivel de potencia sonora: LwA :...
  • Página 30 USO PREVISTO - El aparato ha sido diseñado para afilar herramientas y para amolar y desbarbar metal. - La herramienta eléctrica solamente deberá funcionar de forma seguida breve tiempo (máx. 30 min.) - La máquina está prevista par trabajar con objetos que contengan amianto. - La herramienta debe conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y sólo puede funcionar con corriente alterna monofásica.
  • Página 31: Advertencias De Seguridad Para Esmeriladoras

    transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. 4. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
  • Página 32 - No utilice accesorios dañados. Antes de empezar a utilizar los accesorios, compruebe que no estén astillados ni agrietados. Si se cae la herramienta o el accesorio, compruebe si ha sufrido algún daño o monte un accesorio en buen estado. Una vez revisado y montado un accesorio, colóquense usted y las personas circundantes fuera del plano de rotación del accesorio y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío a velocidad máxima durante un minuto.
  • Página 33: Montaje Y Descripción Del Funcionamiento

    - Únicamente aproxime la pieza de trabajo a la herramienta eléctrica estando ésta conectada, y separe primero la pieza de la herramienta eléctrica antes de desconectar la misma. En caso contrario, la pieza de trabajo podría moverse bruscamente. - Jamás presione la pieza de trabajo contra las caras laterales del disco de amolar en rotación, hágalo siempre contra el frente.
  • Página 34: Operación

    - Monte la tapa (4) y fíjela firmemente con los 3 tornillos (14). - Antes de volver a utilizarlos, conforme y reavive con la herramienta (6) los discos de amolar usados y de giro descentrado. OPERACIÓN Aspiración de polvo - El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud.
  • Página 35 Attention !! Pour commander une pièce détachée et afin d’éviter toute erreur, veuillez renseigner la référence de votre machine, le nom de la figure, le numéro de pièce et la désignation. Ex : TDM151, Figure A, Pièce N°3, Ecrou à gauche M12 TDM151 Pièces détachées de la Figure A (2016-01)
  • Página 36 No. Pièce Description (F) Qté / Qty Description (GB) Support du capaciteur Capacitor support Abat-jour Lamp shade Redresse-meule Wheel dressing tool Flexible & corps de lampe Lamp assembly Cache du moteur Motor housing Cord & plug Câble & fiche électriques Cord clip Manchon de câble Ecrou M10x1...
  • Página 37 TDM151 Figure A (2016-01)
  • Página 38 TDM201 Pièces détachées de la Figure B (2016-01) No. Pièce Description (F) Description (GB) Qté / Qty Vis cruciforme M5x16 + Rondelles Cross screw M5x16 + Washers (Flat+Spring) Carter de meule amovible (Gauche) Left guard cover Ecrou à gauche M16 I-Type hex nut M16 Flasque de serrage Wheel flange...
  • Página 39 No. Pièce Description (F) Qté / Qty Description (GB) Boîtier d’interrupteur Switch plate Interrupteur Switch Support de redresse-meule Dressing tool base Vis cruciforme M5x45 + Rondelle plate Cross screw M5x45 + Flat washer Patin caoutchouc Rubber foot Tool kit Tiroir Base plate Base Support de pièce (Droite)
  • Página 40 TDM201 Figure B (2016-01)
  • Página 41 N° de série en ligne obligatoire: www.leman-sa.com Les produits de marque LEMAN sont tous testés suivant les normes de réception en usage. Votre revendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut de construction ou de matières.

Este manual también es adecuado para:

Tdm201

Tabla de contenido