2. Die Anhängervorrichtung in das Langsträger einsetzen.
3. Die Anhängervorrichtung bei den Punkten A montieren. .
4. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle fest-
drehen.
5. Auf der Unterseite der Stoßstange in der Mitte einen 50 mm breiten
und 50 mm tiefen Teil herausschneiden.
6. Das Entfernte montieren.
7. Die Kugelstange einschließlich Steckdosenplatte montieren.
8. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle fest-
drehen.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate ziehen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
1. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en acier la
traverse ne sera plus utilisée. Remettre les boulons de fixations en
place. Voir la figure 1.
2. Positionner l'attache-remorque dans le châssis.
3. Monter l'attache-remorque à l'emplacement des points A.
4. Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
5. Scier au milieu de la face inférieure du pare-chocs un morceau de 50
mm de large et 50 mm de profondeur.
6. Monter ce qui a été retiré.
7. Monter la barre de la rotule y compris la prise électrique.
8. Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la
notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
S
MONTERINGSANVISNINGAR:
1. Demontera stötfångaren inklusive stötranden av stål från fordonet,
stötranden förfaller. Sätt tillbaka skruvar. Se figur 1.
2. Placera dragkroken i chassit.
3. Montera dragkroken vid punkterna A.
© 489070MN/03-08-2007/4