Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
MONTAGGIO DI ELEMENTI DECORATIVI (TRIMU) DELLA DOCCIA
1. Infila il dado conico G1/2" FI sul flessibile della doccia (8) , di seguito fa passare l'estremità più fine con il
filetto M151 FE attraverso lo zoccolo della cornetta (6) ed infila sul flessibile (8) la protezione (40).
Collega i flessibili (47) e (8) ricordandoti di mettere la guarnizione piatta.
2. Infila la protezione (40) sul punto di collegamento dei flessibili (47) e (8) , togli il bloccaggio (D) dal
flessibile (47) . Sposta i flessibili collegati sul tubo di giunzione filettato (9) in tal modo, che il punto di
collegamento dei flessibili protetto dalla protezione (40) si trovi sotto la superficie di montaggio.
3. Metti il bloccaggio (D) sul flessibile della doccia (8) e disponilo nel tubo di giunzione filettato (9).
Sulla superficie di montaggio posiziona lo zoccolo della cornetta (6) in posizione adeguata rispetto
alla flangia (38) e fissa con la vite di fissaggio (17) usando la chiave a brugola in dotazione (K4).
4. Collega la cornetta (7) con il flessibile della doccia (8) , facendo attenzione alla correttezza del
posizionamento della guarnizione piatta nel dado conico del flessibile.
MONTAŻ ELEMENTÓW OZDOBNYCH (TRIMU) PRYSZNICA
1. Nasuń nakrętkę stożkową G1/2" GW na wąż natryskowy (8) , następnie przełóż wąż prysznicowy
cieńszym końcem z gwintem M15x1 GZ przez cokół słuchawki (6) i nasuń na wąż (8) osłonę (40).
Połącz węże (47) i (8) pamiętając o założeniu uszczelki płaskiej.
2. Nasuń osłonę (40) na miejsce połączenia węży (47) i (8) , zdejmij blokadę (D) z węża (47) . Przesuń
połączone węże w króćcu gwintowanym (9) w taki sposób, aby miejsce połączeń węży zabezpieczone
osłoną (40) znalazło się pod powierzchnią montażową.
3. Załóż blokadę (D) na wąż natryskowy (8) i osadź ją w króćcu gwintowanym (9).
powierzchni montażowej ustaw cokół słuchawki (6) we właściwej pozycji względem kołnierza (38) i
zabezpiecz wkrętem ustalającym (17) używając dołączonego kluczyka imbusowego (K4).
4. Połącz słuchawkę (7) z wężem natryskowym (8) , zwracając uwagę na poprawność ułożenia
uszczelki płaskiej w nakrętce stożkowej węża.
OPERATION DESCRIPTION
The levers open water discharge and regulate water flow. The discharge is fully open when the lever is turned
90° (clockwise – cold water lever (label C) on the right side, and counter clockwise – hot water lever (label H)
on the left side). The rate of water flow is regulated between positions 0° - 90°.
With the diverter valve lever positioned as recommended in the instruction, rotating the lever 180° to the left
causes water to flow out of the shower head, while returning the lever to the initial setting point causes water
to flow out of the spout.
(see fig.
9.1-9.2
)
MODE D'EMPLOI
Les leviers servent à ouvrir et à régler le débit de l'eau. Le débit est à son maximum lorsque vous tournez le
levier de 90° )dans le sens des aiguilles d'une montre dans le cas du levier d'eau froide, marqué d'une lettre
„C" et situé sur la droite, et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre dans le cas du levier d'eau
chaude, marqué d'une lettre „H" et placé sur la gauche. Le réglage du débit de l'eau se fait en positionnant les
leviers entre 0° et 90°.
Si le levier est placé tel qu'indiqué dans le mode d'installation, sa rotation sous un angle de 180° vers la
gauche commute la sortie de l'eau vers la pomme de douche, alors que dans la position de départ l'eau
s'écoule du mélangeur.
(voir schéma
9.1-9.2
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Le leve servono all'apertura e alla regolazione del flusso d'acqua. L'apertura completa avviene in
conseguenza alla rotazione della leva di un angolo di 90° (in senso orario – la leva dell'acqua fredda (inf. „C")
situata a destra, in senso antiorario – la leva dell'acqua calda (ind. „H") situata a sinistra). La regolazione del
flusso d'acqua avviene nell'ambito delle posizioni 0° - 90°.
In caso di posizione della leva secondo quanto raccomandato nel manuale: la rotazione della leva di un
angolo di 180°, a sinistra provoca l'uscita dell'acqua dalla doccetta, il ritorno della leva in posizione iniziale
(vedi fig.
provoca l'uscita dell'acqua dalla bocca.
OPIS DZIAŁANIA
Do otwarcia wypływu wody i regulacji strumienia wody służą dźwignie. Pełne otwarcie następuje w wyniku
obrotu dźwigni o kąt 90° (zgodnie z ruchem wskazówek zegara – dźwignia zimnej wody (ozn. „C")
umieszczona po prawej stronie, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara – dźwignia ciepłej wody (ozn. „H")
umieszczona po lewej stronie). Regulacja natężenia strumienia wody odbywa się w zakresie położeń
0° - 90°.
Przy zalecanym w instrukcji ustawieniu dźwigni przełącznika : Obrót dźwigni o kąt 180° w lewą stronę
powoduje wypływ wody przez słuchawkę, powrót dźwigni do nastawy wyjściowej powoduje wypływ wody
przez wylewkę.
(zob. rys.
9.1-9.2
)
IOG 5143.50
GB
D
F
E
IT
RUS
(zob. rys. 8.1-8.9).
)
9.1-9.2
)
PL
WANNENBATTERIE MIT 5 ÖFFNUNGEN • ROBINETTERIE DE BAIGNOIRE 5 TROUS
GRIFOS DE BAÑERA DE 5 HUECOS • BATTERIA VASCA A 5 FORI
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАНН С 5 ОТВЕРСТИЯМИ
IT
1.
конусную
тонким концом с
(40).
2.
(47) .
3.
4.
PL
Na
GB
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Zur Öffnung und Regulierung des Wasserstroms dienen die Handhebel. Eine völlige Öffnung erfolgt durch
Drehung des Handhebels um 90° (im Uhrzeigersinn – Kaltwasserhandhebel (Kennz. „C") zu der rechten
Seite, gegen den Uhrzeigersinn – Warmwasserhebel (Kennz. „H") zu der linken Seite). Die Regulierung der
Stärke des Wasserstroms erfolgt im Bereich 0° - 90°.
Bei der empfohlenen Handhebelstellung: Handhebeldrehung um 180° nach links bewirkt den Wasserauslauf
durch den Duschkopf, Zurückstellung des Handhebels zur Ausgangsstellung bewirkt den Wasserauslauf
aus der Auslaufgarnitur.
F
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Para dejar salir el agua y ajustar el flujo de la misma sirven las palancas. La apertura total ocurre al girar la
palanca por el ángulo de 90° (sentido reloj – la palanca del agua fría ("C") colocada por el lado derecho,
sentido contra reloj – la palanca del agua caliente ("H") colocada por el lado izquierdo). El ajuste del flujo del
agua se hace en el rango de 0° - 90°.
Para la posición de la palanca recomendada en el manual de uso, el giro de la palanca por el ángulo de 180° a
la izquierda abre la salida del agua por el auricular, el retorno de la palanca a su posición origen abre la salida
del agua por el caño.
IT
(o
(o
.
(
9.1-9.2
PL
1 8
(8) , а
G1/2" GW на
M151 GZ
трубки (6) и
(47) и (8) , помня об
(40)
(47) (8) ,
(40),
(D)
(8)
(38)
(K4)
(7)
(8) ,
(siehe Abb.
9.1-9.2
)
(ver las imágenes
9.1-9.2
)
90° (
. «C»)
«H»),
0° - 90°.
,
)
5-HOLE BATHTUB MIXER
RUS
8.1-8.9)
на
(8)
(D)
(9)
(9).
(6)
(17)
D
E
RUS
–
,
–
).
:
180°
Rev. 4 June 2017