Siemens G2255 Serie Instrucciones De Montaje página 5

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

3. Inbetriebnahme des Empfängers
Wir empfehlen zuerst den Empfänger und dann den
Regler/Sender in Betrieb zu nehmen.
a) Netz einschalten
b) Taste Reset (= Löschen) für ca. 4 Sekunden drücken,
grüne LED blinkt kurz
(Löschen der gespeicherten Adresse)
c)
Taste Set (= Setzen/ lernen) für ca. 3 Sekunden
drücken bis LED grün leuchtet
d) Die Dauer der Lernbereitschaft des Empfängers
beträgt max. 25 Minuten. Wird während dieser Zeit
kein Signal vom Sender empfangen, Schritte b) und c)
nochmals durchführen
e) Regler/Sender montieren und inbetriebsetzen
(siehe Inbetriebsetzung Regler/Sender)
f)
Wenn der Empfänger vom Regler/Sender ein Signal
empfängt, blinkt die LED kurz
Siting the controller / transmitter REV22RF
The controller / transmitter should be mounted in the
main living room (wall mounting Fig. C, free standing
Fig. G)
The distance to the receiver should not exceed 20 m
or 2 floors
The unit should be located such that it can measure
the room temperature as accurately as possible,
without getting affected by direct solar radiation or
other heat or refrigeration sources
The unit should be sited so that it can transmit the
signals with as little disturbance as possible. For this
reason, the following points should be observed with
both the controller / transmitter and receiver:
Do not mount on metal surfaces
Do not mount near electrical wires, electronic
equipment such as PCs, TV sets, microwave
equipment, etc.
Commissioning the controller / transmitter REV22RF
It is recommended to first commission the receiver and
then the controller / transmitter.
1. Remove the battery transit tab
As soon as the battery transit tab is removed, the unit
starts to operate.
2. Remove the unit from its baseplate
Proceed as shown in Figs. A and B.
3. Configuration with the DIP switches
(Fig. 1)
3.1
Optimum start control, DIP switch
Optimum start control brings forward the switch on point
P.1 so that the adjusted setpoint will be reached at the
required time. The setting depends on the type of control
system, that is, on the heat transmission (piping system,
radiators), building dynamics (building mass, insulation)
and heating output (boiler output, flow temperature).
Also refer to Fig. 2!
OFF
No effect (standard setting)
¼ h/°C
for fast controlled systems
½ h/°C
for medium controlled systems
CE1G2255xx
g) Wenn die LED dauernd leuchtet, ist das Relais
angezogen = angesteuertes Gerät EIN
h) Wenn die LED nicht leuchtet, ist das Relais abgefallen
= angesteuertes Gerät AUS
i)
Bei Netzunterbruch am Empfänger wird das Relais auf
AUS geschaltet.
j)
Der Sender wiederholt alle 20 Minuten je nach Status
das EIN- oder AUS-Signal.
k)
Somit wird spätestens nach 20 Minuten das Relais
wieder entsprechend dem Befehl
geschaltet
l)
Empfängt der REV-R.01/1 während 60 Minuten kein
Signal vom Sender, fällt das Relais ab und schaltet
das angesteuerte Gerät aus
4. Hinweis
• Die örtlichen Vorschriften für Elektroinstallationen sind
einzuhalten
Do not mount the units in the vicinity of large metal
structures or other construction elements with fine
metal meshes such as special glass or special
concrete
Wall
mounting.
1 h/°C
for slow controlled systems
Legend for Fig. 2:
T
Temperature (°C)
t
Forward shift of switch on point (h)
TR
Actual value of room temperature
x
P
Starting point for optimum start control
on
3.2
Various functions, DIP switch
3.2.1
Limitation of economy setpoint
3.2.2
Operating action of the controller
HEATING
COOLING
3.2.3
Periodic pump run (pump kick)
Can be used only when the circulating pump is controlled!
PUMP OFF
PUMP ON
08.11.2000
EIN/AUS
3...29 °C (standard)
16...29 °C
Heating mode (standard)
Cooling mode
Function deactivated (standard)
Pump will be activated for 1 minute
every 24 hours at 12.00.
5/16

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido