Página 4
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 4 Doppelte Isolation Deutsch Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicherheit des Be- nutzers in Übereinstimmung mit den Europäischen Vorschrif- ten (EN-Normen) gebaut. Doppelt isolierte Maschinen tragen 1 Ein-/Ausschalter mit Steuerelektronik und Stellrad stets das internationale Zeichen .
Página 5
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 5 Schlagbohreinrichtung Nach Anlage der Futterbacken am Werkzeug muss ein mi- Die Maschine hat ein fest eingebautes Schlagwerk und ist nimal höheres Drehmoment zum automatischen Einrasten umschaltbar auf Bohren und Schlagbohren. Durch Betäti- der Spannkraft-Sicherung aufgewendet werden. Der Ver- gung des Umschaltschiebers (4) kann während des Betrie- drehwinkel der Hülse beträgt während des Einrastvorgan- bes wahlweise von Dreh- auf Schlagbohren oder umge-...
Página 6
Verriegelungstaster (7) drücken und Netzkabel (6) aus dem Handgriff herausziehen. Neues Netzkabel in den Handgriff einführen und einrasten. Netzkabel in unter- schiedlichen Längen sind als Sonderzubehör erhältlich. Netzkabel mit Patent-Quick-Verschluss nur für KRESS- Elektrowerkzeuge benützen! Versuchen Sie nicht, an- dere Elektrogeräte damit zu betreiben! Zusatzhandgriff Aus Sicherheitsgründen muss beim Arbeiten mit der...
Página 7
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 7 Double isolation Français Nos appareils sont fabriqués conformément aux prescrip- tions européennes (normes NE) afin de garantir le maximum 1 Interrupteur de marche/arrêt, électronique de de sécurité à l’utilisateur. Les machines dotées d’une double isolation portent toujours le symbole international .
Página 8
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 8 Dispositif de perçage à percussion Après la mise en place des mâchoires du mandrin au ni- La machine est équipée d’un dispositif de perçage à per- veau de l’outil, un moment légèrement plus élevé doit être cussion incorporé...
Página 9
Différentes longueurs de câbles de secteur sont disponibles en option. Utiliser le câble de secteur à fermeture de sécurité ra- pide uniquement avec les outils électriques KRESS ! Ne pas essayer de faire fonctionner d’autres appareils électriques à l’aide de ce module ! Poignée supplémentaire...
Página 10
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 10 Aislamiento doble Español Nuestras máquinas han sido construidas tomando en consi- deración la seguridad del usuario y conforme especifican las 1 Interruptor de conexión/desconexión con circuito normas europeas (normas EN). Las máquinas que disponen aislamiento doble llevan...
Página 11
¡Utilice el cable de red con cierre rápido de seguridad pueda encajar automáticamente. Al encajar, el ángulo de sólo con Herramientas Eléctricas KRESS! ¡No intente giro es de 50°. Una vez encajado, puede pasarse a la suje- manejar otras herramientas eléctricas con él! ción de la broca.
Página 12
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 12 Puño adicional Por razones de seguridad, es obligatorio utilizar siempre el puño adicional al trabajar con la taladradora de percusión. Dicho puño permite guiar de forma segura la broca y al mismo tiempo el ajuste exacto de la profundiad de tala- drado mediante el tope de profundidad.
Página 13
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 13 Podwøjna izolacja Polski Nasze urzådzenia posiadajå konstrukcj∑ zapewniajåcå na- jwy†sze bezpieczeµstwo u†ytkownika zgodnie z przepisami 1 W∆åcznik/wy∆åcznik z elektronicznym sterowaniem i europejskimi (normy EN). Podwøjnie izolowane maszyny z pokr∑t∆em do zadawania pr∑dko∂ci obrotowej zawsze posiadajå znak mi∑dzynarodowy. Urzådzenia nie 2 Przycisk ustalajåcy do pracy ciåg∆ej wolno uziemiaç.
Página 14
KRESS! Nie wolno prøbowaç pod∆åczaç ich do zekr∑cenia tulei wynosi podczas zatrzaskiwania w zapadce elektronarz∑dzi innych producentøw! ok. 50°. Dopiero wøwczas narz∑dzie jest ostatecznie unie- ruchomione.
Página 15
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 15 Uchwyt dodatkowy Ze wzgl∑døw bezpieczeµstwa nale†y do ka†dej pracy z wiertarkå udarowå stosowaç uchwyt dodatkowy. Umo†liwia on szczegølnie bezpieczne i jednocze∂nie dok∆adne usta- wienie g∆∑boko∂ci wiercenia i ogranicznika g∆∑boko∂ci wier- cenia. Zamontowaç r∑koje∂ç na ko∆nierzu wrzeciona, obrøciç go do pozycji roboczej i dobrze zamocowaç...
Página 16
Deklarujemy na w∏asnà odpowiedzialnoÊç, ˝e ten produkt pozostaje w zgodzie z wytycznymi zawartymi w ni˝ej wymienionych dokumentach normatywnych: EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 89/336/EWG, 98/37/EG. KRESS-elektrik GmbH + Co.KG, D-72406 Bisingen Bisingen, im November 2005...
Página 17
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 17 Garantie Garantía 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt 1. Esta herramienta eléctrica es el resultado de una fabricación de und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. alta precisión y de estrictos controles de calidad realizados en 2.