> Step-by-step fitting instructions
Instructions de montage pas à pas
/ Schritt-für-Schritt-Montageanweisung /
General indications
Recommandations générales / Allgemeine Empfehlungen
Raccomandazioni generali / Recomendaciones generales
EN
•
Use a plastic pry tool rather than a screwdriver to remove the door
panel.
•
Use a magnetic wrench and screwdriver to loosen or tighten the
screws, nuts or bolts.
•
Use painter's tape to secure the window. It can be removed esaily
without leaving any residue or damaging the surface.
FR
• Utiliser un levier en plastique plutôt qu'un tournevis pour déposer le
panneau de porte.
• Utiliser une clé et un tournevis magnétiques pour serrer ou desserrer
les vis et écrous.
• Utiliser du ruban de masquage de peinture pour maintenir la vitre. Il
se retire facilement sans laisser de trace ni endommager les surfaces.
DE
•
Bitte anstatt e ines Schraubendrehers vorzugsweise Kunststoff-
Hebelwerkzeug zur Entfernung der Türverkleidung verwenden.
•
Zum Lösen oder Festdrehen der Schrauben, Muttern oder Bolzen
bitte Magnet-Schraubenschlüssel und -dreher verwenden.
•
Zur Sicherung des Fenster Maler-Klebeband verwenden. Das
Klebeband lässt sich leicht entfernen, ohne Spuren zu hinterlassen
und die Oberfläche zu beschädigen.
IT
• Utilizzare uno strumento di leva in plastica piuttosto che un cacciavite
per rimuovere il pannello della portiera.
• Utilizzare chiave e cacciavite magnetici per allentare o serrare le viti,
i dadi o i bulloni.
• Utilizzare un nastro da carrozziere per assicurare il vetro. Potrà
essere rimosso facilmente senza danneggiare la superficie né lasciare
tracce.
ES
•
Usar una palanca de plástico y no destornillador para retirar el panel
de la puerta.
•
Usar una llave y un destornillador magnéticos para ajustar tornillos,
tuercas o pernos.
•
Usar cinta de carrocero para asegurar la ventanilla, pues se puede
retirar sin dejar residuos o dañar la superficie.
Istruzioni di montaggio passo a passo
1
4
3
5
6
EN
Disassemble the door panel. Gently unhook the wiring from the
components inside the door. Raise or lower the window glass
to expose the window regulator clip tabs. Release the window
regulator clips, lift the window glass into the up position and
secure the glass in place. Unplug the harness plug from the
motor. Remove the screws 1, 2 and 3 of the window regulator
assembly from the door. Release the three screws 4, 5 and 6 to
remove the motor.
FR
Déposer le panneau de porte. Décrocher avec précaution les
câblages des composants à l'intérieur de la porte. Monter ou
descendre la vitre pour accéder aux languettes de l'agrafe de
lève-vitre. Libérer les agrafes du lève-vitre puis monter la vitre
en position haute et la fixer. Débrancher la fiche du faisceau
moteur. Retirer les vis 1, 2 et 3 pour déposer le mécanisme de
lève-vitre complet de la porte. Déposer le moteur de l'ancien
lève-vitre en retirant les vis 4, 5 et 6.
DE
Die Türverkleidung abbaue. Vorsichtig die Drähte von den
Bauteilen in der Tür lösen. Die Fensterscheibe nach oben
oder unten fahren, um die Clip-Laschen der Fensterheber
zugänglich zu machen. Die Fensterheber-Clip lösen, die
Fensterscheibe in die oberste Stellung fahren und die Scheibe
sichern. Die Steckverbindung des Motors herausziehen.
Entfernen 1, 2 und 3 um die Fensterheber-Baugruppe von der
Tür. abzunehmen. Lösen die drei Schrauben 4, 5 und 6 und
den Motor herausnehmen.
/ Instrucciones de montaje paso a paso
2
Step 1
IT
Smontare il pannello porta. Staccare delicatamente i fili elettrici
dai componenti all'interno della portiera. Alzare o abbassare il
finestrino facendo in modo che i bulloni del perno di sostegno
alzacristalli siano ben visibili. Liberare il perno di sostegno
dell'alzacristalli, sollevare il vetro del finestrino e bloccarlo.
Rimuovere le viti 1, 2 e 3 per smontare il gruppo alzacristalli
della portiera. Allentare i tre viti 4, 5 e 6 per smontare il motorino.
ES
Retirar el panel de la puerta. Desenganchar con cuidado el
cableado de los componentes interiores de la puerta. Subir o
bajar la luna para descubrir los topes de pinza. Aflojar el tope
de pinza del elevalunas, subir la luna hasta arriba y fijarla en su
posición. Desenchufar el conector de arnés del motor. Retirar
los tornillos 1, 2 y 3 para sacar el conjunto del elevalunas de
la puerta. Aflojar los tres tornillos 4, 5 y 6 para retirar el motor.
Step 2
EN
Install the motor in the replacement window regulator with the Valeo kit
in position 4, 5 and 6 (A & B) being careful to maintain the cable in the
drum. Install the window regulator assembly in the door and secure the
bolts in positions 1, 2 and 3 (C & B).
FR
Déposer le moteur dans le lève-vitre de remplacement à l'aide du kit
Valeo aux repères 4, 5 et 6 (A & B) en prenant garde à conserver le câble
dans le tambour. Installer l'ensemble lève-vitre dans la porte et le serrer
aux repères 1, 2 et 3 (C & B).
DE
Den Motor in den Ersatz-Fensterheber einsetzen mit dem Kit Valeo in
Position 4, 5 und 6 (A & B); dabei darauf achten, dass das Kabel in der
Trommel bleibt. Einsetzen die Fensterheber-Baugruppe in die Tür und
die Bolzen 1, 2 und 3 sichern (C & B).
IT
Montare il motore sull'alzacristalli di ricambio con il kit Valeo nei punti 4, 5
e 6 (A & B) badando a mantenere il cavo all'interno del tamburo. Montare
il nuovo gruppo alzacristalli sulla portiera e serrare i bulloni nei punti 1,
2 e 3 (C & B).
ES
Instalar el motor en el elevalunas nuevo con el kit Valeo en la posición
4, 5 y 6 (A & B) teniendo cuidado de mantener el cable en el tambor.
Instalar el conjunto del elevalunas en la puerta y apretar los pernos 1, 2
y 3 (C & B).
Step 3
EN
Plug in the harness plug to connect the power supply temporarily, then
raise or lower the window regulator clips and attach the window glass
to the window regulator clips. Run the window up and down without
reaching the travel limits to ensure that it moves freely.
FR
Brancher temporairement la fiche du faisceau d'alimentation, puis
actionner le mécanisme vers le haut ou vers le bas pour accéder aux
fiches d'agrafe de lève-vitre et fixer la vitre aux agrafes. Actionner le lève-
vitre vers le haut et vers le bas sans atteindre les butées pour vérifier que
le déplacement s'effectue sans difficulté.
DE
Vorübergehend die elektrische Steckverbindung anschließen und den
Fensterheber nach oben oder unten fahren, um die Fensterheber-Clips
und die Fensterscheibe an den Fensterheber-Clips befestigen. Das
Fenster bis kurz vor den Endlagen nach oben und unten fahren um
sicherzustellen, dass es sich reibungslos bewegt.
IT
Inserire lo spinotto per collegare temporaneamente l'alimentazione,
quindi alzare o abbassare il vetro facendo in modo che i bulloni dei perni
di sostegno del vetro siano ben visibili, quindi fissare il vetro sui perni di
sostegno dell'alzacristalli. Alzare e abbassare il vetro senza raggiungere
il finecorsa per assicurarsi che scorra correttamente.