(EN 1497: 2007). Los arneses IRUDEK están conformes al Reglamento EU 2016/425 sobre EPI. La declaración de conformidad está disponible en el siguiente sitio web :...
Página 3
TABLA NORMATIVA EN361:2002 EN358:1999 EN813:2008 EN1497:2007 TALLA L-XL L-XL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL XXL- XXL- XXXL XXXL 140 Kg APLICACIÓN La utilización del arnés con un subsistema anticaídas debe ser compatible con las instrucciones de utilización de cada componente del sistema y con las Normas: EN 353-1:2014 +A1:2017, EN 353-2:2002, EN 355:2002, EN 360:2002, EN 362:2004.
Página 5
Arnés anticaídas ( EN 361: 2002 ) Paso 1: Sujetar el arnés por la anilla de anclaje dorsal. Paso 2: Pasar los brazos por las cintas de los hombros y cerrar la hebilla de plástico de la correa de pecho. Paso 3: Pasar las cintas de los muslos una por una alrededor de éstos hacia delante.
Página 6
Los arneses equipados de un cinturón de posicionamiento pueden utilizarse para mantener al usuario en posición en su punto de trabajo (posicionamiento) o para impedir que alcance un punto desde donde pueda producirse una caída (retención). Las anillas D laterales de posicionamiento no deben utilizarse como anticaídas.
Página 7
evacuación(Boomer) El arnés de salvamento está destinado a ser llevado durante actividades normales de trabajo y el usuario debería llevar a cabo un ensayo de suspensión en un lugar seguro antes de utilizar el arnés de salvamento por primera vez, para asegurarse de que es de la talla correcta, tiene el ajuste suficiente y su nivel de comodidad es aceptable para el uso previsto.
LIMITACIONES DE USO - El equipo se debe atribuir individualmente a una persona. - Se recomienda que el punto de anclaje donde se fijará el sistema anticaídas esté por encima del usuario. El punto de anclaje debe tener una resistencia estática mínima de 12 kN ( metal ) o 18 kN ( textil ) y debe estar en conformidad con los requisitos de la Norma EN 795:1996 / EN 795:2012.
arnés. Para la utilización con absorbedores de energía EN 355 o con anticaidas EN 360 se recomienda conectar el equipo al punto de anclaje dorsal del arnés. - Antes de cada uso del equipo de protección individual, hay que revisarlo cuidadosamente para asegurarse de que está en condiciones de uso y funciona correctamente.
Página 10
individual debe ser retirado del uso inmediatamente. No debe ser usado otra vez hasta que una persona competente confirme por escrito si es aceptable hacerlo. - En caso de que haya parado una caída, el equipo debe ser retirado del uso. - Es esencial para la seguridad verificar el espacio libre mínimo requerido por debajo de los pies del usuario en el lugar de trabajo antes de cada uso, para que en caso de caída no...
utilización). Los siguientes factores pueden reducir la vida útil del producto : uso intensivo, contacto con sustancias químicas, ambientes especialmente agresivos, exposición a temperaturas extremas, exposición a los rayos ultravioleta, abrasión, cortes, fuertes impactos, o una mala utilización y mantenimiento. La revisión anual obligatoria validará...
INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN El equipo debe ser reparado únicamente por el fabricante o una persona autorizada para este fin, siguiendo los procedimientos establecidos por el fabricante. MARCADO El equipo está marcado con la siguiente información : i) Marcado CE indicando que el artículo cumple con los requisitos del Reglamento EU 2016/425 sobre EPIs ii) Identificación del fabricante iii) Referencia del artículo...
INSTRUCCIONES PARA LAS REVISIONES PERIÓDICAS Se deben realizar revisiones periódicas regulares. La seguridad del usuario depende de la continua eficacia y durabilidad del equipo. El equipo de protección individual debe ser revisado al menos cada 12 meses. La revisión periódica sólo puede ser realizada por el fabricante o una persona autorizada por el fabricante.
Página 14
(EN 358:1999) and can also include a seat harness (EN 813:2008) intended for use along with positioning and restraint systems. The full body harnesses IRUDEK are in conformity with the European PPE Regulation EU 2016/425. The declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.irudek.com/es-es/descargas/...
Página 15
NORMATIVES EN361:2002 EN358:1999 EN813:2008 EN1497:2007 TALLA L-XL L-XL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL XXL- XXL- XXXL XXXL 140 Kg APPLICATION The use of the full body harness with a fall arrest subsytem must be compatible with the operating instructions for each component of the system and the Norms: EN 353-1:2014+A1:2017, EN 353-2:2002, EN 355:2002, EN 360:2002, EN 362:2004.
Página 17
Fall Arrest Harnesses ( EN 361: 2002 ) Step 1: Hold the harness by the dorsal D ring. Step 2: Insert your arms into the shoulder straps and close the plastic buckle on the chest strap. Step 3: Pull the leg straps one by one around your thighs outwards to your front.
Página 18
Seat harness ( EN 813: 2008 ) Step 8 : Place the work positioning belt around the waist with the confort pad at the back and D ring in the ventral part. The seat harness is intended to be used in work positioning, restraint and rope access systems when a lower anchor point is required.
Página 19
SIZES LIMITATIONS FOR USE - Personal protective equipment should be a personal issue item. - It is recommended that the anchor point where the fall arrest system is going to be fixed should be placed above the position of the user. Anchor point must have a minimum static strength of 12 kN (metal) or 18kN (textile) and must be in conformity to EN 795:1996 / EN 795:2012 requirements.
Página 20
ATTENTION - A full body harness is the only acceptable body holding device that can be used in a fall arrest system. - The fall protection system must only be connected to the harness anchor points identified with the capital letter “A”. Identification “A/2”...
Página 21
INFORMATION & ADVICE - A rescue plan shall be in place to deal with any emergencies that could arise during the work. - It is forbidden to make any alterations or additions to the equipment without the manufacturer´s prior written consent. - Personal protective equipment shall not be used outside its limitations, or for any purpose other than that for which it is intended.
Página 22
•Trailing or looping of lanyards or lifelines over sharp edges, •Any defects like cutting, abrasion, corrosion •Climatic exposure, •Pendulum falls, •Extreme temperatures •Chemical reagents, •Electrical conductivity -It is essential for the safety of the user that if the product is re-sold outside the original country of destination the reseller shall provide instructions for use, for maintenance, for periodic examination and for repair in the language of the country in...
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE -CLEANING: The personal protective equipment must be cleaned without causing adverse effect on the materials used in the manufacture of the equipment. For textile (webbing and ropes) and plastic parts wipe with cotton cloth or a soft brush. Do not use any abrasive material.
Página 24
vii) Size viii) European Norm ix) Notified body number x) Pictogram to indicate the necessity for user to read the instruction for use INSTRUCTIONS FOR PERIODIC EXAMINATIONS It is necessary to carry out regular periodic examinations. The safety of the users depend upon the continued efficiency and durability of the equipment.
Página 25
(EN 358:1999) e possono avere anche un anello per la sospensione incorporato (EN 813:2008) e sono destinate ai sistemi di trattenuta, posizionamento e accesso su fune. imbracature IRUDEK sono conformi al Regolamento EU 2016/425 sui DPI (Dispositivi di Protezione Individuale).
Página 26
TABELLA NORMATIVA EN361:2002 EN358:1999 EN813:2008 EN1497:2007 TAGLIA L-XL L-XL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL L-XXL XXL- XXL- XXXL XXXL 140 Kg APPLICAZIONE L’utilizzo di un’imbracatura con un sottosistema di anticaduta deve essere compatibile con le istruzioni per l’uso di tutte le parti del sistema e con le Normative: EN 353-1:2014+A1:2017, EN 353-2:2002, EN 355:2002, EN 360:2002, EN 362:2004.
Página 28
Imbracatura anticaduta ( EN 361: 2002 ) Passo 1: Tenere l’imbracatura dal punto di ancoraggio dorsale. Passo 2: Passare le braccia dalle cinghie delle spalle e chiudere la fibbia della cinghia sul petto. Passo 3: Passare le cinghie delle gambe attorno alle gambe. Passo 4: Chiudere le fibbie delle cinghie delle gambe.
Página 29
EN 358: Le imbracature con cintura di posizionamento servono a mantenere l’utilizzatore in posizione nel suo punto di lavoro o per impedire che raggiunga una zona in cui ci sia il rischio di caduta (trattenuta). Gli anelli D laterali di posizionamento non devono essere usati come anticaduta.
Página 30
TAGLIA MATERIALE L’imbracatura è fabbricata con cinghie in poliestere da 44...
LIMITI DI UTILIZZO - Il dispositivo è personale. - E’ consigliabile che il punto di ancoraggio dove verrà fissato il sistema anticaduta si trovi al di sopra dell’utilizzatore. Il punto di ancoraggio deve avere una resistenza statica minima di 1 2 kN (metallo) o 18 kN (tessile) e deve essere conforme ai r equisiti della Norma EN 795:1996 / EN 795:2012.
Página 32
- Per l’utilizzo con anticaduta EN 353-1:2014+A1:2017, EN 353-2:2002 si raccomanda di collegare il dispositivo al punto di ancoraggio sternale dell’imbracatura. Per l’utilizzo con assorbitori di energia EN 355 o con anticaduta EN 360 si raccomanda di collegare il dispositivo al punto di ancoraggio dorsale dell’imbracatura.
- Se il dispositivo ha già arrestato una caduta, deve essere ritirato dall'uso. - È essenziale per la sicurezza verificare lo spazio minimo libero al di sotto dei piedi dell’utilizzatore, affinché in caso di caduta non ci sia collisione col suolo o altri ostacoli presenti lungo la traiettoria di caduta.
estreme, esposizione a raggi ultravioletti, abrasione, tagli, forti impatti, uso incorretto o cattiva manutenzione. La revisione annuale obbligatoria convalida il funzionamento corretto del dispositivo, il quale va fatto revisionare obbligatoriamente e almeno una volta all’anno (a partire dalla data di primo utilizzo)dal produttore o da una persona competente.
Página 35
ISTRUZIONI PER LA RIPARAZIONE Il dispositivo di protezione individuale deve essere riparato unicamente dal fabbricante o da una persona autorizzata, seguendo i passi stabiliti dal fabbricante. MARCATURA Le informazioni contenute nella marcatura sono le seguenti: i) Marchio CE, conformità alla Legislazione Europea Identificativo del produttore iii) Riferimento dell’articolo iv) Numero di lotto o serie...
ISTRUZIONI PER LE REVISIONI PERIODICHE È necessario realizzare revisioni periodiche regolari. La sicurezza dell’ utilizzatore dipende dall’efficacia e durata del dispositivo. Il dispositivo deve essere revisionato almeno ogni 12 mesi. La revisione annuale obbligatoria convalida il funzionamento corretto del dispositivo, il quale, va fatto revisionare obbligatoriamente e almeno una volta all’anno dal produttore o da una persona competente.
Página 37
(EN 358:1999) e podem incorporar também um arnês de assento (EN 813:2008) destinados a serem utilizados nos sistemas de posicionamento e retenção. Os arneses IRUDEK e estão em conformidade com e Regulamento UE 2016/425 sobre EPI. A declaração de conformidade está disponível no seguinte site: http://www.irudek.com/es-es/descargas/...
Página 38
COLOCAÇÃO Seguir os passos do 1 ao 6 para a colocação do arnês IRUDEK Light Plus 1, 2, 5 e do 1 ao 7 para a colocação do arnês IRUDEK Light Plus. Utilizar um arnês de tamanho apropriado um arnês com cintas demasiadas folgadas ou demasiado apertadas pode limitar o movimento do usuário...
Página 40
arnês antiquedas ( EN 361: 2002 ) Passo 1: Segurar o arnês pela argola de ancoragem dorsal. Passo 2: Passar os braços pelas cintas de ombros e fechar a fivela de plástico da correia de peito. Passo 3: Passar as cintas das coxas uma a uma em volta destas e para a frente.
Página 41
seu ponto de trabalho (posicionamento) ou para impedir que alcance um ponto donde possa produzir-se uma queda (retenção). As argolas D laterais de posicionamento não devem utilizar-se como antiquedas. O ponto de ancoragem deve estar situado ao mesmo nível ou por cima da cintura do usuário.
O arnês de resgate deve ser realizado durante as atividades normais de trabalho e o usuário deve realizar um teste de suspensão em um local seguro antes de usá-lo pela primeira vez, para garantir que ele seja do tamanho correto, Possui ajuste suficiente e seu nível de conforto é...
Página 43
TAGLIA ATENÇÃO - Um arnês antiqueda é o único dispositivo de preensão do corpo aceitável que se pode usar um sistema antiqueda. - O sistema de proteção antiqueda deve ser conectado unicamente aos pontos de conexão do arnês que leve a identificação com a letra “A”...
Página 44
- Nos arneses com cinturão incorporado, a conexão do equipamento para trabalho em posicionamento deve-se realizar unicamente às argolas de ancoragem laterais do cinturão. - A conexão ao ponto de ancoragem e aos outros equipamentos deve ser realizados através de mosquetões conforme a EN 362:2004.
Página 45
equipamento quando se montam num sistema. - Assegurar-se de que todos os artigos são compatíveis entre si e apropriados para a aplicação proposta. Está proibido usar o sistema de proteção em que a operação de funcionamento de um elemento individual se veja afectada por ou interfira com a função de outro.
- Se o produto é revendido fora do país original de destino o revendedor deve proporcionar instruções de uso, manutenção, revisão periódica e de reparação no idioma do país onde se vai utilizar o equipamento. VIDA ÚTIL -A vida util estimada do equipamento é de 11 anos a partir da data de fabrico (1 ano de armazrnamento e 10 anos de utilização).
Página 47
com um trapo de algodão ou uma escova. Não utilizar nenhum material abrasivo. Para uma limpeza profunda, lavar o equipamento a uma temperatura entre os 30º e 60º utilizando um detergente neutro. Para as partes metálicas, utilizar um trapo húmido. Se o equipamento se molhar, que seja pelo uso ou devido à...
INSTRUÇÕES PARA AS REVISÕES PERIÓDICAS É necessário realizar revisões periódicas regulares. A segurança do usuário depende da contínua eficácia e durabilidade do equipamento. O equipamento de proteção individual deve ser revisado pelo menos cada 12 meses. A revisão periódica só pode ser realizada pelo fabricante ou pessoa autorizada pelo fabricante.
Página 49
(EN 358) a także mogą zawierać pas ramieniowy (EN 813) który przeznaczony jest do użytku wraz z systemami pozycjonującymi i ochronnymi. Szelki bezpieczeństwa IRUDEK o środkach przepisami UE 2016/425 w sprawie PPE oraz spełniają wymogi EN 361:2002 (szelki bezpieczeństwa).
Página 50
EN 353-1:2014+A1:2017, EN 353-2:2002,EN 355:2002, EN 360:2002, EN 362:2004. ZAKŁADANIE W celu założenia szelek bezpieczeństwa IRUDEK Light Plus 1,2,5 należy postępować zgodnie z krokami 1 do 6 oraz od 1 do...
Página 51
7 w przypadku szelek IRUDEK Light Plus 4. Stosować szelki odpowiedniego rozmiaru. Stosowanie zbyt luźnych lub zbyt ciasnych szelek bezpieczeństwa spowoduje ograniczenie ruchów i nie zapewni optymalnego poziomu bezpieczeństwa.
Página 52
Uprząż upadkowa ( EN 361: 2002 ) Krok 1: Chwycić szelki za grzbietowy pierścień D Ring. Krok 2: Umieścić ramiona w pasach mocujących na ramionach i zapiąć plastikową klamrę na pasku piersiowym. Krok 3: Po kolei nałożyć paski na nogach wokół ud, ciągnąc je od siebie do przodu.
Página 53
uchwyty na narzędzia oraz metalowe pierścienie stanowiące uchwyt do torby na narzędzia. Szelki bezpieczeństwa wyposażone w pas do ustalania pozycji przy pracy mogą być stosowane do utrzymywania użytkownika w pozycji przy pracy (pozycjonowanie) lub do zabezpieczenia przed osiągnięciem takiego punktu w którym spowodowany może być...
Página 54
służą wyłącznie do połączenia z zespołami ratowniczymi podczas akcji ratunkowej. Nie powinien być stosowany jako zabezpieczenie przed upadkiem. W przypadku pierścieni tekstylnych należy przymocować pas ewakuacyjny (Boomer) Uprząż ratunkowa jest przeznaczona do przeprowadzenia podczas normalnej pracy, użytkownik powinien przeprowadzić test zawieszenia w bezpiecznym miejscu przed pierwszym użyciem uprzęży ratunkowej, aby upewnić...
Página 55
MATERIAŁ Szelki bezpieczeństwa są wyprodukowane z 44 milimetrowej taśmy poliestrowej. OGRANICZENIE UŻYTKOWANIA - Osobisty sprzęt zabezpieczający powinien stanowić osobiste wyposażenie użytkownika. - Zalecane jest by punkt kotwiczenia, do którego będzie połączony system powstrzymywania spadania, znajdował się powyżej użytkownika. Minimalna wytrzymałość statyczna punktu kotwiczenia musi wynosić...
Página 56
- Podłączenie do klamry zaczepowej i innych części sprzętu musi być dokonane poprzez zatrzaśniki zgodnie z EN 362:2004. - W przypadku zastosowania z upadkowi urządzeniem samozaciskowym zgodnie z EN 353-1:2014+A1:2017, EN 353-2:2002 zaleca się by podłączyć sprzęt do przedniej klamry zaczepowej na szelkach. W przypadku zastosowania z amortyzatorem bezpieczeństwa EN 355 lub upadkowi urządzeniem samozaciskowym EN 360 zaleca się...
Página 57
bezpieczne funkcjonowanie dowolnego elementu może być pod wpływem lub jest zakłócone przez funkcjonowanie drugiego. Należy okresowo sprawdzać podłączenie dopasowanie komponentów w celu uniknięcia przypadkowego odłączenia i poluzowania. - Osobisty sprzęt zabezpieczający należy wycofać z użytkowania natychmiast kiedy powstaną jakiekolwiek wątpliwości co do jego sprawności i bezpieczeństwa i nie powinien być...
OKRES TRWAŁOŚCI Przewidywany okres użytkowania urządzenia wynosi 11 lat od daty produkcji (1 roku magazynowania i 10 lat użytkowania). Następujące czynniki mogą ograniczyć okres trwałości produktu: intensywne użytkowanie, kontakt z substancjami chemicznymi, szczególnie agresywne warunki środowiska, ekstremalne temperatury, promienie UV, otarcia, cięcia, działanie nagłej siły, złe użytkowanie i konserwacja.
Página 59
- PRZECHOWYWANIE: Osobisty sprzęt zabezpieczający powinien być przechowywany luźno opakowany, w suchym i dobrze wentylowanym pomieszczeniu, zabezpieczonym od bezpośredniego źródła światła, wpływu promieni UV, kurzu, ostrych krawędzi, ekstremalnych temperatur oraz substancji żrących. NAPRAWA Naprawa produktu może być przeprowadzona wyłącznie przez producenta sprzętu lub autoryzowanego przedstawiciela producenta, który postępuje zgodnie z jego procedurami.
Página 60
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OKRESOWEJ KONTROLI SPRZĘTU Konieczne jest przeprowadzanie regularnych kontroli sprzętu. Bezpieczeństwo użytkowników sprzętu zależy od stałego dobrego stanu technicznego i wytrzymałości sprzętu. Osobisty sprzęt zabezpieczający powinien być sprawdzany co najmniej co 12 miesięcy. Okresowe kontrole mogą być przeprowadzane wyłącznie przez producenta autoryzowanego przedstawiciela producenta.