Störungen zu vermeiden. Durch falsche Verwendung, Benutzung oder unzureichende Reinigung und Pflege kann die Sicherheit beeinträchtigt werden und es können Gefahren für den Benutzer entstehen. Für Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind, kann cilio keine Haftung übernehmen. Oberteil mit Steigrohr...
· Unzureichende Reinigung und Pflege, falsche Handhabung oder unsach- gemäßer Gebrauch beeinträchtigen die Sicherheit des Espressokochers. In diesen Fällen übernimmt cilio keine Haftung für eventuell auftretende Sach- oder Personenschäden. Dieses Produkt ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie es nicht ungeschützt im Freien.
· Wählen Sie immer eine mittlere Temperaturstufe, um ein Überkochen zu vermeiden und den Kocher zu schonen. · Verbrennungsgefahr! Der Kocher wird bei Gebrauch sehr heiß. Bei Kontakt mit heißen Oberflächen besteht die Gefahr sich zu verbrennen. Bitte fassen Sie den Kocher nur am Griff sowie am Deckelknopf oder ggf. mit Topflappen oder Topfhandschuh an.
Página 5
Gebrauch Achtung! Vergewissern Sie sich, dass Trichter, Sieb und Dichtungsring richtig eingesetzt sind und der Espressokocher fest verschlossen ist, bevor Sie diesen auf den Herd stellen. Vor dem ersten Gebrauch reinigen Sie bitte den Espressokocher mit warmem Wasser. Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, beim ersten Gebrauch ein- bis zweimal Espresso zuzubereiten und diesen wegzuschütten.
Página 6
4. Vergewissern Sie sich, dass Sieb und Dichtungsring ordnungsgemäß in das Oberteil des Kochers eingesetzt sind. Setzen Sie das Oberteil gerade auf das Unterteil, damit diese nicht verkanten, und drehen beide Teile fest zusammen. 5. Stellen Sie den Espressokocher auf eine geeignete Heizquelle und erhitzen Sie den Kocher nur auf mittlerer Stufe, um ein Überkochen zu vermeiden und den Kocher schonen.
Reinigung nach jedem Gebrauch Achtung! Reinigen Sie den Espressokocher und die Einzelteile nicht in der Spülmaschine. Verwenden Sie keine scharfen oder ätzenden Reinigungsmittel. 1. Lassen Sie den Espressokocher vor der Reinigung vollständig abkühlen. 2. Schrauben Sie den Espressokocher auseinander und nehmen Sie den Trichter heraus.
Página 8
Entkalken Achtung! Um die sichere Funktion des Espressokochers zu gewährleisten, muss der Espressokocher regelmäßig entkalkt werden. Die Intervalle richten sich nach der Intensität der Nutzung und dem Kalkgehalt im Wasser. Kontrollieren Sie den Espressokocher, insbesondere das Sicherheitsventil, vor jedem Gebrauch auf Kalkrückstände. 1.
Página 9
· alle Teile, die sichtbare Verschleißspuren oder andere Beschädigungen auf- weisen, ausgetauscht werden. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Wenden Sie sich hierzu an den autorisierten Fachhandel. cilio Espressokocher entsprechen den einschlägigen Sicherheits bestim - mungen. Durch defekte oder beschädigte Produkte sowie durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent stehen.
Página 12
In turn, this may result in the user being put at significant risk. cilio accepts no liability for any damage which results from the improper usage of the product.
· Inadequate cleaning and care, mishandling or improper use affect the safety of the coffee maker. cilio accept no responsibility for any damages that occur due to improper use or incorrect handling. This product is only intended for household use.
· Risk of burns! The coffee maker becomes very hot during use. When having contact with hot surfaces there is a risk of burning yourself. Please only grasp the cooker by the handle and on the lid knob or if necessary with an oven glove or oven cloth.
Página 15
Attention! Make sure that the funnel, sieve and gasket are properly inserted and the coffee maker is firmly closed before placing it on the stove. Before first use, please clean the coffee maker with warm water. For hygienic reasons, we recommend preparing espresso once or twice during first use and discard it.
Página 16
4. Make sure the sieve and gasket are properly inserted in the upper part of the coffee maker. Place the upper part straight on the lower part, so that they do not jam and turn both parts tightly together. 5. Place the coffee maker on a suitable heat source and heat the coffee maker only at a medium level to avoid overboiling and to protect the coffee maker.
Cleaning after each use Attention! Do not clean the coffee maker and it‘s individual parts in the dishwasher. Do not use caustic or corrosive detergents. 1. Allow the coffee maker to cool down completely before cleaning. 2. Unscrew the coffee maker and remove the funnel. Carefully remove the espresso powder from the funnel.
Página 18
Decalcifying Attention! To ensure the safe function of the coffee maker, the coffee maker must be descaled on a regular basis. The intervals depend on the intensity of use and the lime content in the water. Check the coffee maker, especially the safety valve, for limescale residues before each use.
Página 19
· all parts that show visible signs of wear or other damages are replaced. Use original accessories only. For this contact the authorized dealer. cilio coffee makers are in compliance with the relevant safety regulations. Defective or damaged products as well as the improper repair of such products can put the user at significant risk.
à la sécurité du produit et engendrer des dangers considérables pour l’utilisateur. cilio ne peut pas se porter garant pour les dommages dus à une utilisation inappropriée. Partie supérieure avec conduite montant...
· Un nettoyage et un entretien insuffisants, une mauvaise manipulation ou une utilisation inappropriée altèrent la sécurité de la cafetière expresso. Dans ces cas cilio ne peut pas se porter garant pour les dommages matériels ou corporels. Ce produit est strictement réservé à un usage domestique.
cuisson ne pourra donc pas fonctionner. N’utilisez jamais la fonction booster. · Choisissez toujours un niveau de température moyen pour éviter un débordement en bouillant et pour ménager la cafetière expresso. · Risque de brûlure ! La cafetière devient brûlante lors de l’utilisation. En cas de contact avec des surfaces très chaudes il y a un risque de brûlures.
Página 25
· Si vous remarquez des saletés, des dépôts calcaires, de l’usure ou d’autres dommages, il est obligatoire de les réparer pour une utilisation en toute sécurité en nettoyant, détartrant ou remplaçant les pièces endommagées comme indiqué. Utilisation Attention ! Assurez-vous que l’entonnoir, le tamis et le joint sont correctement positionnés et que la cafetière expresso est bien fermée avant de la placer sur la cuisinière.
Página 26
4. Assurez-vous que le tamis et le joint sont correctement positionnés dans la partie supérieure de la cafetière expresso. Placez la partie supérieure sur la partie inférieure de sorte qu'elles ne calent pas, et vissez les deux parties fermement ensemble. 5.
Nettoyage après chaque utilisation Attention ! Ne nettoyez pas la cafetière expresso et les pièces détachées au lave-vaisselle. N'utilisez pas de produit de nettoyage trop agressif ou corrosif. 1. Avant le nettoyage laissez la cafetière expresso refroidir complètement. 2. Dévissez la cafetière expresso et enlevez l’entonnoir. Retirez délicatement la poudre d’espresso de l’entonnoir.
Página 28
Décalcifier Attention ! Pour assurer le bon fonctionnement de la cafetière expresso, celle-ci doit être décalcifiée à intervalles réguliers. Les intervalles dépendent de l'intensité d'utilisation et la teneur en calcaire de l’eau. Contrôlez la cafetière expresso, en particulier la soupape de sécurité, pour des dépôts calcaires avant chaque utilisation.
Página 29
Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. Pour cela, contactez le revendeur agréé. Les cafetières expresso de cilio correspondent aux règlements de sécurité. Des dangers considérables pour l’utilisateur peuvent être provoqués par des produits défectueux ou endommagés ainsi que par des réparations inadéquates.
Usi errati oppure pulizie e cure inadeguate possono pregiudicare la sicurezza, con conseguenti rischi per l'utente. cilio non risponde dei danni imputabili a usi non consoni. Parte superiore con colonnina Piastrina filtro...
· Pulizie e cure inadeguate, manipolazioni errate o utilizzi non consoni pregiudicano la sicurezza della caffettiera. In questi casi cilio non si assume alcuna responsabilità per eventuali ferite a persone o danni materiali.
· Selezionare sempre il livello di temperatura medio, in modo da evitare tracimazioni e da preservare la caffettiera da possibili danni. · Pericolo di ustioni! Durante l'uso la caffettiera diventa caldissima. Il contatto con superfici roventi comporta pericolo di ustioni. Si raccomanda di afferrare la caffettiera soltanto per il manico o il pomello del coperchio, eventualmente utilizzando una presina o un guanto da forno.
Página 35
Attenzione! Prima di mettere la caffettiera sul piano di cottura accertarsi che l'imbuto, la piastrina filtro e la guarnizione siano correttamente inseriti e che la caffettiera sia saldamente chiusa. Prima del primo utilizzo si raccomanda di lavare la caffettiera con acqua calda.
Página 36
4. Assicurarsi che la piastrina filtro e la guarnizione siano correttamente inserite nella parte superiore della caffettiera. Posizionare la parte superiore su quella inferiore in perpendicolare e senza inclinarla e quindi avvitare saldamente assieme le due parti. 5. Porre la caffettiera su un piano di cottura idoneo e riscaldarla solamente a livello medio, in modo da evitare tracimazioni e da preservare la caffettiera da possibili danni.
Página 37
Pulizia dopo ogni utilizzo Attenzione! Non lavare mai la caffettiera e i singoli componenti in lavastoviglie. Non usare detergenti aggressivi o abrasivi. 1. Prima di lavare la caffettiera farla raffreddare completamente. 2. Svitare la caffettiera in modo da separare la parte inferiore e quella superiore ed estrarre l'imbuto.
Página 38
Decalcificazione Attenzione! Per garantire il funzionamento sicuro la caffettiera deve essere regolarmente decalcificata con cura. Gli intervalli dipendono dall'intensità d'uso e dal contenuto di calcare dell'acqua. Prima di ogni utilizzo controllare che la caffettiera - e in particolare la valvola di sicurezza - non presentino residui di calcolare.
Página 39
Utilizzare soltanto ricambi originali. Per acquistarli rivolgersi ai rivenditori specializzati autorizzati. Le caffettiere di cilio sono conformi a tutte le disposizioni di sicurezza vigenti. Prodotti guasti o danneggiati nonché riparazioni inadeguate possono comportare notevoli pericoli per l'utente. Usi inadeguati e cattiva cura o pulizia comportano il decadere dei diritti di garanzia.
Debido a un uso o una utilización erróneos o a una limpieza y un cuidado insuficientes, puede verse afectada la seguridad y pueden surgir peligros para el usuario. cilio no puede asumir ninguna responsabilidad por daños derivados de un uso incorrecto.
· La limpieza y el cuidado insuficientes, la manipulación incorrecta o el uso inadecuado afectan la seguridad de la cafetera italiana. En estos casos cilio no se hace responsable de posibles daños materiales y personales. Este producto está diseñado exclusivamente para el uso doméstico. No lo use sin protección en el exterior.
· Seleccione siempre un nivel de temperatura medio para evitar que el contenido rebose y para proteger la cafetera. · ¡Peligro de quemaduras! La cafetera se calienta mucho durante el uso. En caso de contacto con superficies calientes existe el peligro de quemaduras.
Página 45
¡Atención! Asegúrese de que el embudo, el tamiz y el anillo de junta estén correctamente insertados y de que la cafetera italiana esté fijamente cerrada antes de ponerla sobre la placa de cocina. Antes del primer uso limpie la cafetera italiana con agua caliente. Por razones higiénicas, recomendamos preparar el café...
Página 46
4. Asegúrese de que el tamiz y el anillo de junta estén colocados correctamente en la parte superior de la cafetera. Coloque la parte superior de forma recta sobre la parte inferior para que no se ladeen y gírelas para apretarlas.
Limpieza después del uso ¡Atención! No limpie la cafetera italiana y las piezas individuales en el lavavajillas. No utilice productos de limpieza agresivos o corrosivos. 1. Deje enfriar completamente la cafetera italiana antes de la limpieza. 2. Desenrosque la cafetera italiana y extraiga el embudo. Retire el café espresso en polvo con cuidado del embudo.
Descalcificación ¡Atención! Para garantizar el funcionamiento seguro de la cafetera italiana, se debe descalcificar la misma regularmente. Los intervalos dependen de la intensidad de uso y del contenido de cal en el agua. Antes de cada uso, revise la cafetera italiana, especialmente la válvula de seguridad, para comprobar que no presente residuos de cal.
Utilice solo piezas de repuesto originales. Para ello, contacte con la tienda especializada autorizada. Las cafeteras italianas de cilio cumplen las disposiciones de seguridad vigentes. Los productos defectuosos o deteriorados, así como las reparaciones incorrectas pueden causar peligros considerables para el usuario.
Página 51
ESPRESSOKOKER GEBRUIKSAANWIJZING BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED!
Door een verkeerd gebruik of door onvoldoende reiniging en onderhoud kan de veiligheid nadelig beïnvloed worden en kunnen er gevaren voor de gebruiker ontstaan. Voor schade die ontstaat door onjuist gebruik kan cilio niet aansprakelijk worden gesteld. Bovenste deel met stijgbuis Zeef...
Página 53
· Onvoldoende reiniging en onderhoud, een verkeerde omgang of onjuist gebruik brengen de veiligheid van de espressokoker in gevaar. In deze gevallen cilio kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventueel optredende schade of persoonlijk letsel. Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Página 54
· Kies altijd de middelste temperatuurstand om overkoken te voorkomen en de koker te ontzien. · Kans op brandwonden! De koker wordt tijdens het gebruik zeer heet. Bij contact met hete oppervlakken bestaat kans op verbranding. Raak de koker alleen aan de handgreep en de knop van het deksel aan en maak evt.
Página 55
Gebruik Let op! Controleer of trechter, zeef en afdichtingsring juist zijn geplaatst en de espressokoker goed dicht is voordat u deze op het fornuis of de kook- plaat zet. Reinig de espressokoker met warm water voordat u deze voor de eerste keer gebruikt.
Página 56
4. Controleer of zeef en afdichtingsring op de juiste wijze in het bovenste deel van de koker zijn geplaatst. Zet het bovenste deel recht op het onderste deel, zodat deze niet kantelen, en draai de beide delen stevig op elkaar. 5.
Página 57
Reiniging na elk gebruik Let op! Reinig de espressokoker en de afzonderlijke onderdelen niet in de vaatwasser. Gebruik geen scherpe of bijtende reinigingsmiddelen. 1. Laat de espressokoker vóór de reiniging volledig afkoelen. 2. Draai de espressokoker uit elkaar en haal de trechter eruit. Verwijder het espressopoeder voorzichtig uit de trechter.
Página 58
Ontkalken Let op! Om een veilige werking van de espressokoker te garanderen, moet de espressokoker regelmatig worden ontkalkt. De intervallen zijn afhankelijk van de intensiteit van het gebruik en het kalkgehalte in het water. Controleer de espressokoker, voornamelijk het veiligheidsventiel, vóór elk gebruik op kalkresten.
Página 59
Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Neem hiervoor contact op met een geautoriseerde vakhandel. cilio espressokokers voldoen aan de relevante veiligheidsbepalingen. Door defecte of beschadigde producten en door ondeskundige reparaties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker ontstaan. Door ondeskundig gebruik en gebrekkig onderhoud of reiniging komt de garantie te vervallen.