INSBESONDERE WIRD EMPFOHLEN, DAS KAPITEL 3
WIEDERHOLT ZU LESEN, DENN DIESES KAPITEL ENTHÄLT
WICHTIGE INFORMATIONEN UND HINWEISE BEZÜGLICH DER
SICHERHEIT
Die Hebebühnen wurden unter Beachtung folgender Vorschriften her-
gestellt:
GESETZE
EG-Richtlinie: 89/392 CEE, 91/368 EG, 93/44 EG, 93/68 EG
TECHNISCHE NORMEN
Europäische Normen: EN 291/1992, EN 292/1992
Itlienische Normen: UNI 9854
ELEKTRISCHE ANLAGE
UNI EN 60204, CEI 64/8
Hub, Transport, Auspacken, Montage, Installation und Inbetrieb-nahme,
Eichung und Ersteinstellungen, AUSSERGEWÖHNLICHE Wartung,
Reparatur, Überholung, firmeninterner Transport und Abrüstung der He-
bebühne müssen von Fachmännern der vom Hersteller
ZUGELASSENEN KUNDENDIENSTSTELLEN ausgeführt werden (sie-
he auf der Titelseite angegebenes Kundendienstzentrum).
Der Hersteller haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die auf
die o.g. Eingriffe zurückzuführen sind, falls diese von nicht zuge-
lassenem Personal ausgeführt wurden oder auf einen unsachgem-
äßen Gebrauch der Hebebühne beruhen.
Für all diese Eingriffe wird im vorliegenden Handbuch nur auf die
Aspekte (Bedienung und Sicherheit) eingegangen, die auch für den Be-
diener und den Wartungsfachmann nützlich sind, damit
diese besser über den Betrieb und die Wartung der Hebebühne
unterrichtet sind.
Zum Verständnis der in diesem Handbuch verwendeten Fachbegriffe
muß der Bediener über eine spezifische Werkstatt Fachkenntnis sowie
über eine Fachkenntnis bei der Wartung und der Reparatur der Fahrze-
uge verfügen. Er muß ferner in der Lage sein, die in diesem Handbuch
enthaltenen Zeichnungen und Beschreibungen korrekt auslegen zu
können und über die allgemeinen und spezifischen Unfal-
lverhütungsmaßnahmen des jeweiligen Landes, in dem die Hebebühne
aufgestellt wird, unterrichtet sein.
Die gleichen Kriterien gelten auch für den Wartungsfachmann, der fer-
ner auch über die technischen Spezifikationen und fachbezogenen
Kenntnisse (mechanische, elektrische Fachkenntnisse) verfügen muß,
die für die Ausführung der in diesem Handbuch vorgesehenen Eingriffe
unter Sicherheitsbedingungen erforderlich sind.
Im Text dieses Handbuches werden oft die Begriffe "Bediener" und
"Wartungsfachmann" verwendet. Diese Begriffe besitzen folgende Be-
deutung:
BEDIENER: Person, die mit dem Bedienen der Hebebühne beschäftigt
ist.
WARTUNGSFACHMANN: Person, die mit der Wartung der Hebebühne
beauftragt ist.
9
EN PARTICULIER, IL EST RECOMMANDé UNE LECTURE AT
TENTIVE ET RéPéTéE DU CHAPITRE 3, QUI CONTIENT DES
INFORMATIONS ET DES CONSIGNES DE SéCURITé.
L'élévateur a été conçu et construit en respect des dispositions suivan-
tes:
LÉGISLATION
Directives européennes: 89/392 CEE, 91/368 CEE, 93/44 CEE, 93/68
CEE
NORMES TECHNIQUES
Normes européennes: EN 291/1992, EN 292/1992
Norme italienne: UNI 9854
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
UNI EN 64204, CEI 64/8
La manutention, le transport, le déballage, le montage, l'installation et la
mise en service, le tarage et les réglages initiaux, l'entretien
EXTRAORDINAIRE, la réparation, la révision, le déplacement ou le dé-
mantèlement de l'élévateur devront être exécutés par les techniciens
spécialisés des REVENDEURS AUTORISéS ou des CENTRES
TECHNIQUES AGRééS par le constructeur (voir l'adresse indiquée
en première page).
Le constructeur dégage toute responsabilité concernant les dom-
mages aux personnes, véhicules et biens causés par les interven-
tions citées ci-dessus si elles sont effectuées par un personnel
non autorisé ou par une utilisation de l'élévateur inadaptée et non
prévue.
Pour toutes ces opérations, sont indiqués dans ce manuel, seulement
les aspects (méthode et sécurité) qui peuvent être utiles à l'opérateur et
à l'agent d'entretien pour mieux comprendre la structure et le fonction-
nement de l'élévateur, en vue d'une meilleure utilisation.
Pour comprendre les termes utilisés dans le présent manuel, l'opéra-
teur doit posséder un expérience spécifique dans le domaine de l'ate-
lier, le dépannage, l'entretien et la réparation des véhicules, ainsi que la
capacité d'interpréter les dessins et descriptions présents dans ce ma-
nuel, et la connaissance des normes de prévention des accidents du
travail et des règlements spécifiques en vigueur dans le pays où est in-
stallé l'élévateur.
Les mêmes critères sont à prendre en considération pour le choix de
l'agent d'entretien qui devra, en plus, posséder les connaissances spé-
cifiques et spécialisées (mécanique, électricité) nécessaires pour effec-
tuer en toute sécurité les interventions prévues dans ce manuel.
Dans le texte de ce manuel, vous trouverez souvent les mots "opérate-
ur" et "agent d'entretien" dont la signification est la suivante:
OPÉRATEUR: personne affectée à l'utilisation de l'élévateur
AGENT D'ENTRETIEN: personne affectée à l'entretien courant de l'é-
lévateur.
SE RECOMIENDA, PARTICULARMENTE, UNA LECTURA ATENTA Y
REPETIDA DEL CAPÍTULO 3, QUE CONTIENE IMPORTANTES
INFORMACIONES Y AVISOS RELATIVOS A LA SEGURIDAD.
El elevador ha sido proyectado y fabricado respetando las siguientes:
LEYES
Directiva europea: 73/23 CEE - 89/336 CEE e 98/37 CE
NORMAS TECNICAS
Norma europea: EN291/1992, EN292/1992
Norma italiana: UNI9854
EQUIPO ELÉCTRICO
UNI EN 60204, CEI 64/8
La elevación, el transporte, el desembalaje, el montaje, la instalación y
puesta en funcionamiento, la verificación y los ajustes iniciales, el man-
tenimiento EXTRAORDINARIO, la reparación, la revisión, la manipula-
ción y el desmantelamiento del elevador deben ser ejecutados por los
técnicos especializados del REVENDEDOR AUTORIZADO o por los
CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS del Fabricante (ver cen-
tro de asistencia autorizado indicado al principio).
El fabricante no responde de daños a personas, vehículos u obje-
tos causados por las intervenciones antes citadas efectuadas por
personal no autorizado o por un uso impropio o no consentido del
elevador.
Para todas estas actividades indicadas en el presente manual, sola-
mente los aspectos (operativos y de seguridad) que pueden ser útiles
también al operario y al personal de servicio para comprender mejor la
estructura y el funcionamiento del elevador y para su mejor utilización.
Para comprender el lenguaje adoptado en el presente manual, el ope-
rario debe tener experiencia específica en las actividades de taller, de
asistencia, mantenimiento y reparación de vehículos así como la capa-
cidad de interpretar correctamente los dibujos y descripciones indica-
das en el manual y el conocimiento de las normas preventivas genera-
les y específicas vigentes en el país donde se instala el elevador.
Idénticos criterios son válidos para la elección del técnico de manteni-
miento que deberá, además, poseer los conocimientos específicos y de
especialización (mecánico eléctricista) necesarios para realizar con se-
guridad las intervenciones previstas en el manual.
En el texto del manual se encontrará a menudo las frases "operario" y
"personal de servicio" cuyos significados son los siguientes:
OPERARIO: persona que se ocupa del uso del elevador.
PERSONAL DE SERVICIO: persona que se ocupa del mantenimiento
normal del elevador.