• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •
DE Die Maschine nur zum Lochen von
Papier verwenden.
Hebel nach dem Lochen wieder von
Hand zurückführen.
Verletzungsgefahr.
EN Only use for punching of regular paper.
After punching return the lever
manually. Risk of injury.
FR N'utiliser la machine que pour perforer
du papier. Remonter le levier après
perforation. Risques de blessure.
ES Solo úsese para perforar papel.
Una vez efectuado el taladro, hay que
devolver la palanca a su posición inicial
manualmente. Causar danos.
PT Utilizar só para furar papel regular.
Depois de furar regressar a alavanca
manualmente. Risco de ferimento.
PL Dziurkacz jest przeznaczony wyłącznie
do dziurkowania papieru offsetowego.
Po zakończonym dziurkowaniu
dźwignię urządzenia należy ręcznie
ustawić w pozycji wyjściowej
Ryzyko urazu.
DE Bei Standardlochung, Papier in der
Mitte einlegen und mit den
Seitenanschlägen fixieren.
EN For standard punching, paper is
inserted to the centre and adjusted by
the paper guides to the left and to the
right.
FR Pour une perforation standard, placer la
pile de papier au milieu, puis ramener
les guides de positionnement contre les
bords de la pile.
ES Para una perforación normal, el papel
debe ser insertado en el centro y
ajustado por las guías de papel a la
derecha e izquerda.
PT Para furação standard , o papel é
inserido para o centro e ajustado pelas
as guias de papel para a esquerda e
para a direita.
PL Aby wykonać standardowe
dziurkowanie, należy umieścić papier
pośrodku i przysunąć ograniczniki z
lewej i prawej strony.
5