Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER INSERTI M3 / M10
ISTRUZIONI D'USO
MANUTENZIONE
G
HYDROPNEUMATIC TOOL
FOR INSERTS M3 / M10
INSTRUCTIONS FOR USE
SPARE PARTS
D
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES
NIETGERÄT FÜR BLINDNIETMUTTERN
M3 / M10
BEDIENUNGSANLEITUNG
ERSATZTEILE
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA TUERCAS REMACHABLES
M3 / M10
INSTRUCCIONES DE USO
PIEZAS DE REPUESTO
NX 5

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SACTO NX35

  • Página 1 NX 5 RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M3 / M10 ISTRUZIONI D’USO MANUTENZIONE HYDROPNEUMATIC TOOL FOR INSERTS M3 / M10 INSTRUCTIONS FOR USE SPARE PARTS PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES NIETGERÄT FÜR BLINDNIETMUTTERN M3 / M10 BEDIENUNGSANLEITUNG ERSATZTEILE REMACHADORA OLEONEUMATICA PARA TUERCAS REMACHABLES M3 / M10 INSTRUCCIONES DE USO PIEZAS DE REPUESTO...
  • Página 2 Name: oleopneumatic riveter Model: nX35 for threaded inserts m3 to m10 - meeting the rele- vant Directive 2006/42/EC - Machinery and Diretttiva subsequent amendments Name and address of the person authorized to build the technical dossier: Mr. Walter Santin at the SACTO Srl based in Seregno (MB) Via Porta, 61.
  • Página 3 NX 5 inDice Dati tecnici – garanzia ................pag. Istruzioni per la sicurezza ................pag. Messa in servizio ..................pag. 8-11 Cambio formato tirante ................pag. 12-13 Rabbocco olio ....................pag. Manutenzione .....................pag. Parti di ricambio ..................pag. 16-19 inDeX Technical data – guarantee ................page Safety measures ..................page Operating instructions ................page 8-11 Size changing ....................page 12-13 Oil topping up .....................page...
  • Página 4 NX 5 ø 25 ø 25 ø 48 Dati tecnici technische Daten Pressione aria 6 bar Luftsdruck 6 bar Volume d’aria libera per ciclo 8 litri Luftverbrauch pro Takt 8 liter Forza (6bar) 20,10 KN Setzkraft (6 bar) 20,10 KN Corsa 6,5 mm 6,5 mm...
  • Página 5 In case of defects or faults, Sacto srl, after checking the tool, decides to its own judg- ment if the defect or the breakdown is covered by the guarantee or is from attributing to bad use of the tool.
  • Página 6 • Any kind of modification made on the tool and its equipment by the customer itself, will be done under the fully responsibility of the customer. In this case, Sacto srl declines any responsibility. • The tool must be always kept in safety conditions and must be revised at regular intervals by expert and authorized workers, following the maintenance procedures of Sacto srl.
  • Página 7 • Das Werkzeug darf nur für eigene Benutzung gebrauchen werden. • Jede Änderung des Kundes an das Werkzeug oder seine Zubehör von Sacto srl, wird unter die volle Verantwortung des Kundes gemacht sein. Sacto srl lehnt jede Verantwortung ab. •...
  • Página 8 NX 5 meSSa in SerVizio oPeratinG inStructionS La rivettatrice NX35 è progettata per The tool NX35 can be employed only for l’utilizzo di inserti filettati da M3 a M10. threaded inserts of M3 to M10 diameter. Alimentazione aria Air feed...
  • Página 9 NX 5 GebrauchSanweiSunGen inStruccioneS Para el emPleo Werkzeug NX35 La remachadora NX35 puede utilizarse für Blindnietmuttern MM M3-M10. sólo para insertos fileteados de diametro Luftbeschickung M3-M10. Das Werkzeug arbeitet mit Druckluft, auf Alimentación del aire einen Druck von 6 bar. Benützen Sie...
  • Página 10 NX 5 Fig. A Fig. D Fig. B Regolazione E Foro H Fig. C Fig. E regolazione E con il perno in dotazione. meSSa in SerVizio • Introdurre l’inserto nel foro di applicazione Per la preparazione dell’utensile verifi- tenendo l’utensile in modo che l’asse del care che esso non sia collegato all’aria tirante sia perpendicolare al piano di fis- compressa.
  • Página 11 NX 5 the tool so that the axis of the tie rod is per- oPeratinG inStructionS pendicular to the surface to be fixed (Fig A). When you are setting the tool it must not • Press the lever P until it starts getting harder be connected to the air system.
  • Página 12 NX 5 cambio formato tirante Size chanGinG attenzione: ad ogni cambio del tirante i attention: spare parts circles with “o” shall particolari cerchiati devono essere sostituiti be changed completely with the right size. completamente. The tool is supplied equipped with 6 threaded tie La rivettatrice viene fornita con 6 tiranti filettati a da rods a from M3 to M10, with corresponding heads M3 a M10 con relative teste b, ghiere c e...
  • Página 13 NX 5 wechSel Der cambio formato tirante GewinDeDornabmeSSunG achtunG: für jeder wechsel atención: para cada cambio de tirante Gewindedorn die oben bereifte teilen müssen hay que sustituir totalmente los artìculos ganz ersetzt sein. enrejados. Das Gerät ist mit 6 Gewindedorn a von M3 zu La remachadora tiene 6 tirantes a de M3 hasta M10, dazugehörigen...
  • Página 14 NX 5 Öl nachfüllen rabbocco olio Wenn Ihren Nietgerät einer nachlassende Hub Il rabbocco dell’olio è necessario quando si hat, müssen Sie Öl nachfüllen. Bittemachen avverte una diminuzione della corsa della rivet- Sie wie folgt: tatrice. Procedere nel seguente modo: Togliere aria all’utensile e tenerlo in po- Trennen Sie die Luft aus den Werkzeug und sizione verticale.
  • Página 15 500.000 cycles, or every Se aconseja dirigirse sólo a centros autorizados o two years. For this operation, please apply to directamente a Sacto srl. authorized centres or to Sacto srl directly. eliminacion elimination of the tool Para eliminar la remachadora seguir con For the elimination of the tool, make reference to atención cuanto establecido por las leyes...
  • Página 16 NX 5...
  • Página 17: Parti Di Ricambio

    NX 5 Parti Di ricambio liSt of SPare PartS cod. Qt. Descrizione Description 1 168110M3 1 Testa M3 Head M3 1 168110M4 1 Testa M4 Head M4 1 168110M5 1 Testa M5 Head M5 1 168110M6 1 Testa M6 Head M6 1 168110M8 1 Testa M8 Head M8...
  • Página 18 NX 5 45 168168 Perno valvola Pin valve 46 168169 Dado valvola Leading valve 47 168170 Grilletto Trigger 48 168171 Spina 49 168172 O-ring O-ring 50 168173 Cilindro oleodinamico Hydraulic cylinder 51 168174 O-ring O-ring 52 168175 Anello Leading ring 53 168176 Cilindro pneumatico Pneumatic cylinder...
  • Página 19 NX 5 11 168134 Stift Silenciador 12 168135 Dichtung Guarnicòn 13 168136 Hydraulikgehäuse Cuerpo 14 168137 O-ring O-ring 15 168138 Schraub Verschlu Tornillo tapón 16 168139 Aufzughaken Gancho 17 168140 O-ring O-ring 18 168141 Führungsring Anillo 19 168142 Schraub Tornillo 20 168143 Dichtung Guarnicòn...
  • Página 20 SACTO srl - Via C. Porta 61 - 20831 Seregno (MB) Italia Telefono +39 0362 232307 - Telefax +39 0362 235842 www.sacto.it - info@sacto.it...