G
oPeratinG inStructionS
When you are setting the tool it must not
be connected to the air system.
The choice of the tie rod must be according
to the size if the insert to be used.
•
It's important adjust the tie rod protrusion
before operating, take the tie rod protrudes
by one thread (one mm.) from the back of
the nut as standard. If the tie rod protrudes is
too long or too short, adjust the protrusion
with the regulation E with the adjustment pin.
•
Insert the nut into the application hole, holding
D
GebrauchSanweiSunGen
Vor das Gerät zu vorbereiten, bitte
beachten Sie dass es mit der Druckluft
nicht verbunden ist. Wählen Sie einer
Gewindedorn der angemessene zu der
erwünschte Blindnietmutternabmessung ist.
•
Um die richtige Blindnietmutternspannung
zu machen ist die Regelung den
Gewindedornvorsprung sehr wichtig. Um
den Vorsprung zu prüfen, schrauben Sie
eine
Blindnietmutter
machen Sie einer leichte Druck mit
der
Blindnietmutter
Gewindedornspitze, der Gewindedorn
soll aus der Blindnietmutter zirka ein
Millimeter
vorschauen.
Gewindedornvorsprung
kleiner ist, ändern Sie die Regelung E
E
inStruccioneS Para el emPleo
Para preparar la máquina es necesario contro-
lar que no sea conectada al aire comprimido.
Elegir el tirante exacto según la medida de la
tuerca remachable que deben utilizar.
•
Para una correcta utilización de la tuerca es
muy importante la regulación de la protube-
rancia del tirante. Controlar la protuberancia
atornillando una tuerca que deben utilizar y
apretandola ligeramente sobre la extremidad
del tirante que debe salir de la tuerca de un
milímetro apróximadamente; si la protube-
rancia de la tuerca es mayor o menor inter-
venir sobre la regulación E con el perno que
está en el quipamiento.
an
wie
folgt:
auf
die
Wenn
der
grösser
oder
11
the tool so that the axis of the tie rod is per-
pendicular to the surface to be fixed (Fig A).
•
Press the lever P until it starts getting harder
(traction and fixing phase) (Fig. B), continue
to press the lever P as far as it will go
(unscrewing phase) (Fig. C) and stay in this
position until the insert is unscrewed from the
tie rod.
•
In case that during operation the insert gets
stuck on the tie rod, and the tool motor is no
more able to unscrew it, in this situation dis-
connect the air system, and insrt the pin in
the proper hole H to unscrew it by hand.
mit dem serienmässigen Bolzen.
•
Stellen Sie die Blindnietmutter in den
Anwendungsloch. Halten Sie das Gerät
um die Gewindedornachse auf die
Befestigungsebene senkrechte ist. (Bild A)
•
Drücken Sie leicht auf den Knopf P bis
wann Sie eine Widerstandsvergrösserung
bemerken (Blindnietmutterantriebsphase)
(Bild B), dann setzen Sie fort den Knopf P
zu drücken bis wann die Blindnietmutter
aus die Gewindedorn aufgeschroben ist
(Abschraubensphase). (Bild C)
•
Wenn die Blindnietmutter während die
Verwendung verklemmert sich und der
Motor sie nicht aufschrauben kann, lösen Sie
die Druckluftverbindung und stecken Sie den
serienmässigen Bolzen in den eigens dazu
bestimmten Loch H. Dann aufschrauben Sie
die Blindnietmutter von Hand.
•
Introducir la tuerca en el agujero de eje-
cución, tenendo el utensilio para que el
eje del tirante sea perpendicular al plano
de fijación. (Fig. A)
•
Accionar ligeramente el botón P de la máqui-
na hasta que no se oiga un aumento de la
resistencia (operación de tracción de la tuer-
ca) (Fig. B), luego siguen accionando el
botón P hasta que la tuerca no se haya
destornillada del tirante (operación de
destornillamiento) (Fig. C)
•
Si la tuerca se para durante la utilización y el
motor no consigue destornillarla, despeguen
el aire e introduzcan en su proprio agujero
H el perno que está en el equipamiento,
destornillando manualmente.
NX 5