Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 90

Enlaces rápidos

Model 66270
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Kasutusjuhend
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d'instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
PL
ET
ES
IT
NL
FR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Probuilder 66270

  • Página 1 Model 66270 Brugsanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions...
  • Página 2: Tekniske Data

    PLADEHEJS Særlige sikkerhedsforskrifter For at du kan få mest mulig glæde af din nye pladehejs, beder vi dig gennemlæse • Læs ALTID brugsanvisningen før brug, denne brugsanvisning og de vedlagte og vær opmærksom på alle advarsler. sikkerhedsforskrifter, før du tager pladehejsen i brug.
  • Página 3 Samling Tryk låseringen ned. Hold låseringen nede, mens du svinger de to forreste Dele ben ud, så låseringen går i indgreb i hullet i bunden af røret. (Se � gur 1). Pladehejsen leveres adskilt i � ere forskellige dele, som skal sættes sammen inden brug: For at forhindre trefoden i at rulle baglæns ved samlingen skal du vippe •...
  • Página 4 2. Anbring stellet på de to “V”-vinkler på Anbring din højre hånd øverst på stellet. trefoden, og sænk stellet cirka 2,5 cm, Hold fortsat ved bremsegrebet for at til det sidder fast i vinklerne. Før du undgå, at wiren slår tilbage, og træk fortsætter, skal du sikre dig, at stellet hejseværket ind mod dig.
  • Página 5 ADVARSEL! For at undgå uheld skal b. Skub begge støttearme ind i soklerne, til låsearmen været helt i indgreb, når låsepalen nederst på støttearmen går i hejseværket er trukket ud. indgreb. (Se � gur 8). 6. Monter vuggen på stellet (� gur 6): Vip clipsen op for at fastgøre vuggen Låsepal...
  • Página 6 Udriggere Låsearm Udriggerne på støttearmene kan trækkes Låsearmen fastholder hejseværket i ud, så pladehejsen kan støttte en større arbejdsposition (helt trukket ud). beklædningsplade. Låsearm Træk i låsepinden med højre hånd, og træk udriggeren ud med din venstre hånd. Låsepinden kan fastgøre udriggeren i en af tre positioner: Slået ind eller trukket 53 eller 84 cm ud.
  • Página 7 Clips til kip Håndhjul, håndtag og søjle Vip clipsen ud og ned for at kippe vuggen Når du drejer på hejseværkets håndhjul, (ved pålægning af beklædningsplade eller rulles wiren ind eller ud og hæver eller ved løft af beklædningsplade til skråvæg sænker dermed vuggen.
  • Página 8 Brug VIGTIGT! Læs afsnittet Særlige sikkerhedsforskrifter, inden du bruger pladehejsen. ADVARSEL! Bær ALTID hjelm, når du bruger pladehejsen. ADVARSEL! Brug kun pladehejsen til at løfte beklædningsplader. Løft kun EN plade ad gangen! Sikkerhedstjek før brug Hver arbejdsdag skal du gøre følgende, inden du bruger pladehejsen: •...
  • Página 9 Løft af beklædningsplade VIGTIGT! Vip altid tilbageløbsbremsen ned, før du løfter beklædningspladen op mod en skråvæg eller en væg. Drej håndhjulet rundt i den viste retning (hold ved søjlen for at give modstand), til beklædningspladen er i den ønskede højde. Bremsen er fj ederbelastet og holder automatisk vuggen fast i den ønskede højde, når du holder op med at dreje på...
  • Página 10 Adskillelse Sådan adskilles pladehejsen i forbindelse med transport og opbevaring: 1. Sænk vuggen helt. 2. Skub udriggerne helt ind, til de går i indgreb. Fold støttekrogene ind. 3. Tag støttearmene ud af vuggen ved at trykke på låsepalen nederst og trække støttearmene ud af de koniske sokler.
  • Página 11: Servicecenter

    Servicecenter 10. Løft forsigtigt stel og hejseværk cirka 2,5 cm for at frigøre det fra trefoden. Bemærk: Produktets modelnummer 11. Fold stellet sammen ved at trykke skal altid oplyses i forbindelse med din låseringen ned og presse de forreste henvendelse. ben indad, til de går i indgreb i Modelnummeret fremgår af forsiden på...
  • Página 12: Ef-Overensstemmelseserklæring

    -hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou Company A/S. 66270 er fremstillet i overensstemmelse med følgende standarder: EN12100:2010 EN1756-1:2001+A1:2008 EN14121-1:2007...
  • Página 13 PLATEHEIS Spesielle sikkerhetsregler For at du skal få mest mulig glede av den nye plateheisen, bør du lese denne • Les ALLTID bruksanvisningen før bruk, bruksanvisningen og de vedlagte og vær oppmerksom på alle advarsler. sikkerhetsforskriftene før du begynner å bruke plateheisen.
  • Página 14 Montering Trykk ned låseringen. Hold låseringen nede samtidig som du svinger ut de Deler to fremre bena slik at låseringen går i inngrep i hullet i bunnen av røret. (Se Plateheisen leveres i � ere deler som må � gur 1.) settes sammen før bruk: For å...
  • Página 15 2. Plasser stativet på de to “V”-vinklene Plasser høyre hånd øverst på stativet. på trefoten, og senk stativet cirka 2,5 Hold fortsatt på bremsespaken for å cm til det sitter fast i vinklene. Før du unngå at wiren slår tilbake, og trekk fortsetter, må...
  • Página 16 ADVARSEL! For å unngå uhell må b. Skyv begge støttearmene inn i soklene låsearmen være helt i inngrep når helt til låsepalen nederst på støttearmen heisverket er trukket ut. går i inngrep. (Se � gur 8.) 6. Montere vuggen på stativet (� gur 6): Vipp opp klipset for å...
  • Página 17 Utliggere Låsearm Utliggerne på støttearmene kan trekkes Låsearmen holder heisverket fast i ut slik at plateheisen kan støtte en større arbeidsstillingen (helt uttrukket). kledningsplate. Låsearm Trekk i låsestiften med høyre hånd, og trekk utliggeren ut med venstre hånd. Låsestiften kan blokkere utliggeren i en av tre posisjoner: Helt inntrukket eller trukket ut 53 eller 84 cm.
  • Página 18 Klips til vipping Håndhjul, håndtak og søyler Vipp klipset ut og ned for å vippe vuggen Når du dreier heisverkets håndhjul, rulles (ved pålastning av kledningsplate eller ved wiren inn eller ut og løfter eller senker løfting av kledningsplate mot skråvegg eller dermed vuggen.
  • Página 19: Lasting Av En Kledningsplate

    Bruk VIKTIG! Les avsnittet Spesielle sikkerhetsregler før du begynner å bruke plateheisen. ADVARSEL! Bruk ALLTID hjelm når du bruker plateheisen. ADVARSEL! Plateheisen skal bare brukes til å løfte kledningsplater. Løft bare ÉN plate om gangen! Sikkerhetssjekk før bruk Sjekk følgende hver arbeidsdag før du bruker plateheisen: •...
  • Página 20 Løft av kledningsplaten VIKTIG! Vipp alltid ned reversbremsen før du løfter kledningsplaten opp mot en skråvegg eller en vegg. Drei håndhjulet i vist retning (hold i søylen for å gi motstand) til kledningsplaten er i ønsket høyde. Bremsen er fj ærbelastet og holder automatisk vuggen fast i ønsket høyde når du slutter å...
  • Página 21 Demontering Slik demonteres plateheisen i forbindelse med transport og oppbevaring: 1. Senk vuggen helt. 2. Skyv utliggerne helt inn til de går i inngrep. Fold inn støttekrokene. 3. Fjern støttearmene fra vuggen ved å trykke på låsepalen nederst og trekke støttearmene ut av de koniske soklene.
  • Página 22 Servicesenter 10. Løft stativ og heisverk forsiktig cirka 2,5 cm for å frigjøre det fra trefoten. Merk: Ved henvendelser om produktet, 11. Legg stativet sammen ved å trykke skal modellnummeret alltid oppgis. ned låseringen og presse de fremre Modellnummeret står på fremsiden av bena innover til de går i inngrep i denne bruksanvisningen og på...
  • Página 23 Schou Company A/S. 66270 er produsert i samsvar med følgende standarder eller normative dokumenter: EN12100:2010 EN1756-1:2001+A1:2008...
  • Página 24: Tekniska Data

    SKIVHISS Särskilda säkerhetsföreskrifter För att du ska få så stor glädje som möjligt av din nya skivhiss rekommenderar vi att • Läs ALLTID bruksanvisningen före du läser denna bruksanvisning och de användning och uppmärksamma alla medföljande säkerhetsföreskrifterna innan varningar. du börjar använda den. •...
  • Página 25 Montering Tryck ned låsringen. Håll nere låsringen medan du viker ut de två främre benen, Delar så att låsringen fäster i hålet längst ned på röret. (Se bild 1). Skivhissen levereras i � era olika delar som ska sättas ihop innan användning: För att förhindra att trefoten rullar bakåt under monteringen sänker du ner •...
  • Página 26 2. Placera stativet på de två “V”-vinklarna Placera din högra hand högst upp på trefoten och sänk stativet ca 2,5 cm på stativet. Fortsätt att hålla vid tills det sitter fast i vinklarna. Innan bromshandtaget för att förhindra att du fortsätter ser du till att stativet är vajern slår tillbaka, och dra vinschen helt nedtryckt och att det sitter fast mot dig.
  • Página 27 VARNING! För att undvika olyckor ska b. Skjut in de två vikarmarna i uttagen tills låsarmen gripa i helt när vinschen är låsspärren längst ned på vikarmen fäster utdragen. i. (Se bild 8). 6. Montera vaggan på stativet (bild 6): Fäll upp klämman för att spänna fast vaggan...
  • Página 28 Stödmedar Låsarm Stödmedarna på vikarmarna kan dras ut Låsarmen håller fast vinschen i arbetsläge så att skivhissen kan ge stöd åt en större (fullt utdragen). beklädnadsplatta. Låsarm Dra ut låsstiftet med höger hand och dra ut stödmeden med vänster hand. Låsstiftet kan göra fast stödmeden i en av tre positioner: Infälld eller utdragen 53 eller 84 Stödmede...
  • Página 29 Klämma till tippning Handhjul, handtag och stolpe Fäll klämman utåt och nedåt för att tippa När du vrider på vinschens handhjul rullas vaggan (när du lägger på beklädnadsplattan vajern in eller ut och höjer eller sänker eller för att lyfta beklädnadsplattan till en därmed vaggan.
  • Página 30 Användning VIKTIGT! Läs avsnittet Särskilda säkerhetsanvisningar innan du använder skivhissen. VARNING! Bär ALLTID hjälm när du använder skivhissen. VARNING! Använd endast skivhissen för att lyfta beklädnadsplattor. Lyft bara EN platta åt gången! Säkerhetskontroll före användning Varje arbetsdag bör du göra följande innan du använder skivhissen: •...
  • Página 31 Lyft av beklädnadsplattan VIKTIGT! Fäll alltid ned säkerhetsbromsen innan du lyfter upp beklädnadsplattan mot en lutande vägg eller en vägg. Vrid handhjulet i den riktning som visas (håll i stolpen för att ge motstånd), tills beklädnadsplattan be� nner sig på önskad höjd.
  • Página 32 Demontering Så här gör du för att demontera skivhissen för transport och förvaring: 1. Sänk vaggan helt. 2. Skjut in stödmedarna helt tills de låses fast. Vik in stödkrokarna. 3. Ta ut vikarmarna ur vaggan genom att trycka på låsspärren längst ner och dra ut vikarmarna ur de koniska socklarna.
  • Página 33: Servicecenter

    Servicecenter 10. Lyft försiktigt stativ och vinsch ca 2,5 cm för att frigöra dem från trefoten. OBS! Produktens modellnummer ska alltid 11. Vik samman stativet genom att trycka uppges vid kontakt med återförsäljaren. ned låsringen och trycka de främre Modellnumret � nns på framsidan i denna benen inåt tills de låses fast i hopvikt bruksanvisning och på...
  • Página 34: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    återges med hjälp av elektroniska eller mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering eller fotografer- ing, ej heller översättas eller sparas i ett informationsla- grings- och informationshämtningssystem, utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S. 66270 är tillverkad i överensstämmelse med följande standarder: EN12100: 2010 EN1756-1:2001+A1:2008 EN14121-1:2007 enligt bestämmelserna i direktiven:...
  • Página 35: Tekniset Tiedot

    LEVYNOSTIN Turvallisuusohjeet Saat uudesta levynostimesta suurimman hyödyn, kun luet käyttöohjeen ja • Lue käyttöohje AINA ennen laitteen turvallisuusohjeet läpi ennen levynostimen käyttöä ja ota huomioon kaikki käyttöönottoa. varoitukset. Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit • Tarkasta levynostin AINA ennen käyttöä tarvittaessa palauttaa mieleesi ja tarkasta erityisesti vaijerin kunto.
  • Página 36 Kokoaminen Paina lukitusrengas alas. Pidä lukitusrengas alas painettuna ja käännä Osat kaksi etummaista jalkaa ulos siten, että lukitusrengas osuu putkessa olevaan Levynostin toimitetaan useassa osassa, reikään. (Katso kuva 1.) jotka on koottava yhteen ennen käyttöä. Käännä turvajarru alas kuvan • Kolmijalka osoittamalla tavalla, jotta kolmijalka ei •...
  • Página 37 2. Aseta runko kolmijalan kahteen V- Aseta oikea käsi rungon päälle. Pidä kulmaan ja laske runkoa noin 2,5 cm, edelleen kiinni jarrukahvasta, jotta kunnes se on tukevasti kiinni kulmissa. vaijeri ei pääse liikkumaan taaksepäin, Varmista ennen jatkamista, että runko ja vedä nostolaitetta itseäsi kohti. (Katso on työnnetty kokonaan alas ja se on kuva 4.) kunnolla kiinni kulmissa.
  • Página 38 VAROITUS! Onnettomuuksien b. Työnnä molempia tukivarsia jalustoihin, välttämiseksi lukitusvarren on oltava kunnes tukivarren alaosan lukkotapit oikein paikallaan, kun nostolaite on ulos lukittuvat. (Katso kuva 8.) työnnettynä. Kiinnitä kannatin kääntämällä klipsi ylös ylös Lukkotappi Lukkotappi Lukitustappi Käyttöosat Lukitusrengas Vapauta kaksi etummaista jalkaa painamalla lukitusrengas alas, jotta laitteen voi siirtää...
  • Página 39 Levittimet Lukitusvarsi Voit vetää tukivarsien levittimet ulos, jolloin Lukitusvarsi pitää nostolaitteen levynostimeen voi asettaa suurikokoisia työskentelyasennossa (kokonaan ulkona). verhouslevyjä. Lukitusvarsi Vedä lukitustapista oikealla kädellä ja vedä levitin ulos vasemmalla kädellä. Levittimen voi lukita johonkin kolmesta asennosta lukitustapin avulla: Sisään työnnetty tai ulos vedetty 53 tai 84 cm.
  • Página 40 Kallistustoiminnon klipsit Käsipyörä, kädensija ja tanko Käännä klipsi ulos ja alas kannattimen Kun kierrät nostolaitteen käsipyörää, vaijeri kallistamista (verhouslevyjä asennettaessa kelautuu sisään tai ulos, jolloin kannatin tai nostettaessa kaltevalle seinälle tai nousee tai laskee. kaltevaan kattoon) tai irrottamista varten. Saat aikaan vastuksen pitämällä kiinni Voit kiinnittää...
  • Página 41 Käyttö TÄRKEÄÄ! Lue kappale Erityiset turvallisuusohjeet ennen levynostimen käyttöä. VAROITUS! Käytä AINA kypärää levynostinta käyttäessäsi. VAROITUS! Käytä levynostinta vain verhouslevyjen nostamiseen. Nosta kerrallaan vain YKSI levy! Turvallisuuden tarkastaminen ennen käyttöä Jokaisena työpäivänä on suoritettava seuraavat toimenpiteet ennen levynostimen käyttöä: Verhouslevyn lastaaminen •...
  • Página 42 Verhouslevyn nostaminen TÄRKEÄÄ! Käännä turvajarru aina alas ennen verhouslevyn nostamista ylös kaltevaa seinää tai kattoa vasten. Kierrä käsipyörää haluamaasi suuntaan (voit luoda vastuksen pitämällä kiinni tangosta), kunnes verhouslevy on halutulla korkeudella. Jarru on jousikuormitteinen ja se pitää kannattimen automaattisesti halutulla korkeudella, kun lopetat käsipyörän kiertämisen.
  • Página 43 Purkaminen Levynostimen purkaminen kuljettamista ja varastointia varten: 1. Laske kannatin kokonaan alas. 2. Työnnä levittimet kokonaan sisään, kunnes ne lukittuvat. Käännä tukikoukut sisään. 3. Ota tukivarret esille kannattimesta painamalla lukkotappi alas ja vetämällä tukivarret ulos kartiomaisista jalustoista. 7. Pidä lukitusvarren lukko vapautettuna (taso 6) ja paina teleskooppiosat alas runkoon vasemmalla kädellä.
  • Página 44 Huoltokeskus 10. Nosta runkoa ja nostolaitetta varovasti noin 2,5 cm ja irrota ne kolmijalasta. Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina 11. Taita runko kokoon painamalla mainittava mahdollisessa yhteydenotossa. lukitusrengasta alas ja painamalla Mallinumeron voi tarkistaa tämän etummaisia jalkoja sisään, kunnes ne käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen ovat kokoon taitettuina.
  • Página 45: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    31, 6000 Kolding, Denmark vakuuttaa, että ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja hakujärjestelmään ilman Schou Company A/S:n kirjallista lupaa. 66270 on valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: EN12100:2010 EN1756-1:2001+A1:2008 EN14121-1:2007 ja täyttää...
  • Página 46: Technical Data

    PLASTERBOARD LIFT Special safety instructions To get the most out of your new plasterboard lift, please read through • ALWAYS read the instructions before these instructions and the attached safety use, and observe all warnings. instructions before use. • ALWAYS inspect the plasterboard lift Please also save the instructions in case you each day before use and pay particular need to refer to them at a later date.
  • Página 47 Assembly Press the lock ring down. Hold the lock ring down while you swing the Parts two front legs out so that the lock ring engages with the hole at the bottom of The plasterboard lift is supplied in parts the tube.
  • Página 48 2. Position the frame on the two “V” angles Place your right hand at the top of the on the base and lower the frame around frame. Continue to hold the brake lever 2.5 cm until it sits � rmly in the angles. to avoid the wire retracting and pull the Before continuing, make sure that the hoist towards you.
  • Página 49: Operating Parts

    WARNING! In order to avoid an accident, b. Push both support arms into the sockets the lock arm must be fully engaged until the lock tab at the bottom of each when the hoist is pulled out. support arm engages. (See � gure 8). 6.
  • Página 50 Outriggers Lock arm The outriggers on the support arms can be The lock arm keeps the hoist in the working pulled out so that the plasterboard lift can position (fully extended). support a larger covering board. Lock arm Pull the lock pin with your right hand and pull the outrigger out using your left hand.
  • Página 51 Clip for tilt Handwheel, handle and strut Flip the clip out and down to tilt the cradle When turning the hoist’s handwheel, the (to apply covering boards or lifting covering wire will wind in or out and thus raise or boards for sloping walls or ceilings) or to lower the cradle.
  • Página 52 IMPORTANT! Read the section ‘Special safety instructions’ before using the plasterboard lift. WARNING! ALWAYS wear a helmet when using the plasterboard lift. WARNING! Only use the plasterboard lift for lifting covering boards. Only lift ONE board at a time! Safety check before use Each working day, perform the following checks before using the plasterboard lift: •...
  • Página 53 Lifting the covering board IMPORTANT! Always � ip the reverse brake down before lifting the covering board up towards a sloped wall or other wall. Turn the handwheel round in the direction shown (hold the strut to provide resistance) until the covering board is at the required height.
  • Página 54 Dismantling How to dismantle the plasterboard lift for transport and storage: 1. Lower the cradle fully. 2. Push the outriggers in fully until they engage. Fold the support hooks in. 3. Detach the support arms from the cradle by pressing the lock tab at the bottom and pulling the support arms out of the tapered sockets.
  • Página 55: Service Centre

    Service centre 10. Carefully lift the frame and hoist around 2.5 cm to release it from the base. Note: Please quote the product model 11. Fold the frame up by pressing the lock number in connection with all inquiries. ring down and pressing the front legs in The model number is shown on the front of until they engage in the folded position.
  • Página 56: Ec Declaration Of Conformity

    Schou Company A/S. 66270 has been manufactured in accordance with the following standards: EN12100:2010 EN1756-1:2001+A1:2008 EN14121-1:2007...
  • Página 57: Technische Daten

    PLATTENHEBER Besondere Sicherheitshinweise Damit Sie an Ihrem neuen Plattenheber möglichst lange Freude haben, bitten • Lesen Sie IMMER die wir Sie, die Gebrauchsanweisung und Gebrauchsanweisung vor dem die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Gebrauch durch und beachten Sie Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. sämtliche Warnungen. Ferner wird empfohlen, die •...
  • Página 58 Zusammenbau vorderen Beine ausklappen, sodass der Feststellring in dem Loch an der Teile Unterseite des Rohrs einrastet. (Siehe Abbildung 1). Der Plattenheber wird in mehrere Teile zerlegt geliefert, die vor dem Gebrauch Um zu verhindern, dass das Dreibein zusammengesetzt werden müssen: beim Zusammenbau nach hinten rollt, müssen Sie die Rücklaufbremse wie •...
  • Página 59 2. Bringen Sie den Rahmen an den „V“- Halten Sie den Bremsgriff mit dem Daumen Winkeln am Dreibein an und senken fest, um ein Zurückschlagen zu vermeiden Sie den Rahmen ca. 2,5 cm ab, bis er an den Winkeln festsitzt. Bevor Sie weitermachen, müssen Sie sich vergewissern, dass der Rahmen ganz nach unten geschoben wurde und gut...
  • Página 60 5. Drücken Sie das Hebewerk leicht zum b. Befestigen Sie den Schlitten am Rahmen hin zurück. Dadurch rastet Rahmen, indem Sie den Clip über der Verriegelungsarm am Hebewerk Verriegelungsstift klemmen, sodass ein und hält es ganz außen fest. (Siehe dieser den Schlitten festhält. Abbildung 5).
  • Página 61 Bedienungsteile Feststellring Drücken Sie den Feststellring nach unten, Ausleger um die beiden vorderen Beine freizugeben, damit diese in die Arbeitsstellung hinaus Verriegelungsstift oder in die Aufbewahrungsstellung hinein gedreht werden können. Ein federbelasteter Stift rastet in dem Loch an der Unterseite WICHTIG! Legen Sie niemals eine des Rohrs ein, wodurch die Stellung der Verkleidungsplatte auf den Schlitten und...
  • Página 62 Verriegelungsarm Anheben einer Verkleidungsplatte an eine schräge Wand oder Decke) zu kippen, Der Verriegelungsarm hält das Hebewerk in oder zur Demontage des Schlittens. der Arbeitsstellung (ganz ausgezogen) fest. Sie können den Schlitten am Rahmen Verriegelungsarm befestigen, ohne ihn zu kippen, indem Sie den Clip nach oben klappen, sodass er den Verriegelungsstift am Schlitten umfasst.
  • Página 63 Gebrauch Handrad, Handgriff und Säule Wenn Sie am Handrad des Hebewerks WICHTIG! Lesen Sie vor dem Gebrauch des drehen, wird das Drahtseil ein- oder Plattenhebers den Abschnitt „Besondere ausgerollt und hebt oder senkt dadurch den Sicherheitshinweise“. Schlitten. WARNUNG! Tragen Sie beim Gebrauch des Halten Sie die Säule fest, um für Widerstand Plattenhebers IMMER einen Helm.
  • Página 64 5. Halten Sie die Verkleidungsplatte mit Höhe ist. der Außenseite nach unten gegen den Die Bremse ist federbelastet und hält den gekippten Schlitten. Senken Sie die Schlitten automatisch in der gewünschten Verkleidungsplatte auf die Stützhaken Höhe fest, wenn Sie aufhören, das Handrad ab und legen Sie sie vorsichtig gegen zu drehen.
  • Página 65 Drücken den Verriegelungsstift ein, um den Stützarm freizumachen. 4. Lösen Sie den Clip für die Kippfunktion. Heben Sie den Schlitten ca. 7,5 cm an, bis Sie ihn aus dem Rahmen nehmen können. 5. Drehen Sie das Handrad wie gezeigt eine volle Umdrehung. Dadurch wird die innere Teleskopsektion angehoben.
  • Página 66 7. Halten Sie die Verriegelung des 11. Klappen Sie den Rahmen zusammen, Verriegelungsarms in der freigemachten indem Sie den Feststellring herunter Stellung (Schritt 6) und drücken Sie die drücken und die vorderen Beine Teleskopsektionen am Rahmen mit Ihrer nach innen drücken, bis sie in linken Hand nach unten.
  • Página 67: Eg-Konformitätserklärung

    6000 Kolding, Dänemark erklärt hiermit, dass Modellnummer des Produkts angeben. Die Modellnummer � nden Sie auf der Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild des Produkts. 66270 Wenn Sie uns brauchen: in Übereinstimmung mit den folgenden • Reklamationen Normen hergestellt wurde: •...
  • Página 68: Dane Techniczne

    PODNOŚNIK PŁYT GIPSOWO- KARTONOWYCH Specjalne instrukcje dotyczące Aby jak najlepiej wykorzystać zalety nowego podnośnika płyt gipsowo- bezpieczeństwa kartonowych, przed użyciem należy przeczytać poniższe instrukcje • Przed skorzystaniem z podnośnika oraz dołączone instrukcje na temat należy ZAWSZE przeczytać instrukcje bezpieczeństwa. użytkowania i stosować się do wszystkich ostrzeżeń.
  • Página 69: Instrukcja Montażu

    Instrukcja montażu • NIGDY nie należy podnosić na raz więcej niż jednej płyty gipsowo-kartonowej. 1. Montaż podstawy: Nigdy nie podnosić płyt ważących ponad 68 kg. Ułożyć podstawę na kołach na podłodze. Montaż Pierścień jarzmowy wcisnąć w dół. Przytrzymać pierścień jarzmowy w dole Części podczas przesuwania dwóch przednich nóg tak, żeby zaczepił...
  • Página 70 2. Umieścić ramę na podstawie na dwóch Umieścić prawą dłoń na górze ramy. kątach w kształcie litery V i obniżyć W dalszym ciągu trzymać uchwyt ramę o ok. 2,5 cm, aż będzie solidnie blokera, aby przewód nie cofnął się i oparta na kątach.
  • Página 71 WAŻNA INFORMACJA! Przed UWAGA! Ramiona poprzeczne są kontynuowaniem sprawdzić, czy ramię identyczne. blokujące zaczepiło się poprawnie, tzn. a. Wepchnąć płytki stożkowe w łączniki przekręciło się jak najbardziej w prawą stożkowe na łożu (patrz rysunek 7). stronę. Widok z góry OSTRZEŻENIE! W celu uniknięcia wypadku należy sprawdzić, czy ramię...
  • Página 72 Części robocze Pierścień jarzmowy Wcisnąć pierścień jarzmowy w dół, żeby Wysuwnica odblokować dwie przednie nogi tak, żeby można je było obrócić do pozycji Sworzeń blokujący roboczej lub do pozycji, w której można przechowywać urządzenie. Blokada sprężynowa zaczepia się w otworze na WAŻNA INFORMACJA! Pod żadnym spodzie rury, aby zablokować...
  • Página 73 Ramię blokujące Zaczep do przechylania Ramię blokujące utrzymuje dźwignik w pozycji roboczej (w pełni rozłożonej). Ramię blokujące Sworzeń blokujący Aby zgiąć dźwignik w kierunku ramy (podczas demontażu lub transportu), Uchwyt blokera przekręcić go w lewo, podnosząc Bloker sprężynowy utrzymuje łoże jednocześnie ramię...
  • Página 74: Sposób Użytkowania

    Sposób użytkowania Koło ręczne, uchwyt i rozpórka Kiedy korba dźwignika będzie w ruchu, WAŻNA INFORMACJA! Przed skorzystaniem kabel będzie się zwijał lub rozwijał, co z podnośnika do płyt gipsowo-kartonowych będzie równoznaczne z podnoszeniem lub zapoznać się ze „Specjalnymi instrukcjami opuszczaniem łoża. dotyczącymi bezpieczeństwa”.
  • Página 75 Podnoszenie płyty gipsowo-kartonowej 3. Wysunąć wysuwnice na ramionach poprzecznych po to, żeby jak najlepiej WAŻNA INFORMACJA! Zawsze przesuwać podtrzymywały płyty gipsowo- bloker w dół przed podniesieniem płyty kartonowe. gipsowo-kartonowej w kierunku ściany pochyłej lub innej. Przekręcić korbę we wskazanym kierunku (przytrzymać...
  • Página 76 Wcisnąć zapadkę blokady, żeby zwolnić ramię poprzeczne zwolnić ramię poprzeczne 4. Odblokować zaczep w celu przechylenia łoża. Podnieść łoże ok. 7,5 cm, aż będzie można je zdjąć z ramy. 5. Przekręcić uchwyt do przodu o pełen obrót, jak pokazano na rysunku. W tej sposób zostanie podniesiona wewnętrzna część...
  • Página 77 Konserwacja 7. Trzymać zabezpieczenie prawej ręki w odbezpieczonej pozycji (krok 6) i • Na początku każdego dnia roboczego wepchnąć lewą ręką części teleskopowe sprawdzić kabel. Natychmiast go w ramę. Dźwignik jest teraz wymienić, jeżeli nosi ślady zużycia (zob. przeciągnięty w kierunku ramy. instrukcje dołączone do nowego kabla).
  • Página 78: Deklaracja Zgodności We

    31, 6000 Kolding, Dania, niniejszym numer modelu. oświadcza, że Numer modelu można znaleźć na okładce niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce znamionowej. 66270 Prosimy o kontakt z punktem serwisowym został wyprodukowany zgodnie z w sprawach: następującymi normami: • reklamacje EN12100:2010 •...
  • Página 79: Tehnilised Andmed

    KIPSPLAADITÕSTUK Ohutuse erijuhised Oma uue kipsplaaditõstuki tõhusaimaks kasutamiseks lugege järgnevad juhised • Enne seadme kasutamist lugege ALATI ja lisatud ohutusjuhend enne seadme juhised läbi ja järgige kõiki hoiatusi. kasutamist läbi. • Enne kipsplaaditõstuki kasutamist Samuti soovitame juhised hilisemaks vaadake ALATI seade iga päev üle kasutamiseks alles hoida.
  • Página 80 Kokkupanemine Vajutage lukustusrõngas alla. Hoidke lukustusrõngas all, tõmmates esimesed Osad jalad välja, nii et lukustusrõngas kinnitub toru põhjas olevasse avasse. (Vt Kipsplaaditõstuk tarnitakse osadena, mis joonist 1.) tuleb enne seadme kasutamist kokku panna: Aluse tagasiveeremise vältimiseks monteerimise ajal tõmmake • Alus tagasikäigupidur alla, nagu pildil •...
  • Página 81 2. Paigutage raam alusel olevale kahele Asetage parem käsi raami ülemise osa V-kujulisele nurgale ja laske raam umbes peale. Hoidke jätkuvalt pidurihooba, 2,5 cm alla, kuni see sobitub kindlalt et vältida trossi väljatõmbamist, ja nurkadesse. Enne jätkamist veenduge, tõmmake tõsteseadet enda poole. (Vt et raam on lõpuni alla tõmmatud ja joonist 4.) nurkadesse kinnitunud.
  • Página 82 HOIATUS! Õnnetuse vältimiseks peab b Lükake mõlemad toed soklitesse, lukustuskang olema täiesti lukustatud, kuni kummagi toe alaosas olev kui tõsteseade välja tõmmatakse. lukustusklamber lukustub. (Vt joonist 8.) 6. Kinnitage tugiraam raami külge (joonis Tugiraami Tugiraami kinnitamiseks tõstke klamber üles klamber üles Lukustus klamber Lukustus klamber Lukustussõrm...
  • Página 83 Tugijalad Lukustuskang Tugedel olevaid tugijalgu saab välja Lukustuskang hoiab tõsteseadme tõmmata, nii et kipsplaaditõstuk saab tööasendis (täielikult pikendatud). toestada suuremat katteplaati. Lukustuskang Tõmmake lukustussõrme parema käega ja tõmmake tugijalg vasaku käega välja. Lukustussõrm kinnitab tugijala ühele kolmest asendist: kokkutõmmatud asend või 53 cm või 84 cm võrra pikendatud asend.
  • Página 84 Klamber kaldasendi jaoks Käsiratas, käepide ja külgtugi Tugiraami kallutamiseks (katteplaatide Tõsteseadme käsiratta pööramisel keritakse asetamiseks või katteplaatide tõstmiseks trossi sisse või välja, tõstes või langetades kaldseintele või lagedele) või tugiraami niiviisi tugiraami. eemaldamiseks tõmmake klamber välja ja Käsiratast keerates haarake külgtoest, et alla.
  • Página 85 Kasutamine NB! Enne kipsplaaditõstuki kasutamist lugege ohutuse erijuhiseid. HOIATUS! Kipsplaaditõstukit kasutades kandke ALATI kiivrit. HOIATUS! Kasutage kipsplaaditõstukit ainult katteplaatide tõstmiseks. Tõstke ainult ÜKS plaat korraga! Kasutamiseelne ohutuse kontroll Enne kipsplaaditõstuki kasutamist kontrollige igal tööpäeval järgmist: • Kontrollige kipsplaaditõstukit põhjalikult kulumise ja purunemise 4.
  • Página 86 Katteplaadi tõstmine NB! Enne katteplaadi tõstmist kaldseina või mingi teise seina suunas tõmmake alati tagasikäigupidur alla. Keerake käsiratast ringi näidatud suunas (haarake külgtoest, et anda lisataksitust), kuni katteplaat on soovitud kõrgusel. Pidur on vedruga ja hoiab tugiraami automaatselt soovitud kõrgusel, kui lõpetate käsiratta keeramise.
  • Página 87 Demonteerimine Kipsplaaditõstuki demonteerimine transpordiks või ladustamiseks: 1. Langetage tugiraam lõpuni alla. 2. Suruge tugijalad lõpuni sisse, kuni need lukustuvad. Lükake tugikonksud sisse. 3. Ühendage toed tugiraamist lahti, vajutades alaosas olevat lukustusklambrit, ja tõmmates toed koonilistest soklitest välja. 7. Hoidke lukustuskangi lukk vabastatud asendis (samm 6) ja tõmmake vasaku käega teleskoopvars alla raami sisse.
  • Página 88 Teeninduskeskus 10. Tõstke raami ja tõsteseadet ettevaatlikult umbes 2,5 cm, et need Pidage meeles: Palun märkide kõikide aluse küljest vabastada. päringute puhul ära toote mudelinumber. 11. Pange raam kokku, vajutades Mudelinumber on toodud ära käesoleva lukustusrõnga alla ja surudes juhendi kaanel ning toote nimisildil. esimesi jalgu, kuni need lukustuvad kokkupandud asendisse.
  • Página 89 6000 Kolding, Taani kinnitab käesolevaga, et ilma ettevõtte Schou Company A/S eelneva kirjaliku nõu- solekuta paljundada ei osaliselt ega täielikult, elektroon- iliselt või mehaaniliselt (näiteks fotokoopia või skaneer- ing), tõlkida ega hoida andmebaasis ja otsingusüsteemis. 66270 on toodetud kooskõlas järgmiste standarditega: EN12100:2010 EN1756-1:2001+A1:2008 EN14121-1:2007 vastavalt järgmiste direktiivide sätetele:...
  • Página 90: Elevador De Placas De Pladur

    ELEVADOR DE PLACAS DE PLADUR Instrucciones especiales de Para sacar el mayor provecho de su nuevo elevador de placas de pladur, por favor, lea seguridad estas instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. • Lea SIEMPRE las instrucciones antes de usar el elevador, y cumpla todas las Además, guarde las instrucciones por si advertencias.
  • Página 91: Montaje

    Montaje de modo que la anilla de cierre encaje con el ori� cio que hay en la base del Componentes tubo. (Véase � gura 1.) El elevador de placas se entrega en partes Para impedir que la base ruede hacia que hay que montar antes de utilizarlo: atrás mientras la esté...
  • Página 92 2. Coloque el bastidor en los ángulos Ponga la mano derecha en la parte “V” de la base, y baje el bastidor unos superior del bastidor. Siga sujetando 2,5 cm, hasta que quede � rmemente la palanca del freno para evitar que el colocado sobre los ángulos.
  • Página 93: Elementos Operativos

    más alejada posible en el sentido de las b. Empuje ambos brazos de apoyo hasta agujas del reloj. que encajen las lengüetas de bloqueo de la parte inferior de cada brazo de ¡ADVERTENCIA! Para evitar accidentes, apoyo. (Véase � gura 8.) asegúrese de que el brazo de sujeción haya encajado totalmente cuando saque el cabrestante.
  • Página 94 Estabilizadores Brazo de bloqueo Los estabilizadores de los brazos de apoyo El brazo de bloqueo mantiene el se pueden quitar, de modo que el elevador cabrestante en la posición de trabajo de placas de pladur pueda izar un tablero (totalmente extendido). de cobertura más grande.
  • Página 95 Clip de inclinación Volante, mango y puntal Abra el clip y bájelo para inclinar el soporte Cuando gire el volante del cabrestante, el (para colocar o elevar tableros de cobertura cable se enrollará o desenrollará, con lo cual para paredes o techos inclinados) o retirarlo. el soporte subirá...
  • Página 96: Comprobaciones De Seguridad Antes Del Uso

    ¡ATENCIÓN! Lea la sección “Instrucciones especiales de seguridad” antes de usar el elevador de placas. ¡ADVERTENCIA! Lleve SIEMPRE casco cuando use el elevador de placas de pladur. ¡ADVERTENCIA! Use el elevador de placas de pladur solamente para izar tableros de cobertura.
  • Página 97 Cómo izar el tablero de cobertura ¡ATENCIÓN! Baje siempre el freno de marcha atrás antes de izar el tablero de cobertura hacia una pared inclinada o de otro tipo. Gire el volante en la dirección mostrada (sujete el puntal para obtener resistencia) hasta que el tablero de cobertura esté...
  • Página 98: Desmontaje

    Desmontaje Cómo desmontar el elevador de placas para transportarlo y almacenarlo: 1. Baje el soporte del todo. 2. Empuje los estabilizadores hasta que queden � jos. Pliegue los ganchos de apoyo. 3. Suelte los brazos de apoyo del soporte pulsando la lengüeta de bloqueo de la base, y tire de los brazos de apoyo para sacarlos de las ranuras.
  • Página 99: Mantenimiento

    Centro de servicio 10. Levante el bastidor con cuidado y elévelo unos 2,5 cm para soltarlo de la Nota: Por favor, cite el número de modelo base. del producto relacionado con todas las 11. Pliegue el bastidor pulsando la anilla preguntas.
  • Página 100: Declaración De Conformidad Ce

    66270 si los residuos de estos dispositivos eléctricos y electrónicos (RAEE) no se han sido fabricados de acuerdo con los eliminan correctamente. Los productos siguientes estándares:...
  • Página 101: Dati Tecnici

    ALZALASTRE PER PARETI IN CARTONGESSO Istruzioni di sicurezza particolari Per ottenere il massimo dal vostro nuovo alzalastre per pareti in cartongesso, prima • Leggere SEMPRE le istruzioni prima dell’uso leggete queste istruzioni e le dell’uso e rispettare tutte le avvertenze. istruzioni di sicurezza allegate.
  • Página 102: Istruzioni Di Montaggio

    Assemblaggio bloccaggio mentre si estraggono le due gambe anteriori in modo che l’anello Componenti di bloccaggio entri nel foro nella parte inferiore del tubo. (Vedere la � gura 1). L’alzalastre per pareti in cartongesso è fornito in parti che devono essere Per evitare che la base si sposti indietro assemblate prima dell’uso: sulle ruote durante l’assemblaggio,...
  • Página 103 2. Mettere il telaio sui due angolari a «V» sollevatore e tenere la leva del freno con sulla base e abbassare il telaio di 2,5 cm il pollice. (Vedere la � gura 3). circa � no a � ssarlo saldamente negli Mettere la mano destra sulla sommità...
  • Página 104 IMPORTANTE! Prima di proseguire, b. Spingere entrambi i bracci di supporto assicurarsi che il braccio di bloccaggio nelle sedi � no a quando l’aletta di abbia ingranato correttamente, ossia � ssaggio nella parte inferiore di ciascun che si è girato il più lontano possibile in braccio di supporto si blocca.
  • Página 105 Zanche Per evitare di danneggiare i ganci di supporto, spingerle completamente Le zanche sui bracci di supporto possono all’interno prima di trasportare o essere estratti in modo che l’alzalastre per immagazzinare l’alzalastre per pareti in pareti in cartongesso possa sostenere una cartongesso.
  • Página 106 Fermo per l’inclinazione Volantino, maniglia e montante Girare il fermo verso l’esterno e in basso Quando si gira il volantino del sollevatore, per inclinare la culla (per applicare le lastre il � lo si arrotola o si srotola e, quindi, alza o di rivestimento o per inclinare le lastre di abbassa la culla.
  • Página 107 Utilizzo IMPORTANTE! Leggere il capitolo ‘Istruzioni di sicurezza particolari’ prima di utilizzare l’alzalastre per pareti in cartongesso. AVVERTENZA! Indossare SEMPRE un elmetto quando si utilizza l’alzalastre per pareti in cartongesso. AVVERTENZA! Utilizzare l’alzalastre per pareti in cartongesso solo per il sollevamento di lastre di rivestimento.
  • Página 108 Sollevamento della lastra di rivestimento IMPORTANTE! Abbassare sempre il freno anti-arretramento prima di sollevare la lastra di rivestimento verso una parete inclinata o un’altra parete. Far girare il volantino nella direzione indicata (tenere il montante per fare resistenza) � nché la lastra di rivestimento si trova all’altezza richiesta.
  • Página 109 Smontaggio 6. Sbloccare il sollevatore alzando il braccio di bloccaggio con la mano Per smontare l’alzalastre per pareti sinistra e girando il bloccaggio del in cartongesso per il trasporto e braccio di bloccaggio in senso antiorario l’immagazzinaggio: con la mano destra. 1.
  • Página 110: Centro Assistenza

    Manutenzione 9. Tenere il gancio di bloccaggio in questa posizione con la mano sinistra e girare il • Ispezionare � lo prima ogni giorno volantino in avanti con la mano destra. di lavoro. Se presenta segni di usura, Il sollevatore è premuto in avanti verso il sostituirlo immediatamente (vedere le telaio.
  • Página 111: Dichiarazione Di Conformità Ce

    66270 elettriche ed elettroniche (RAEE) non vengono smaltiti correttamente. I prodotti è stato fabbricato in conformità con le norme...
  • Página 112: Technische Gegevens

    LIFT VOOR GIPSPLATEN Speciale veiligheidsaanwijzingen Om het beste uit uw nieuwe lift voor gipsplaten te halen, gelieve deze • Lees ALTIJD de aanwijzingen voor aanwijzingen en de bijgevoegde gebruik en let op alle waarschuwingen. veiligheidsaanwijzingen voor gebruik door te lezen. •...
  • Página 113: Montage-Instructies

    Montage Druk de borgring naar beneden. Houd de borgring naar beneden gedrukt terwijl Onderdelen u de twee voorpoten naar beneden zwenkt, zodat de borgring in het gat De verpakking van de lift voor gipsplaten aan de onderkant van de stang valt. (Zie bevat verschillende onderdelen, die u dient afbeelding 1.) te monteren voordat u de lift kunt gebruiken:...
  • Página 114 Om te voorkomen dat de basis naar Houd de remhendel met uw duim vast om achteren rolt terwijl u deze monteert, terugslag te voorkomen klapt u de omkeerrem naar beneden, zoals aangegeven. 2. Plaats het frame op de twee V-vormige hoeken op de basis en laat het frame ongeveer 2,5 cm zakken, totdat het stevig in de hoeken zit.
  • Página 115 5. Duw het hijstoestel voorzichtig a. Plaats de stang van het draagframe in terug naar het frame. Hierdoor kan de opening aan de bovenzijde van het de vergrendelarm vastklikken in het basisframe. hijstoestel en het volledig uitgeschoven b. Bevestig het draagframe op het vasthouden.
  • Página 116 Gebruiksdelen BELANGRIJK! Plaats nooit een afdekplaat op het draagframe en gebruik de lift nooit Borgring als de borgpennen niet zijn vastgeklikt in een van deze drie standen of als de Druk de borgring naar beneden om de twee verlengstukken verder dan 84 cm zijn voorpoten vrij te geven.
  • Página 117 Remhendel Om het frame in de richting van het frame te vouwen (wanneer u de lift demonteert of Een veerbelaste remhendel houdt het vervoert), draait u het hijstoestel naar links draagframe stevig vast op de gewenste terwijl u de vergrendelarm optilt. hoogte doordat de handwiel van het Als u de lift voor gipsplaten opnieuw wilt hijstoestel wordt vergrendeld.
  • Página 118 Borghaak • Zorg dat de lift voor gipsplaten de kamertemperatuur heeft bereikt De borghaak zet de telescopische delen voordat u deze gebruikt. in het frame vast, zodat de lift kan worden vervoerd en opgeslagen. • Controleer of de remtrommel schoon en droog is.
  • Página 119 6. Als de afdekplaat op een plat plafond moet worden aangebracht, kantelt u het draagframe naar de horizontale stand en zet u de klem vast, zodat het draagframe niet kan kantelen. Als de afdekplaat op een hellende wand of een hellend plafond moet worden aangebracht, moet het draagframe gekanteld blijven.
  • Página 120 Demonteren 6. Geef het hijstoestel vrij door de vergrendelarm met uw linkerhand op te De lift voor gipsplaten demonteren voor tillen en de vergrendelinrichting van de transport en opslag: vergrendelarm naar links te draaien met uw rechterhand. 1. Laat het draagframe volledig zakken. 2.
  • Página 121 9. Houd de borghaak met uw linkerhand • Smeer regelmatig de kabelrollers. Breng in deze stand vast en draai het handwiel de telescopische delen omhoog om de naar voren met uw rechterhand. Het interne kabelrollers te kunnen bereiken. hijstoestel wordt in de richting van het De remtrommel mag niet in aanraking frame geduwd.
  • Página 122 66270 elektrische en elektronische apparatuur (WEEE) niet correct als afval afgevoerd geproduceerd is in overeenstemming met de wordt. Producten gemarkeerd met de...
  • Página 123: Données Techniques

    LÈVE-PLAQUES Consignes de sécurité particulières Pour pro� ter au mieux de toutes les possibilités off ertes par votre nouveau • Lisez TOUJOURS les instructions lève-plaques, veuillez lire entièrement les avant utilisation et respectez tous les instructions ainsi que les consignes de avertissements.
  • Página 124: Consignes De Montage

    Assemblage Appuyez sur l’anneau de blocage. Maintenez-le appuyé tout en déployant Pièces les deux piètements avant jusqu’à ce que l’anneau s’enclenche dans le trou à Le lève-plaques est livré en pièces la base du tube. (Voir � gure 1). détachées qui doivent être assemblées avant utilisation : Pour éviter que l’embase ne recule pendant le montage, abaissez le frein...
  • Página 125 2. Positionnez le mât sur les deux Posez votre main droite sur le dessus du angles en « V » de l’embase et faites-le mât. Continuez de tenir le levier de frein descendre d’environ 2,5 cm jusqu’à ce pour empêcher le câble de se rétracter qu’il repose de manière stable dans les et tirez le treuil vers vous.
  • Página 126 AVERTISSEMENT ! Pour éviter les b. Poussez les deux bras de soutien dans accidents, le loquet de blocage doit être les logements jusqu’à l’enclenchement complètement enclenché lorsque le du dispositif de blocage à la base de treuil est sorti. chaque bras de soutien. (Voir � gure 8). 6.
  • Página 127 Extensions Loquet de blocage Les extensions des bras de soutien peuvent Le loquet de blocage maintient le treuil en être tirées pour permettre le levage de position de travail (complètement sorti). grandes plaques de recouvrement. Loquet de blocage Tirez la broche de blocage de la main droite et sortez l’extension de la main gauche.
  • Página 128 Attache d’inclinaison Volant, poignée et contre� che Sortez et abaissez l’attache pour incliner Lorsque vous tournez le volant du treuil, le le berceau (pour installer les plaques de câble s’enroule ou se déroule et fait ainsi recouvrement ou les lever pour les murs ou monter ou descendre le berceau.
  • Página 129: Charger Une Plaque De Recouvrement

    Utilisation IMPORTANT ! Lisez la section « Consignes de sécurité particulières » avant d’utiliser le lève-plaques. AVERTISSEMENT ! Portez TOUJOURS un casque lorsque vous utilisez le lève-plaques. AVERTISSEMENT ! N’utilisez le lève-plaques que pour lever des plaques de recouvrement. Ne levez qu’UNE SEULE plaque à la fois ! Contrôle de sécurité...
  • Página 130 Lever une plaque de recouvrement IMPORTANT ! Abaissez toujours le frein anti-recul avant de lever la plaque de recouvrement vers un mur incliné ou un autre type de cloison. Tournez le volant dans le sens indiqué (tenez la contre� che pour produire une résistance) jusqu’à...
  • Página 131 Démontage Démontage du lève-plaques pour le transport et le rangement : 1. Abaissez complètement le berceau. 2. Repoussez les extensions jusqu’à ce qu’elles soient enclenchées. Repliez les crochets de maintien. 3. Détachez les bras de soutien du berceau en appuyant sur le dispositif de blocage à...
  • Página 132: Centre De Service

    Centre de service 10. Faites monter doucement le mât avec le treuil d’environ 2,5 cm pour le retirer de Remarque : veuillez toujours mentionner l’embase. le numéro de modèle du produit en cas de 11. Repliez l’embase en appuyant sur demandes.
  • Página 133: Déclaration De Conformité Ce

    électroniques (EEE) contiennent des matériaux, pièces et substances pouvant être dangereux et nocifs pour la 66270 santé et l’environnement si les déchets a été fabriqué conformément aux normes ou d’équipements électriques et électroniques documents normatifs suivants : (DEEE) ne sont pas éliminés correctement.

Tabla de contenido