Publicidad

Enlaces rápidos

Glider
mediano y, grande
Manual del usuario
Por favor, asegúrese de que el Manual del Usuario
permanezca siempre con el equipo.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EasyStand Glider

  • Página 1 Glider mediano y, grande Manual del usuario Por favor, asegúrese de que el Manual del Usuario permanezca siempre con el equipo.
  • Página 2 Vis venligst hensyn til miljøet ved at levere produktet til det nærmeste genbrugsanlæg, når det ikke længere fungerer. Por favor, assuma responsabilidade ambiental, reciclando este produto em suas instalações de reciclagem no final de sua vida útil. +1 800.342.8968 www.EasyStand.com...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Asamblea EasyStand Glider . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Ajustes .
  • Página 4: Introducción

    . El EasyStand Glider debe utilizarse con un asistente adulto calificado y presente. En caso de que surja algún problema que no se pueda resolver leyendo este manual, póngase en contacto con su proveedor local o llame a Altimate Medical, +1 800-342-8968 o +1 507-697-6393.
  • Página 5: Precauciones De Seguridad

    El EasyStand se puede utilizar a una altitud máxima de 10.000 pies (3.050 metros). • La vida útil esperada de un EasyStand se considera 5 años bajo condiciones normales de uso. Nota: Esto puede variar según la • Use el peso del cuerpo para bajar el asiento. No use fuerza excesiva.
  • Página 6: Asamblea Easystand Glider

    Asamblea EasyStand Glider ® ® Uso FIG . 1 - La FIG . 3 sólo para pedidos internacionales . FIG . 1- Para pedidos internacionales FIG. 1-3, la FIG. 4 es para uso doméstico ordinario: Fije el marco de la rueda delantera al marco delantero con los pernos y apriételo firmemente.
  • Página 7: Ajustes

    FIG . 8- Antes de transferir, levante las rodilleras para permitir un acceso más fácil . Precaución: No realice ajustes en el EasyStand mientras el usuario esté en posición de pie . Precaución: Mientras usa el planeador, aconseje a los espectadores que mantengan las manos y los pies alejados del mecanismo del Glider .
  • Página 8: Asamblea Acesorios

    Asamblea acesorios Asamblea de Respaldo para pedidos internacionales . Respaldo PNG50062, PNG50066, PNG50067, PNG50068 Para ensamblar la opción trasera, retire los 2 tornillos de la parte posterior, deslice el conjunto trasero en el asiento como se muestra. Apriete firmemente con los tornillos suministrados, luego agregue los brazos oscilantes.
  • Página 9 Tirador de Glider Tirador de Glider Extencion de Mango para Glider Lado izqiuerdo-PNG10194 PNG50251 PNG10177 Lado derecho-PNG10196 (solo mediano) (solo mediano) (solo grande) Soporte de cabeza - corto Soporte de cabeza - alto 21”-30” 25”-34” PNG50240 PNG50037 FIG B FIG A Si usted ordenó...
  • Página 10 Quite las tuercas y tornillos de la manija de la bomba. Inserte el mango en la bomba. Alinee los agujeros e inserte los pernos, coloque las tuercas en los pernos. Apriete firmemente. Estandar Estandar Mango ajustable - Estilo-T Apretón - Tetra Actuador Actuador desmontable...
  • Página 11 Corea para pies Corea para PNG30030 pies seguros PNG30031 Cinturón con hebilla estilo aérea Respaldo caña PNG30028 16”Wx21” PNG50492 Respaldo caña 18" 18”Wx21” PNG50493 Cinturón Velcro PNG30029 Para ensamblar la opción trasera, retire los 2 tornillos de la parte posterior, deslice el conjunto trasero en el asiento como se muestra.
  • Página 12 Estilo-Y Estilo-X Chaleco de pecho Chaleco de pecho Mediano-PNG30171 Mediano-PNG30170 Grande-PNG30021 Grande-PNG30056 Correa para el pecho PNG50192 - pequeño PNG50193 - grande Soporte para el pecho de alto mon- taje con soporte para la cabeza Soporte Montaje alto para Chaleco de pecho PNG11212 Si usted ordenó...
  • Página 13 Asiento Roho ® Glider mediano-PNG50351 Glider lrande-PNG50353 Soportes de cadera Glider ediano-PNG50351 Glider G Deslice los soportes de cadera sobre la muesca y la perilla debajo del asiento. Apriete bien la perilla. Si agrega soportes de cadera fuera de la unidad, retire los tapones de plástico de la parte superior e inferior del marco del...
  • Página 14: Opcion Electrico

    Opcion electrico Cargando la batería El EasyStand Glider electrico utiliza dos baterías de plomo selladas de 12 voltios con una capaci- dad nominal de 2,9 amperios cada una. Un EasyStand Glider se puede levantar aproximadamente 100 veces con una carga completa de la batería. Una alarma sonora FIG .
  • Página 15: Asamblea Control De Mano

    Los componentes de opción eléctrica han sido diseñados y pro- bados para cumplir con los requisitos EMC aplicables. Es poco probable que encuentre problemas con su EasyStand debido a una compatibilidad electromagnética inadecuada es improb- able, sin embargo, si cualquier inusual (tal como intermitente) microondas o antenas de emisión de radio, esto podría ser una...
  • Página 16: Guía Y Declaración Del Fabricante - Inmunidad Electromagnética

    Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El EasyStand Bantam está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de EasyStand Bantam debe asegurarse de que se utiliza en tal entorno.
  • Página 17 RF fijos, debe considerarse un estudio de emplazamiento electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el EasyStand Bantam excede el nivel de cumplimiento de RF correspondi- ente, se debe observar el EasyStand Glider para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un comportamiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como la reorientación o EasyStand Glider.
  • Página 18: Distancia De Separación Recomendada Entre Equipos De Comunicaciones Rf Portátiles Y Móviles Y El Easystand Evolv

    RF portátiles y móviles y el EasyStand Evolv El EasyStand Evolv está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbacio- nes de RF radiadas. El cliente o el usuario de EasyStand Evolv puede ayudar a prevenir las interferencias electromag- néticas manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones RF portátil y móvil (transmisores) y el...
  • Página 19: Ajustando Su Glider

    Ajustando su Glider ® FIG.1 Profundidad del asiento / ángulo de respaldo Precaución: Estos ajustes sólo deben realizarse mientras la uni- dad esté en posición sentada . FIG . 13-Afloje la perilla del tubo del asiento situado debajo del asiento.
  • Página 20: Accesorios Y Detalle De Piezas Glider

    Accesorios y detalle de piezas Glider ® Pajina 17...
  • Página 21 Pajina 18...
  • Página 22: Guía De Ajustes

    (H). paso cinco - posicionamiento Coloque las caderas del usuario lo más cerca posible de (I) el pivote de la cadera del Glider. paso seis - rodillera Deslice las rodilleras (J) y asegure las correas de la pantorrilla detrás de las rodillas.
  • Página 23: Transferencia

    Esto ayudará a reducir la ansiedad de la persona que se transfiere. Hay muchos métodos diferentes de transferencia en el EasyStand Glider, si la transferencia es independiente o con asistencia. También hay una variedad de características en opciones que se pueden agregar a el planeador para ayudar a hacer la transferencia más manejable.
  • Página 24: Bipedestacion

    Recuerde que el asiento se puede detener en cualquier lugar entre sentado y de pie. Precaución: No realice ajustes en el EasyStand mientras el usuario esté en posición de pie . Vuelve al posicion sentado Mueva y sujete el mango de la bomba hacia la parte trasera hasta alcanzar la posición...
  • Página 25: Mantenimiento

    • Si el actuador tiene fugas de aceite, llame a un proveedor local EasyStand para un reemplazo. El número de serie en el EasyStand sera necesario. • No ejerza una fuerza excesiva en el mango del actuador ni utilice el mango del actuador para mover al EasyStand.
  • Página 26: Solución De Problemas

    Mi EasyStand no entrará en la posición de pie completa: A partir de junio de 2011, la EasyStand (bomba hidráulica manual solamente) está equipada con una función de seguridad para evitar el desplazamiento excesivo del mecanismo del brazo elevador / siguiente en el caso de que el ángulo posterior se ajuste incorrectamente para exceder el ángulo recomendado.
  • Página 27: Garantía Limitada

    Esta garantía se extiende únicamente al comprador / cliente original (o proveedor o consumidor que no lo compra ni rev- ende). Altimate Medical, Inc., garantiza el EasyStand Bantamcontra defectos en materiales y mano de obra como se enumeran a continuación.
  • Página 28 Morton, MN 56270 USA +1 800.342.8968 o +1 507.697.6393 Fax: +1 877.342.8968 or +1 507.697.6900 email: info@easystand.com easystand.com El bipedestador debe utilizarse sólo bajo la guía de un médico con recomendaciones para el protocolo del programa de bipedestacion y cualquier recauciones médicas.

Tabla de contenido